Commit fb5a4a71 authored by Gonçalo Cordeiro's avatar Gonçalo Cordeiro Committed by Christophe Mutricy

l10n: Galician update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
parent ed178efd
......@@ -8,10 +8,10 @@
#: modules/gui/macosx/prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:445
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 2.0.0\n"
"Project-Id-Version: vlc 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-26 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <gzcordeiro@gmail.com>\n"
"Language: gl\n"
......@@ -5812,11 +5812,12 @@ msgstr "Entrada de Disco Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus"
msgstr ""
msgstr "Menús de Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:52
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
"Usar os menús de Blu-ray. Se está desactivado, o filme comezará directamente"
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "BluRay"
......@@ -5824,7 +5825,7 @@ msgstr "Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:61
msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
msgstr "Entrada de Disco Blu-ray"
msgstr "Compatibilidade para discos Blu-ray (libbluray)"
#: modules/access/bluray.c:221
msgid ""
......@@ -5869,7 +5870,7 @@ msgstr "Entrada de CD de audio"
#: modules/access/cdda.c:69
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]"
#: modules/access/cdda.c:78
msgid "CDDB Server"
......@@ -6324,18 +6325,17 @@ msgstr ""
"adaptador. A numeración comeza en 0."
#: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device"
msgstr "Dispositivo de DVD"
msgstr "Dispositivo de DVB"
#: modules/access/dtv/access.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
"Se hai máis dun adaptador de emisión dixital, débese seleccionar o número do "
"adaptador. A numeración comeza en 0."
"Se o adaptador fornece múltiplos dispositivos independentes de "
"sintonización, débese seleccionar o número do dispositivo. A numeración "
"comeza en 0."
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
......@@ -9847,18 +9847,16 @@ msgid "Dummy audio output"
msgstr "Saída de audio de simulación"
#: modules/audio_output/alsa.c:56
#, fuzzy
msgid "Audio output device"
msgstr "PIN de saída de audio"
msgstr "Dispositivo de saída de audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:57
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
msgstr "Dispositivo de saída de audio (usando a sintaxe ALSA)."
#: modules/audio_output/alsa.c:65
#, fuzzy
msgid "Audio output channels"
msgstr "Modo de canles de saída de audio"
msgstr "Canles de saída de audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:66
msgid ""
......@@ -9866,6 +9864,9 @@ msgid ""
"output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
"As canles dispoñíbeis para a saída de audio. Se a entrada ten máis canles do "
"que a saída, estes serán misturados (down-mix). Este parámetro é ignorado "
"cando o «pass-through» dixital está activo."
#: modules/audio_output/alsa.c:74
msgid "Surround 4.0"
......@@ -10604,11 +10605,11 @@ msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Conformidade estrita co estándar"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
#, fuzzy
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
"Forzar unha conformidade estrita ao codificar (valores aceptados: -1, 0, 1)."
"Forzar unha conformidade estrita co estándar ao codificar (valores "
"aceptados: -2 a 2)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
......@@ -11094,13 +11095,15 @@ msgstr "Requírese un arquivo SoundFont para a síntese de software."
#: modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
msgstr "Ganancia da síntese"
#: modules/codec/fluidsynth.c:61
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
"Esta ganancia aplícase á saída de síntese. Os valores altos poden causar "
"saturación cando se reproducen moitas notas ao mesmo tempo."
#: modules/codec/fluidsynth.c:69
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
......@@ -14186,14 +14189,12 @@ msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr "Forzar o uso dun multiplexor avformat específico."
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
#, fuzzy
msgid "Format name"
msgstr "Formato"
msgstr "Nome de formato"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
#, fuzzy
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr "Nome interno do códec libavcodec"
msgstr "Nome de formato do códec interno libavcodec"
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
......@@ -16313,13 +16314,14 @@ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
msgstr "Usar o modo nativo de pantalla completa no OS X Lion"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
#, fuzzy
msgid ""
"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
msgstr ""
"De maneira predeterminada, o VLC usa o modo nativo de pantalla completa no "
"Mac OS X 10.7 e porteriores. Pode usar tamén o modo personalizado das "
"versións previas de Mac OS X."
"De maneira predeterminada, o VLC usa o modo de pantalla completa de versións "
"anteriores de Mac OS X. Pode usar tamén o modo nativo de pantalla completa "
"de Mac OS X 10.7 e posteriores."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Automatically save the volume on exit"
......@@ -18944,9 +18946,8 @@ msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Deter o bucle A ao B"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporción de &aspecto"
msgstr "Proporción de aspecto"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:418
#: modules/video_filter/logo.c:48
......@@ -20010,9 +20011,8 @@ msgid "&Search:"
msgstr "&Buscar:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Get more extensions from"
msgstr "Extensións ignoradas"
msgstr "Obteña máis extensións en"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
msgid "More information..."
......@@ -20020,7 +20020,7 @@ msgstr "Máis información..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
msgid "Reload extensions"
msgstr "Recargar extensións"
msgstr "Recargar as extensións"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
msgid "Version"
......@@ -22665,18 +22665,16 @@ msgid ""
msgstr "Este é o nome de sesión que se anunciará no SDP (Descritor de Sesión)."
#: modules/stream_out/rtp.c:96
#, fuzzy
msgid "Session category"
msgstr "Nome de sesión"
msgstr "Categoría de sesión"
#: modules/stream_out/rtp.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
"Isto permítelle especificar un grupo para a sesión que se anunciará se "
"escolle usar SAP."
"Isto permítelle especificar unha categoría para a sesión, que se anunciará "
"se escolle usar SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session description"
......@@ -26818,7 +26816,7 @@ msgstr "WarpOverlay!"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
msgstr "VMAN"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
......@@ -26837,12 +26835,14 @@ msgid "Video output is not supported"
msgstr "Non se admite a saída de vídeo"
#: modules/video_output/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output."
msgstr ""
"O seu Mac non ten aceleración Quartz Extreme, que é precisa para a saída de "
"vídeo."
"vídeo. Isto aínda funcionará, mais de modo moito máis lento e con posíbeis "
"resultados inesperados."
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
......@@ -30798,3 +30798,40 @@ msgstr "Lista do xestor multimedia"
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
#~ msgstr "Seleccione o protocolo para o URL."
#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
#~ msgstr "O disco Blu-ray está danado."
#~ msgid "Missing AACS configuration file!"
#~ msgstr "Falta o ficheiro de configuración de AACS!"
#~ msgid "No valid processing key found in AACS config file."
#~ msgstr ""
#~ "Non se encontrou ningunha chave de procesamento no ficheiro de "
#~ "configuración de AACS."
#~ msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
#~ msgstr ""
#~ "Non se encontrou ningún certificado válido de host no ficheiro de "
#~ "configuración de AACS."
#~ msgid "AACS Host certificate revoked."
#~ msgstr "O certificado de host de AACS foi revogado."
#~ msgid "AACS MMC failed."
#~ msgstr "Houbo un fallo na MMC de AACS."
#~ msgid "Western European (IBM 00850)"
#~ msgstr "Europeo Occidental (IBM 00850)"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Cor do contorno"
#~ msgid "Outline Thickness"
#~ msgstr "Grosor do contorno"
#~ msgid "New input playing"
#~ msgstr "Reproducindo agora unha nova entrada"
#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
#~ msgstr "O seu Mac non é compatíbel coa aceleración OpenGL."
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment