Commit 33986165 authored by Gonçalo Cordeiro's avatar Gonçalo Cordeiro Committed by Christophe Mutricy

l10n: Galician update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
parent 91eb796a
# Galician translation of VideoLAN
# Copyright (C) 2009-2011 VideoLAN
# Copyright (C) 2009-2012 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VideoLAN package.
# Iván Seoane Pardo <ivam.sp@gmail.com>, 2008.
# Paula Iglesias <localizacion@tagenata.com>, 2009.
# Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-25 00:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 22:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gzcordeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <gzcordeiro@gmail.com>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -3083,7 +3083,6 @@ msgid "RTSP server address"
msgstr "Enderezo de servidor RTSP"
#: src/libvlc-module.c:925
#, fuzzy
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
......@@ -3091,9 +3090,11 @@ msgid ""
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
"Por defecto, o servidor escoitará en calquera enderezo IP local. Especifique "
"un enderezo IP (por exemplo::1 ou 127.0.0.1) ou un nome de host (por "
"exemplo, «localhost») para restrinxilos a unha interface de rede en concreto."
"Isto define o enderezo que o servidor RTSP escoitará, xunto co camiño base "
"do medio VOD RTSP. A sintaxe é: enderezo/camiño. De modo predeterminado, o "
"servidor escoitará en calquera enderezo IP local. Especifique un enderezo IP "
"(por exemplo ::1 ou 127.0.0.1) ou un nome de host (por exemplo, «localhost») "
"para restrinxilos a unha interface de rede en concreto."
#: src/libvlc-module.c:931
msgid "HTTP server port"
......@@ -6283,7 +6284,6 @@ msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Non hai ningún dispositivo de audio ou de vídeo seleccionado."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:601
#, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
"O VLC non pode abrir NINGÚN dispositivo de captura. Verifique o rexistro de "
......@@ -14973,7 +14973,6 @@ msgid "Writer"
msgstr "Escritor/a"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "Compositor/a"
......@@ -16873,7 +16872,6 @@ msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Cargar o ficheiro de subtítulos:"
#: modules/gui/macosx/open.m:313
#, fuzzy
msgid "Override parameters"
msgstr "Ignorar os parámetros"
......@@ -18742,12 +18740,10 @@ msgstr ""
"Abrir un medio se a lista está baleira"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#, fuzzy
msgid "Previous / Backward"
msgstr "Anterior/Atrás"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#, fuzzy
msgid "Next / Forward"
msgstr "Seguinte/Avanzar"
......@@ -18782,19 +18778,16 @@ msgid "Step forward"
msgstr "Paso cara a adiante"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#, fuzzy
msgid "Loop / Repeat"
msgstr "Modo de repetición/bucle"
msgstr "Bucle / Repetir"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "Abrir os subtítulos..."
msgstr "Abrir os subtítulos"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr "Mostrar o controlador de pantalla completa"
msgstr "Ancorar o controlador de pantalla completa"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
msgid "Stop playback"
......@@ -19135,19 +19128,17 @@ msgstr "Descargar a portada"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:560
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo de liberación"
msgstr "Tempo transcorrido"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
msgid "Total/Remaining time"
msgstr ""
msgstr "Tempo restante/total"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr "Prema para cambiar entre o tempo transcorrido e o restante"
msgstr "Prema para cambiar entre o tempo total e o restante"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:572
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
......@@ -19464,9 +19455,8 @@ msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Configurar teclas rápidas"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "Asociacións de extensións de ficheiro"
msgstr "Asociacións de ficheiro"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
......@@ -20213,9 +20203,8 @@ msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Botóns avanzados"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Playback Buttons"
msgstr "Taxa de reprodución"
msgstr "Botóns de reprodución"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
......@@ -20532,7 +20521,7 @@ msgstr "Comprobar act&ualizacións..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
msgid "Sp&eed"
msgstr ""
msgstr "V&elocidade"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
msgid "&Faster"
......@@ -21340,19 +21329,19 @@ msgstr ""
"«text» (predeterminada) e «html»."
#: modules/misc/logger.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"\"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and \"android"
"\" (special mode to send to android logging facility)."
msgstr ""
"Especificar o formato do rexistro. As opcións dispoñíbeis son "
"«text» (predeterminada), «html» e «syslog» (un modo especial para enviar ao "
"syslog en vez de a un ficheiro)."
"Especifique o formato do rexistro. As opcións dispoñíbeis son: "
"«text» (predeterminada), «html», «syslog» (un modo especial para enviar ao "
"syslog en vez de a un ficheiro) e «android» (un modo especial para enviar ao "
"recurso de rexistro de Android)."
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Syslog facility"
msgstr "Localización do rexistro do sistema (syslog)"
msgstr "Recurso do rexistro do sistema (syslog)"
#: modules/misc/logger.c:138
msgid ""
......@@ -28155,9 +28144,8 @@ msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr "Deterse no último fotograma dun vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
#, fuzzy
msgid "File extensions association"
msgstr "Asociacións de extensións de ficheiro"
msgstr "Asociación de extensións de ficheiro"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
msgid "Set up associations..."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment