Commit 08efd618 authored by Mindaugas Baranauskas's avatar Mindaugas Baranauskas Committed by Christophe Mutricy

l10n: Lithuanian update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
parent e17f9590
# translation of vlc-lt-trunk.po to Lietuvių
# Lithuanian translation for vlc
# Copyright (C) 2006-2010 the VideoLAN team
# Copyright (C) 2006-2011 the VideoLAN team
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
#
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 23:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 08:09+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
"Language-Team: Lithuanian <embar@users.berlios.de>\n"
"Language: lt\n"
......@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Įvestis / Kodavimas"
msgstr "Įvestis / kodavimas"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
......@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "žodis"
#: src/playlist/loadsave.c:162
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
msgid "Media Library"
msgstr "Mediateka"
msgstr "Fonoteka"
#: src/input/control.c:217
#, c-format
......@@ -3057,15 +3057,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Vietoj VLC įskiepių naudoti sistemos įskiepius"
msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
"Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems įskiepiams, o ne VLC "
"nuosaviems įskiepiams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
"Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne VLC "
"nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
#: src/libvlc-module.c:956
msgid ""
......@@ -3466,12 +3466,12 @@ msgstr "VLM rinkmena nuskaitoma kaip galima greičiau po VLM paleidimo."
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Naudoti įskiepių podėlį"
msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Podėlio įskiepio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
"Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Locally collect statistics"
......@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"Mediateka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
"Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Display playlist tree"
......@@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "Specialūs moduliai"
#: src/libvlc-module.c:2056 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"
msgstr "Papildiniai"
#: src/libvlc-module.c:2067
msgid "Performance options"
......@@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "naudoti kitą konfigūracijos rinkmeną"
#: src/libvlc-module.c:2758
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "atstato dabartinių įskiepių podėlį"
msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
#: src/libvlc-module.c:2760
msgid "print version information"
......@@ -6053,7 +6053,7 @@ msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"DirectShow įskiepio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
"DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
"nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
......@@ -6067,7 +6067,7 @@ msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
"DirectShow įskiepio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
"DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
"nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
......@@ -6081,7 +6081,7 @@ msgid ""
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
"DirectShow įskiepio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
"DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
"numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
"d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
......@@ -6352,38 +6352,39 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "Certificate file"
msgstr "Sertifikato rinkmena"
msgstr "Liudijimo rinkmena"
#: modules/access/dvb/access.c:179
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Private key file"
msgstr ""
msgstr "Privačiojo rakto rinkmena"
#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "Root CA file"
msgstr ""
msgstr "Vyriausiosios LĮ rinkmena"
#: modules/access/dvb/access.c:186
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
"HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:65
msgid "CRL file"
msgstr ""
msgstr "ALS rinkmena"
#: modules/access/dvb/access.c:190
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
msgstr "HTTP sąsajos atšauktų liudijimų sąrašo rinkmena"
#: modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB input with v4l2 support"
......@@ -15137,7 +15138,7 @@ msgid ""
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
"VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
"Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV įskiepį."
"Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
#: modules/gui/macosx/open.m:239
msgid "Launch EyeTV now"
......@@ -15145,7 +15146,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:240
msgid "Download Plugin"
msgstr "Atsisiųsti įskiepį"
msgstr "Atsisiųsti papildinį"
#: modules/gui/macosx/open.m:306
msgid "Load subtitles file:"
......@@ -17639,9 +17640,9 @@ msgid ""
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
"VLC yra nemokamas laisvai platinamas leistuvė, įkoduojantis ir "
"transliuojantis tai, ką gali nuskaityti iš rinkmenų, CD, DVD, tinklo srautų, "
"įrašymo įrenginių ir ne tik!\n"
"VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir transliuojanti "
"tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, tinklo srautų, įrašymo "
"įrenginių.\n"
"VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
"populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
"\n"
......@@ -17875,7 +17876,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Įskiepiai ir plėtiniai"
msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
msgid "Extensions"
......@@ -17899,7 +17900,7 @@ msgstr "Daugiau informacijos..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
msgid "Reload extensions"
msgstr "Perkrauti plėtinius"
msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
msgid "Version"
......@@ -18169,8 +18170,9 @@ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "XSPF grojaraštis (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
msgstr "M3U8 grojaraštis (*.m3u8)"
msgstr "M3U8 grojaraštis (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
......@@ -18707,11 +18709,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "Įskiepius įkelti paleidimo metu"
msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Automatiškai įkelti įskiepių modulius paleidimo metu"
msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
msgid "Start in minimal view (without menus)"
......@@ -19591,7 +19593,7 @@ msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
#: modules/misc/lua/vlc.c:158
msgid "Lua Extension"
msgstr "Lua įskiepis"
msgstr "Lua papildinys"
#: modules/misc/lua/vlc.c:164
msgid "Lua SD Module"
......@@ -19607,7 +19609,7 @@ msgstr "Prancūzijos televizija"
#: modules/misc/notify/growl.m:97
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Growl pranešimo įskiepis"
msgstr "Growl pranešimo papildinys"
#: modules/misc/notify/growl.m:279
msgid "Now playing"
......@@ -19635,7 +19637,7 @@ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
msgstr "Growl UDP pranešimo įskiepis"
msgstr "Growl UDP pranešimo papildinys"
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
msgid "Title format string"
......@@ -22414,9 +22416,9 @@ msgid ""
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
"Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo įskiepis niekada neapkirps, kad "
"paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė x1000: 1333 reiškia "
"4/3."
"Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada neapkirps, "
"kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė x1000: 1333 "
"reiškia 4/3."
#: modules/video_filter/crop.c:85
msgid "Manual ratio"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment