Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
711c032e
Commit
711c032e
authored
Nov 11, 2014
by
Dean Lee
Committed by
Christoph Miebach
Nov 11, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Simplified Chinese update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
da3402d0
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
276 additions
and
277 deletions
+276
-277
po/zh_CN.po
po/zh_CN.po
+276
-277
No files found.
po/zh_CN.po
View file @
711c032e
...
...
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-03 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-
08-04 02:04
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-
10-15 15:46
+0000\n"
"Last-Translator: Dean Lee
<xslidian
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
"trans/language/zh_CN/)\n"
...
...
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"本程序在法律许可范围内无任何担保。\n"
"您可以依照 GNU GPL 许可证再次分发本程序;\n"
"您可以依照 GNU GPL 许可证
的条款
再次分发本程序;\n"
"详情请参阅名为 COPYING 的文件。\n"
"由 VideoLAN 团队编写;参见 AUTHORS 文件。\n"
...
...
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "立体声"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
msgid "Left"
msgstr "左
声道
"
msgstr "左"
#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
...
...
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "左声道"
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
msgid "Right"
msgstr "右
声道
"
msgstr "右"
#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
...
...
@@ -892,15 +892,15 @@ msgstr "向下"
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
msgid "End"
msgstr "
结束
"
msgstr "
End
"
#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
msgstr "
回车
"
msgstr "
Enter
"
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
msgstr "
退出
"
msgstr "
Esc
"
#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
...
...
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "VLC 无法识别输入格式"
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr "
'%s' 的格式无法被检测。请查看日志获取详细信息
。"
msgstr "
无法侦测“%s”的格式。详情请见日志
。"
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
...
...
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "鼠标手势"
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr "正在以默认界面运行 vlc
,使用 'cvlc' 将 vlc 运行在无界面的状态下
。"
msgstr "正在以默认界面运行 vlc
。使用“cvlc”可以无界面模式使用 vlc
。"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:183
...
...
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "界面模块"
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr "这是 VLC
使用的主界面。默认的行为是自动选择最佳的可用界面
。"
msgstr "这是 VLC
所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最佳模块
。"
#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
...
...
@@ -1583,22 +1583,22 @@ msgid ""
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"您可以为 VLC 选择
\"附加界面\"。它们将在启动默认界面时在后台启动。使用冒号分
"
"
隔界面模块列表。(常用值有 \"rc\" (远程控制), \"http\", \"gestures\"
...)"
"您可以为 VLC 选择
“附加界面”。它们将在启动默认界面时在后台启动。界面模块的列表
"
"
使用冒号分隔。(常用值有“rc”(远程控制)“http”“gestures”
...)"
#: src/libvlc-module.c:81
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "您可以
选择 VLC 的
控制界面。"
msgstr "您可以
为 VLC 选择
控制界面。"
#: src/libvlc-module.c:83
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "
提示
程度 (0,1,2)"
msgstr "
详尽
程度 (0,1,2)"
#: src/libvlc-module.c:85
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr "
这是提示
程度等级 (0=仅错误和标准消息、1=警告、2=调试)。"
msgstr "
详尽
程度等级 (0=仅错误和标准消息、1=警告、2=调试)。"
#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
...
...
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "安静"
#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "关闭所有警告和信息消息。"
msgstr "关闭所有警告和信息
级别的
消息。"
#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
...
...
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "默认流"
#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "
此流将总是在 VLC 启动时被打开
。"
msgstr "
每当 VLC 启动时都会打开此流
。"
#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
...
...
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "音频输出模块"
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr "这是
被 VLC 使用的音频输出模块。默认的行为是自动选择最佳的可用模块
。"
msgstr "这是
VLC 将要使用的音频输出方式。默认的行为是自动选择可用的最佳方式
。"
#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
...
...
@@ -1678,8 +1678,7 @@ msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"您可以完全关闭音频输出。音频解码步骤将不会执行,这样就可以节省一些处理器资"
"源。"
"您可以完全关闭音频输出。音频解码步骤将不会进行,这样可以节省一些处理器资源。"
#: src/libvlc-module.c:136
msgid "Audio gain"
...
...
@@ -1708,15 +1707,15 @@ msgstr "可以将音量记录下来,并在 VLC 下次启动时自动恢复。"
#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "音频
异
步补偿"
msgstr "音频
不同
步补偿"
#: src/libvlc-module.c:152
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"
这将延迟音频输出。延迟的单位是毫秒。如果您感觉到视频和音频之间有延迟的话此功
"
"
能将
非常方便。"
"
可延迟音频输出。延迟的单位为毫秒。如果您感觉到视频和音频之间有延迟,此功能将
"
"非常方便。"
#: src/libvlc-module.c:155
msgid "Audio resampler"
...
...
@@ -1744,7 +1743,7 @@ msgstr "在可能时使用 S/PDIF"
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr "
S/PDIF 可以在您的硬件支持时默认使用做播放音频流
。"
msgstr "
在您的硬件支持、并有音频流正在播放时,可以默认使用 S/PDIF
。"
#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
...
...
@@ -8869,7 +8868,7 @@ msgstr "ARM NEON 视频色度转换"
#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
msgstr "采用 NEON 指令集
进行
简易声道混音的音频滤镜"
msgstr "采用 NEON 指令集
的用于
简易声道混音的音频滤镜"
#: modules/arm_neon/volume.c:38
msgid "ARM NEON audio volume"
...
...
@@ -9073,7 +9072,7 @@ msgstr "音频声道重映射器"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "用于简易声道混
合
的音频滤镜"
msgstr "用于简易声道混
音
的音频滤镜"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
...
...
@@ -10867,7 +10866,7 @@ msgstr "JPEG 图像编码器"
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "
格式化
字幕"
msgstr "
显示格式化的
字幕"
#: modules/codec/kate.c:195
msgid ""
...
...
@@ -11996,11 +11995,11 @@ msgstr "通用 (UTF-16)"
#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr "通用 (
big endian
UTF-16)"
msgstr "通用 (
大端序
UTF-16)"
#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr "通用 (
little endian
UTF-16)"
msgstr "通用 (
小端序
UTF-16)"
#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
...
...
@@ -12156,7 +12155,7 @@ msgstr "字幕文本编码"
#: modules/codec/subsdec.c:168
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "设置
在文本字幕中
使用的编码"
msgstr "设置
文本字幕
使用的编码"
#: modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Subtitle justification"
...
...
@@ -12173,14 +12172,14 @@ msgstr "UTF-8 字幕自动检测"
#: modules/codec/subsdec.c:172
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr "可启用对字幕文件
中
UTF-8 编码的自动侦测。"
msgstr "可启用对字幕文件 UTF-8 编码的自动侦测。"
#: modules/codec/subsdec.c:175
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
"有些字幕格式允许格式化文本。VLC
将部分处理它,但是您可以选择关闭
所有格式。"
"有些字幕格式允许格式化文本。VLC
部分实现了该特性,但您可以选择禁用
所有格式。"
#: modules/codec/subsdec.c:183
msgid "Text subtitle decoder"
...
...
@@ -16464,11 +16463,11 @@ msgstr "VLC 媒体回放"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1783
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "
要移除旧的参数吗
?"
msgstr "
是否移除旧的偏好设置
?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "我们发现了一个旧版本的 VLC
参数
文件。"
msgstr "我们发现了一个旧版本的 VLC
偏好设置
文件。"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
...
...
@@ -16773,7 +16772,7 @@ msgstr "检测更新..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
msgid "Preferences..."
msgstr "
参数
设置..."
msgstr "
偏好
设置..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
msgid "Services"
...
...
@@ -17642,7 +17641,7 @@ msgstr "VLC 无法保存元数据。"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
msgid "Preferences"
msgstr "
参数
设置"
msgstr "
偏好
设置"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
msgid "Reset All"
...
...
@@ -20540,7 +20539,7 @@ msgstr "显示设置"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Simple"
msgstr "简
易
"
msgstr "简
明
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
msgid "Switch to simple preferences view"
...
...
@@ -21053,7 +21052,7 @@ msgstr "全屏(&F)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Always Fit
&
Window"
msgstr "总适应窗口(
&
W
i
)"
msgstr "总适应窗口(
&
W)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:677
msgid "Always
&
on Top"
...
...
@@ -21181,13 +21180,13 @@ msgstr "保存到播放列表(&S)"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "显示高级
参数设置代替简易
设置"
msgstr "显示高级
偏好设置代替简明
设置"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr "
在打开参数设置对话框时显示高级参数设置而非建议参数
设置。"
msgstr "
打开偏好设置对话框时,显示高级偏好设置,而非简明偏好
设置。"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
msgid "Systray icon"
...
...
@@ -28596,67 +28595,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "字幕轨已添加"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Zip 中的媒体"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Zip 压缩包中的媒体路径"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "快速 udp 流"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr "通过 udp 发送 TS 到指定的 ip:端口 (您必须知道您在做什么)。"
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "用于输出模式的 MTU"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "用于输出模式的 MTU。"
#~ msgid "
&
Post processing"
#~ msgstr "后期处理(
&
P)"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "AVFoundation 视频捕获"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "AVFoundation 视频捕获模块。"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "未找到视频设备"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr "您的 Mac 似乎没有安装合适的视频输入设备。请检查您的接线及驱动程序。"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "探测 DVB 卡的功能特性"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "部分 DVB 卡不乐意被外部程序探测其功能特性,若您遇到此类麻烦,可以尝试禁用"
#~ "本功能。"
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "卫星扫描配置"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "share/dvb/dvb-s 中配置文件的文件名"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "DVB 输入,支持 v4l2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%.1f MHz (%d services)\n"
...
...
@@ -28666,173 +28604,6 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "正在扫描 DVB"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "QuickTime 声音捕获"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "未找到音频输入设备"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr "您的 Mac 似乎没有安装合适的音频输入设备。请检查您的接线及驱动程序。"
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "未找到音频输入设备"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "未压缩的 RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Windows 多媒体设备输出"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Windows Store 音频输出"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "SCTE-27 解码器"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "指定解码图像的目标宽度"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "指定解码图像的目标高度"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "图像的缩放参数"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "SVG 视频解码器"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Windows 消息接口"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "保存此日志..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC 调试日志 (%s).rtf"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "无 EPG 数据可用"
#~ msgid " (%1+ rated)"
#~ msgstr " (%1+ 已评分)"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "清空"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "禁用"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "音频指纹识别"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "选择匹配的资料"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "未找到匹配指纹"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "正在对该轨道进行指纹识别..."
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
#~ msgstr ""
#~ "扩展“%s”已经失去响应。\n"
#~ "是否立即结束它? "
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "扩展无响应!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "插件本地存储"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "插件本地存储安装程序"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "插件本地存储查看程序"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org 插件查找器"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "addons.videolan.org 插件查找器"
#~ msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org 的独立包插件查找器"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr ".vlp 独立包插件查找器"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "轨道指纹识别服务 (基于 Acoustid)"
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "指纹识别时长"
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "默认: 90 秒"
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "Chromaprint 串流输出"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "正在重建字体缓存,请稍候。\n"
#~ "这应该能在一分钟内完成。"
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "可视化窗口的宽度,单位为像素。"
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "可视化窗口的高度,单位为像素。"
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "glSpectrum"
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "3D OpenGL spectrum 可视化"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "平顶"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media player - Flash 查看器"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "串流输出"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
...
...
@@ -31657,6 +31428,234 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "= 分级, $S = 音频采样率 (以 kHz), $T = 时间, $U = 发布商, $V = 音量, $_ = "
#~ "新行) "
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "字幕轨已添加"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Zip 中的媒体"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Zip 压缩包中的媒体路径"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "快速 udp 流"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr "通过 udp 发送 TS 到指定的 ip:端口 (您必须知道您在做什么)。"
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "用于输出模式的 MTU"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "用于输出模式的 MTU。"
#~ msgid "
&
Post processing"
#~ msgstr "后期处理(
&
P)"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "AVFoundation 视频捕获"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "AVFoundation 视频捕获模块。"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "未找到视频设备"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr "您的 Mac 似乎没有安装合适的视频输入设备。请检查您的接线及驱动程序。"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "探测 DVB 卡的功能特性"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "部分 DVB 卡不乐意被外部程序探测其功能特性,若您遇到此类麻烦,可以尝试禁用"
#~ "本功能。"
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "卫星扫描配置"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "share/dvb/dvb-s 中配置文件的文件名"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "DVB 输入,支持 v4l2"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "QuickTime 声音捕获"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "未找到音频输入设备"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr "您的 Mac 似乎没有安装合适的音频输入设备。请检查您的接线及驱动程序。"
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "未找到音频输入设备"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "未压缩的 RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Windows 多媒体设备输出"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Windows Store 音频输出"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "SCTE-27 解码器"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "指定解码图像的目标宽度"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "指定解码图像的目标高度"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "图像的缩放参数"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "SVG 视频解码器"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Windows 消息接口"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "保存此日志..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC 调试日志 (%s).rtf"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "无 EPG 数据可用"
#~ msgid " (%1+ rated)"
#~ msgstr " (%1+ 已评分)"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "清空"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "禁用"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "音频指纹识别"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "选择匹配的资料"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "未找到匹配指纹"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "正在对该轨道进行指纹识别..."
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
#~ msgstr ""
#~ "扩展“%s”已经失去响应。\n"
#~ "是否立即结束它? "
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "扩展无响应!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "插件本地存储"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "插件本地存储安装程序"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "插件本地存储查看程序"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org 插件查找器"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "addons.videolan.org 插件查找器"
#~ msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org 的独立包插件查找器"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr ".vlp 独立包插件查找器"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "轨道指纹识别服务 (基于 Acoustid)"
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "指纹识别时长"
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "默认: 90 秒"
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "Chromaprint 串流输出"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "正在重建字体缓存,请稍候。\n"
#~ "这应该能在一分钟内完成。"
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "可视化窗口的宽度,单位为像素。"
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "可视化窗口的高度,单位为像素。"
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "glSpectrum"
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "3D OpenGL spectrum 可视化"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "平顶"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media player - Flash 查看器"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "串流输出"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "VLC 无法读取文件: %s"
...
...
@@ -32548,7 +32547,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
#~ msgstr "可启用对字幕文件
中
UTF-8 编码的自动侦测。"
#~ msgstr "可启用对字幕文件 UTF-8 编码的自动侦测。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -33795,11 +33794,11 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#, fuzzy
#~ msgid "Left rear"
#~ msgstr "左
声道
"
#~ msgstr "左"
#, fuzzy
#~ msgid "Right rear"
#~ msgstr "右
声道
"
#~ msgstr "右"
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -34042,7 +34041,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
#~ msgstr "用于简易声道混
合
的音频滤镜"
#~ msgstr "用于简易声道混
音
的音频滤镜"
#, fuzzy
#~ msgid "Quiet mode."
...
...
@@ -35361,7 +35360,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#, fuzzy
#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
#~ msgstr "用于简易声道混
合
的音频滤镜"
#~ msgstr "用于简易声道混
音
的音频滤镜"
#, fuzzy
#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
...
...
@@ -35724,7 +35723,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "
参数
设置"
#~ msgstr "
偏好
设置"
#, fuzzy
#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
...
...
@@ -36240,7 +36239,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Preferences..."
#~ msgstr "
参数
设置..."
#~ msgstr "
偏好
设置..."
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal View..."
...
...
@@ -36391,8 +36390,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote "
#~ "control), \"http\", \"gestures\" ...)"
#~ msgstr ""
#~ "您可以为 VLC 选择
\"附加界面\"。它们将在启动默认界面时在后台启动。使用冒号
"
#~ "
分隔界面模块列表。(常用值有 \"rc\" (远程控制), \"http\", \"gestures\"
...)"
#~ "您可以为 VLC 选择
“附加界面”。它们将在启动默认界面时在后台启动。界面模块的
"
#~ "
列表使用冒号分隔。(常用值有“rc”(远程控制)“http”“gestures”
...)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment