Commit da3402d0 authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Vietnamese update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent bb4a3f53
......@@ -29194,9 +29194,8 @@ msgid "Default caching policy"
msgstr "Chính sách đối với bộ nhớ đệm theo mặc định"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
#, fuzzy
msgid "Menus language:"
msgstr "Ngôn ngữ hiển thị"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
msgid "Look and feel"
......@@ -29437,9 +29436,8 @@ msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
#, fuzzy
msgid "Negate colors"
msgstr "Chuyển màu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
msgid "Colors"
......@@ -29479,56 +29477,48 @@ msgid "Mask"
msgstr "Mặt nạ"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
#, fuzzy
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "Module xuất Video"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
#, fuzzy
msgid "Brightness (%)"
msgstr "Độ sáng"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
#, fuzzy
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr "Ngưỡng màu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr "Anaglyph 3D"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "Lỗi"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
msgid "Motion detect"
msgstr "Xác định chuyển động"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
#, fuzzy
msgid "Spatial blur"
msgstr "Spatializer"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
#, fuzzy
msgid "Anti-Flickering"
msgstr "antiflicker"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
#, fuzzy
msgid "Soften"
msgstr "Mềm"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "Noise"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
msgid "Spatial luma strength"
......@@ -29594,62 +29584,12 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "Danh sách quản lý tập tin"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Đã thêm vào track phụ đề"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Tập tin dạng nén Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Đường dẫn đến tập tin dạng nén"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Gửi TS đến ip xác định: cổng bởi UDP (bạn phải biết chắc bạn đang làm gì)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "MTU cho chế độ xuất ra"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU cho chế độ nhập vào."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Tiền xử lý"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%.1f MHz (%d services)\n"
#~ "~%s remaining"
#~ msgstr "%.1f MHz (%d dịch vụ)"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Ngưng giải nén tập tin RAR"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Lưu thông tin này vào tập tin log..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "Nhật trình lỗi của VLC (%s).rtf"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "-trống rỗng-"
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Xóa"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Xin vui lòng chờ đợi trong giây lát khi bộ nhớ đệm phần kiểu chữ được "
#~ "xây dựng lại.\n"
#~ "Thao tác này sẽ không kéo dài lâu."
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Chương trình VLC - Chương trình xem Flash"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
......@@ -30745,6 +30685,56 @@ msgstr "Danh sách quản lý tập tin"
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Đừng gửi"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Đã thêm vào track phụ đề"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Tập tin dạng nén Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Đường dẫn đến tập tin dạng nén"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Gửi TS đến ip xác định: cổng bởi UDP (bạn phải biết chắc bạn đang làm gì)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "MTU cho chế độ xuất ra"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU cho chế độ nhập vào."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Tiền xử lý"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Ngưng giải nén tập tin RAR"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Lưu thông tin này vào tập tin log..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "Nhật trình lỗi của VLC (%s).rtf"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "-trống rỗng-"
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Xóa"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Xin vui lòng chờ đợi trong giây lát khi bộ nhớ đệm phần kiểu chữ được "
#~ "xây dựng lại.\n"
#~ "Thao tác này sẽ không kéo dài lâu."
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Chương trình VLC - Chương trình xem Flash"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Chọn cách xuất dữ liệu cho Video và chỉnh sửa tại đây."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment