Commit fb5a4a71 authored by Gonçalo Cordeiro's avatar Gonçalo Cordeiro Committed by Christophe Mutricy

l10n: Galician update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
parent ed178efd
...@@ -8,10 +8,10 @@ ...@@ -8,10 +8,10 @@
#: modules/gui/macosx/prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:445 #: modules/gui/macosx/prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:445
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 2.0.0\n" "Project-Id-Version: vlc 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 18:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-16 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-26 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>\n" "Last-Translator: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <gzcordeiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego <gzcordeiro@gmail.com>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
...@@ -5812,11 +5812,12 @@ msgstr "Entrada de Disco Blu-ray" ...@@ -5812,11 +5812,12 @@ msgstr "Entrada de Disco Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:51 #: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus" msgid "Bluray menus"
msgstr "" msgstr "Menús de Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:52 #: modules/access/bluray.c:52
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly" msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr "" msgstr ""
"Usar os menús de Blu-ray. Se está desactivado, o filme comezará directamente"
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 #: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "BluRay" msgid "BluRay"
...@@ -5824,7 +5825,7 @@ msgstr "Blu-ray" ...@@ -5824,7 +5825,7 @@ msgstr "Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:61 #: modules/access/bluray.c:61
msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
msgstr "Entrada de Disco Blu-ray" msgstr "Compatibilidade para discos Blu-ray (libbluray)"
#: modules/access/bluray.c:221 #: modules/access/bluray.c:221
msgid "" msgid ""
...@@ -5869,7 +5870,7 @@ msgstr "Entrada de CD de audio" ...@@ -5869,7 +5870,7 @@ msgstr "Entrada de CD de audio"
#: modules/access/cdda.c:69 #: modules/access/cdda.c:69
msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]"
#: modules/access/cdda.c:78 #: modules/access/cdda.c:78
msgid "CDDB Server" msgid "CDDB Server"
...@@ -6324,18 +6325,17 @@ msgstr "" ...@@ -6324,18 +6325,17 @@ msgstr ""
"adaptador. A numeración comeza en 0." "adaptador. A numeración comeza en 0."
#: modules/access/dtv/access.c:41 #: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device" msgid "DVB device"
msgstr "Dispositivo de DVD" msgstr "Dispositivo de DVB"
#: modules/access/dtv/access.c:43 #: modules/access/dtv/access.c:43
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero." "number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr "" msgstr ""
"Se hai máis dun adaptador de emisión dixital, débese seleccionar o número do " "Se o adaptador fornece múltiplos dispositivos independentes de "
"adaptador. A numeración comeza en 0." "sintonización, débese seleccionar o número do dispositivo. A numeración "
"comeza en 0."
#: modules/access/dtv/access.c:45 #: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex" msgid "Do not demultiplex"
...@@ -9847,18 +9847,16 @@ msgid "Dummy audio output" ...@@ -9847,18 +9847,16 @@ msgid "Dummy audio output"
msgstr "Saída de audio de simulación" msgstr "Saída de audio de simulación"
#: modules/audio_output/alsa.c:56 #: modules/audio_output/alsa.c:56
#, fuzzy
msgid "Audio output device" msgid "Audio output device"
msgstr "PIN de saída de audio" msgstr "Dispositivo de saída de audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:57 #: modules/audio_output/alsa.c:57
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr "" msgstr "Dispositivo de saída de audio (usando a sintaxe ALSA)."
#: modules/audio_output/alsa.c:65 #: modules/audio_output/alsa.c:65
#, fuzzy
msgid "Audio output channels" msgid "Audio output channels"
msgstr "Modo de canles de saída de audio" msgstr "Canles de saída de audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:66 #: modules/audio_output/alsa.c:66
msgid "" msgid ""
...@@ -9866,6 +9864,9 @@ msgid "" ...@@ -9866,6 +9864,9 @@ msgid ""
"output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital pass-" "output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active." "through is active."
msgstr "" msgstr ""
"As canles dispoñíbeis para a saída de audio. Se a entrada ten máis canles do "
"que a saída, estes serán misturados (down-mix). Este parámetro é ignorado "
"cando o «pass-through» dixital está activo."
#: modules/audio_output/alsa.c:74 #: modules/audio_output/alsa.c:74
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
...@@ -10604,11 +10605,11 @@ msgid "Strict standard compliance" ...@@ -10604,11 +10605,11 @@ msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Conformidade estrita co estándar" msgstr "Conformidade estrita co estándar"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr "" msgstr ""
"Forzar unha conformidade estrita ao codificar (valores aceptados: -1, 0, 1)." "Forzar unha conformidade estrita co estándar ao codificar (valores "
"aceptados: -2 a 2)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking" msgid "Luminance masking"
...@@ -11094,13 +11095,15 @@ msgstr "Requírese un arquivo SoundFont para a síntese de software." ...@@ -11094,13 +11095,15 @@ msgstr "Requírese un arquivo SoundFont para a síntese de software."
#: modules/codec/fluidsynth.c:60 #: modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Synthesis gain" msgid "Synthesis gain"
msgstr "" msgstr "Ganancia da síntese"
#: modules/codec/fluidsynth.c:61 #: modules/codec/fluidsynth.c:61
msgid "" msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time." "when many notes are played at a time."
msgstr "" msgstr ""
"Esta ganancia aplícase á saída de síntese. Os valores altos poden causar "
"saturación cando se reproducen moitas notas ao mesmo tempo."
#: modules/codec/fluidsynth.c:69 #: modules/codec/fluidsynth.c:69
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
...@@ -14186,14 +14189,12 @@ msgid "Force use of a specific avformat muxer." ...@@ -14186,14 +14189,12 @@ msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr "Forzar o uso dun multiplexor avformat específico." msgstr "Forzar o uso dun multiplexor avformat específico."
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
#, fuzzy
msgid "Format name" msgid "Format name"
msgstr "Formato" msgstr "Nome de formato"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
#, fuzzy
msgid "Internal libavcodec format name" msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr "Nome interno do códec libavcodec" msgstr "Nome de formato do códec interno libavcodec"
#: modules/demux/avi/avi.c:51 #: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method" msgid "Force interleaved method"
...@@ -16313,13 +16314,14 @@ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" ...@@ -16313,13 +16314,14 @@ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
msgstr "Usar o modo nativo de pantalla completa no OS X Lion" msgstr "Usar o modo nativo de pantalla completa no OS X Lion"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
msgstr "" msgstr ""
"De maneira predeterminada, o VLC usa o modo nativo de pantalla completa no " "De maneira predeterminada, o VLC usa o modo de pantalla completa de versións "
"Mac OS X 10.7 e porteriores. Pode usar tamén o modo personalizado das " "anteriores de Mac OS X. Pode usar tamén o modo nativo de pantalla completa "
"versións previas de Mac OS X." "de Mac OS X 10.7 e posteriores."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Automatically save the volume on exit" msgid "Automatically save the volume on exit"
...@@ -18944,9 +18946,8 @@ msgid "Stop the A to B loop" ...@@ -18944,9 +18946,8 @@ msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Deter o bucle A ao B" msgstr "Deter o bucle A ao B"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio" msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporción de &aspecto" msgstr "Proporción de aspecto"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:418
#: modules/video_filter/logo.c:48 #: modules/video_filter/logo.c:48
...@@ -20010,9 +20011,8 @@ msgid "&Search:" ...@@ -20010,9 +20011,8 @@ msgid "&Search:"
msgstr "&Buscar:" msgstr "&Buscar:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Get more extensions from" msgid "Get more extensions from"
msgstr "Extensións ignoradas" msgstr "Obteña máis extensións en"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
msgid "More information..." msgid "More information..."
...@@ -20020,7 +20020,7 @@ msgstr "Máis información..." ...@@ -20020,7 +20020,7 @@ msgstr "Máis información..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
msgid "Reload extensions" msgid "Reload extensions"
msgstr "Recargar extensións" msgstr "Recargar as extensións"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
msgid "Version" msgid "Version"
...@@ -22665,18 +22665,16 @@ msgid "" ...@@ -22665,18 +22665,16 @@ msgid ""
msgstr "Este é o nome de sesión que se anunciará no SDP (Descritor de Sesión)." msgstr "Este é o nome de sesión que se anunciará no SDP (Descritor de Sesión)."
#: modules/stream_out/rtp.c:96 #: modules/stream_out/rtp.c:96
#, fuzzy
msgid "Session category" msgid "Session category"
msgstr "Nome de sesión" msgstr "Categoría de sesión"
#: modules/stream_out/rtp.c:98 #: modules/stream_out/rtp.c:98
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be " "This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP." "announced if you choose to use SAP."
msgstr "" msgstr ""
"Isto permítelle especificar un grupo para a sesión que se anunciará se " "Isto permítelle especificar unha categoría para a sesión, que se anunciará "
"escolle usar SAP." "se escolle usar SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session description" msgid "Session description"
...@@ -26818,7 +26816,7 @@ msgstr "WarpOverlay!" ...@@ -26818,7 +26816,7 @@ msgstr "WarpOverlay!"
#: modules/video_output/kva.c:62 #: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN" msgid "VMAN"
msgstr "" msgstr "VMAN"
#: modules/video_output/kva.c:62 #: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE" msgid "DIVE"
...@@ -26837,12 +26835,14 @@ msgid "Video output is not supported" ...@@ -26837,12 +26835,14 @@ msgid "Video output is not supported"
msgstr "Non se admite a saída de vídeo" msgstr "Non se admite a saída de vídeo"
#: modules/video_output/macosx.m:129 #: modules/video_output/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output." "output."
msgstr "" msgstr ""
"O seu Mac non ten aceleración Quartz Extreme, que é precisa para a saída de " "O seu Mac non ten aceleración Quartz Extreme, que é precisa para a saída de "
"vídeo." "vídeo. Isto aínda funcionará, mais de modo moito máis lento e con posíbeis "
"resultados inesperados."
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update" msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
...@@ -30798,3 +30798,40 @@ msgstr "Lista do xestor multimedia" ...@@ -30798,3 +30798,40 @@ msgstr "Lista do xestor multimedia"
#~ msgid "Select the protocol for the URL." #~ msgid "Select the protocol for the URL."
#~ msgstr "Seleccione o protocolo para o URL." #~ msgstr "Seleccione o protocolo para o URL."
#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
#~ msgstr "O disco Blu-ray está danado."
#~ msgid "Missing AACS configuration file!"
#~ msgstr "Falta o ficheiro de configuración de AACS!"
#~ msgid "No valid processing key found in AACS config file."
#~ msgstr ""
#~ "Non se encontrou ningunha chave de procesamento no ficheiro de "
#~ "configuración de AACS."
#~ msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
#~ msgstr ""
#~ "Non se encontrou ningún certificado válido de host no ficheiro de "
#~ "configuración de AACS."
#~ msgid "AACS Host certificate revoked."
#~ msgstr "O certificado de host de AACS foi revogado."
#~ msgid "AACS MMC failed."
#~ msgstr "Houbo un fallo na MMC de AACS."
#~ msgid "Western European (IBM 00850)"
#~ msgstr "Europeo Occidental (IBM 00850)"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Cor do contorno"
#~ msgid "Outline Thickness"
#~ msgstr "Grosor do contorno"
#~ msgid "New input playing"
#~ msgstr "Reproducindo agora unha nova entrada"
#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
#~ msgstr "O seu Mac non é compatíbel coa aceleración OpenGL."
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment