Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-1.1
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-1.1
Commits
08efd618
Commit
08efd618
authored
Mar 23, 2011
by
Mindaugas Baranauskas
Committed by
Christophe Mutricy
Mar 23, 2011
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Lithuanian update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@chewa.net
>
parent
e17f9590
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
40 additions
and
38 deletions
+40
-38
po/lt.po
po/lt.po
+40
-38
No files found.
po/lt.po
View file @
08efd618
# translation of vlc-lt-trunk.po to Lietuvių
# Lithuanian translation for vlc
# Copyright (C) 2006-201
0
the VideoLAN team
# Copyright (C) 2006-201
1
the VideoLAN team
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
#
...
...
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-0
2-06 23:21
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-0
3-23 08:09
+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas
<embar
@
users
.
berlios
.
de
>
\n"
"Language-Team: Lithuanian
<embar
@
users
.
berlios
.
de
>
\n"
"Language: lt\n"
...
...
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Įvestis /
K
odavimas"
msgstr "Įvestis /
k
odavimas"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
...
...
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "žodis"
#: src/playlist/loadsave.c:162
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
msgid "Media Library"
msgstr "
Media
teka"
msgstr "
Fono
teka"
#: src/input/control.c:217
#, c-format
...
...
@@ -3057,15 +3057,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Vietoj VLC
įskiepių naudoti sistemos įskiep
ius"
msgstr "Vietoj VLC
papildinių naudoti sistemos papildin
ius"
#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
"Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems
įskiep
iams, o ne VLC "
"nuosaviems
įskiep
iams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
"Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems
papildin
iams, o ne VLC "
"nuosaviems
papildin
iams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
#: src/libvlc-module.c:956
msgid ""
...
...
@@ -3466,12 +3466,12 @@ msgstr "VLM rinkmena nuskaitoma kaip galima greičiau po VLM paleidimo."
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Naudoti
įskiep
ių podėlį"
msgstr "Naudoti
papildin
ių podėlį"
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Podėlio
įskiep
io naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
"Podėlio
papildin
io naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Locally collect statistics"
...
...
@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"
Media
teka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
"
Fono
teka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Display playlist tree"
...
...
@@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "Specialūs moduliai"
#: src/libvlc-module.c:2056 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
msgid "Plugins"
msgstr "
Įskiep
iai"
msgstr "
Papildin
iai"
#: src/libvlc-module.c:2067
msgid "Performance options"
...
...
@@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "naudoti kitą konfigūracijos rinkmeną"
#: src/libvlc-module.c:2758
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "atstato dabartinių
įskiep
ių podėlį"
msgstr "atstato dabartinių
papildin
ių podėlį"
#: src/libvlc-module.c:2760
msgid "print version information"
...
...
@@ -6053,7 +6053,7 @@ msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"DirectShow
įskiep
io naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
"DirectShow
papildin
io naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
"nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
...
...
@@ -6067,7 +6067,7 @@ msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
"DirectShow
įskiep
io naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
"DirectShow
papildin
io naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
"nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
...
...
@@ -6081,7 +6081,7 @@ msgid ""
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or
<width>
x
<height>
."
msgstr ""
"DirectShow
įskiep
io rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
"DirectShow
papildin
io rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
"numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
"d1...) arba
<plotis>
x
<auk
š
tis
>
."
...
...
@@ -6352,38 +6352,39 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "Certificate file"
msgstr "
Sertifikat
o rinkmena"
msgstr "
Liudijim
o rinkmena"
#: modules/access/dvb/access.c:179
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
msgstr "
HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)
"
#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Private key file"
msgstr ""
msgstr "
Privačiojo rakto rinkmena
"
#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
msgstr "
HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena
"
#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "Root CA file"
msgstr ""
msgstr "
Vyriausiosios LĮ rinkmena
"
#: modules/access/dvb/access.c:186
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
"HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:65
msgid "CRL file"
msgstr ""
msgstr "
ALS rinkmena
"
#: modules/access/dvb/access.c:190
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
msgstr "
HTTP sąsajos atšauktų liudijimų sąrašo rinkmena
"
#: modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB input with v4l2 support"
...
...
@@ -15137,7 +15138,7 @@ msgid ""
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
"VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
"Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV
įskiep
į."
"Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV
papildin
į."
#: modules/gui/macosx/open.m:239
msgid "Launch EyeTV now"
...
...
@@ -15145,7 +15146,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:240
msgid "Download Plugin"
msgstr "Atsisiųsti
įskiep
į"
msgstr "Atsisiųsti
papildin
į"
#: modules/gui/macosx/open.m:306
msgid "Load subtitles file:"
...
...
@@ -17639,9 +17640,9 @@ msgid ""
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
"VLC yra nemokama
s laisvai platinamas leistuvė, įkoduojantis ir
"
"t
ransliuojantis tai, ką gali nuskaityti iš rinkmenų, CD, DVD, tinklo srautų,
"
"įr
ašymo įrenginių ir ne tik!
\n"
"VLC yra nemokama
laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir transliuojanti
"
"t
ai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, tinklo srautų, įrašymo
"
"įr
enginių.
\n"
"VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
"populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
"\n"
...
...
@@ -17875,7 +17876,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "
Įskiep
iai ir plėtiniai"
msgstr "
Papildin
iai ir plėtiniai"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
msgid "Extensions"
...
...
@@ -17899,7 +17900,7 @@ msgstr "Daugiau informacijos..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
msgid "Reload extensions"
msgstr "
Perkrau
ti plėtinius"
msgstr "
Iš naujo įkel
ti plėtinius"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
msgid "Version"
...
...
@@ -18169,8 +18170,9 @@ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "XSPF grojaraštis (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
msgstr "M3U8 grojaraštis (*.m3u
8
)"
msgstr "M3U8 grojaraštis (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
...
...
@@ -18707,11 +18709,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "
Įskiep
ius įkelti paleidimo metu"
msgstr "
Papildin
ius įkelti paleidimo metu"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Automatiškai įkelti
įskiep
ių modulius paleidimo metu"
msgstr "Automatiškai įkelti
papildin
ių modulius paleidimo metu"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
msgid "Start in minimal view (without menus)"
...
...
@@ -19591,7 +19593,7 @@ msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
#: modules/misc/lua/vlc.c:158
msgid "Lua Extension"
msgstr "Lua
įskiepi
s"
msgstr "Lua
papildiny
s"
#: modules/misc/lua/vlc.c:164
msgid "Lua SD Module"
...
...
@@ -19607,7 +19609,7 @@ msgstr "Prancūzijos televizija"
#: modules/misc/notify/growl.m:97
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Growl pranešimo
įskiepi
s"
msgstr "Growl pranešimo
papildiny
s"
#: modules/misc/notify/growl.m:279
msgid "Now playing"
...
...
@@ -19635,7 +19637,7 @@ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
msgstr "Growl UDP pranešimo
įskiepi
s"
msgstr "Growl UDP pranešimo
papildiny
s"
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
msgid "Title format string"
...
...
@@ -22414,9 +22416,9 @@ msgid ""
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
"Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo
įskiepis niekada neapkirps, kad
"
"
paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė x1000: 1333 reiškia
"
"4/3."
"Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo
papildinys niekada neapkirps,
"
"
kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė x1000: 1333
"
"
reiškia
4/3."
#: modules/video_filter/crop.c:85
msgid "Manual ratio"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment