Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
fb5a4a71
Commit
fb5a4a71
authored
Jun 06, 2012
by
Gonçalo Cordeiro
Committed by
Christophe Mutricy
Jun 06, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Galician update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@chewa.net
>
parent
ed178efd
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
74 additions
and
37 deletions
+74
-37
po/gl.po
po/gl.po
+74
-37
No files found.
po/gl.po
View file @
fb5a4a71
...
...
@@ -8,10 +8,10 @@
#: modules/gui/macosx/prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:445
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 2.0.
0
\n"
"Project-Id-Version: vlc 2.0.
1
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
2-13 11:30+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
5-26 09:52+02
00\n"
"Last-Translator: Gonçalo Cordeiro
<gzcordeiro
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Galego
<gzcordeiro
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language: gl\n"
...
...
@@ -5812,11 +5812,12 @@ msgstr "Entrada de Disco Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus"
msgstr ""
msgstr "
Menús de Blu-ray
"
#: modules/access/bluray.c:52
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
"Usar os menús de Blu-ray. Se está desactivado, o filme comezará directamente"
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "BluRay"
...
...
@@ -5824,7 +5825,7 @@ msgstr "Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:61
msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
msgstr "
Entrada de Disco Blu-ray
"
msgstr "
Compatibilidade para discos Blu-ray (libbluray)
"
#: modules/access/bluray.c:221
msgid ""
...
...
@@ -5869,7 +5870,7 @@ msgstr "Entrada de CD de audio"
#: modules/access/cdda.c:69
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][d
evice][@[track
]]"
msgstr "[cdda:][d
ispositivo][@[pista
]]"
#: modules/access/cdda.c:78
msgid "CDDB Server"
...
...
@@ -6324,18 +6325,17 @@ msgstr ""
"adaptador. A numeración comeza en 0."
#: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device"
msgstr "Dispositivo de DV
D
"
msgstr "Dispositivo de DV
B
"
#: modules/access/dtv/access.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
"Se hai máis dun adaptador de emisión dixital, débese seleccionar o número do "
"adaptador. A numeración comeza en 0."
"Se o adaptador fornece múltiplos dispositivos independentes de "
"sintonización, débese seleccionar o número do dispositivo. A numeración "
"comeza en 0."
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
...
...
@@ -9847,18 +9847,16 @@ msgid "Dummy audio output"
msgstr "Saída de audio de simulación"
#: modules/audio_output/alsa.c:56
#, fuzzy
msgid "Audio output device"
msgstr "
PIN
de saída de audio"
msgstr "
Dispositivo
de saída de audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:57
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
msgstr "
Dispositivo de saída de audio (usando a sintaxe ALSA).
"
#: modules/audio_output/alsa.c:65
#, fuzzy
msgid "Audio output channels"
msgstr "
Modo de c
anles de saída de audio"
msgstr "
C
anles de saída de audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:66
msgid ""
...
...
@@ -9866,6 +9864,9 @@ msgid ""
"output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
"As canles dispoñíbeis para a saída de audio. Se a entrada ten máis canles do "
"que a saída, estes serán misturados (down-mix). Este parámetro é ignorado "
"cando o «pass-through» dixital está activo."
#: modules/audio_output/alsa.c:74
msgid "Surround 4.0"
...
...
@@ -10604,11 +10605,11 @@ msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Conformidade estrita co estándar"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
#, fuzzy
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
"Forzar unha conformidade estrita ao codificar (valores aceptados: -1, 0, 1)."
"Forzar unha conformidade estrita co estándar ao codificar (valores "
"aceptados: -2 a 2)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
...
...
@@ -11094,13 +11095,15 @@ msgstr "Requírese un arquivo SoundFont para a síntese de software."
#: modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
msgstr "
Ganancia da síntese
"
#: modules/codec/fluidsynth.c:61
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
"Esta ganancia aplícase á saída de síntese. Os valores altos poden causar "
"saturación cando se reproducen moitas notas ao mesmo tempo."
#: modules/codec/fluidsynth.c:69
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
...
...
@@ -14186,14 +14189,12 @@ msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr "Forzar o uso dun multiplexor avformat específico."
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
#, fuzzy
msgid "Format name"
msgstr "
F
ormato"
msgstr "
Nome de f
ormato"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
#, fuzzy
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr "Nome
interno do códec
libavcodec"
msgstr "Nome
de formato do códec interno
libavcodec"
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
...
...
@@ -16313,13 +16314,14 @@ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
msgstr "Usar o modo nativo de pantalla completa no OS X Lion"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
#, fuzzy
msgid ""
"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
msgstr ""
"De maneira predeterminada, o VLC usa o modo
nativo de pantalla completa no
"
"
Mac OS X 10.7 e porteriores. Pode usar tamén o modo personalizado das
"
"
versións previas de Mac OS X
."
"De maneira predeterminada, o VLC usa o modo
de pantalla completa de versións
"
"
anteriores de Mac OS X. Pode usar tamén o modo nativo de pantalla completa
"
"
de Mac OS X 10.7 e posteriores
."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Automatically save the volume on exit"
...
...
@@ -18944,9 +18946,8 @@ msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Deter o bucle A ao B"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporción de
&
aspecto"
msgstr "Proporción de aspecto"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:418
#: modules/video_filter/logo.c:48
...
...
@@ -20010,9 +20011,8 @@ msgid "&Search:"
msgstr "
&
Buscar:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Get more extensions from"
msgstr "
Extensións ignoradas
"
msgstr "
Obteña máis extensións en
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
msgid "More information..."
...
...
@@ -20020,7 +20020,7 @@ msgstr "Máis información..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
msgid "Reload extensions"
msgstr "Recargar extensións"
msgstr "Recargar
as
extensións"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
msgid "Version"
...
...
@@ -22665,18 +22665,16 @@ msgid ""
msgstr "Este é o nome de sesión que se anunciará no SDP (Descritor de Sesión)."
#: modules/stream_out/rtp.c:96
#, fuzzy
msgid "Session category"
msgstr "
Nome
de sesión"
msgstr "
Categoría
de sesión"
#: modules/stream_out/rtp.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
"Isto permítelle especificar un
grupo para a sesión que se anunciará se
"
"escolle usar SAP."
"Isto permítelle especificar un
ha categoría para a sesión, que se anunciará
"
"
se
escolle usar SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session description"
...
...
@@ -26818,7 +26816,7 @@ msgstr "WarpOverlay!"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
msgstr "
VMAN
"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
...
...
@@ -26837,12 +26835,14 @@ msgid "Video output is not supported"
msgstr "Non se admite a saída de vídeo"
#: modules/video_output/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output."
msgstr ""
"O seu Mac non ten aceleración Quartz Extreme, que é precisa para a saída de "
"vídeo."
"vídeo. Isto aínda funcionará, mais de modo moito máis lento e con posíbeis "
"resultados inesperados."
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
...
...
@@ -30798,3 +30798,40 @@ msgstr "Lista do xestor multimedia"
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
#~ msgstr "Seleccione o protocolo para o URL."
#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
#~ msgstr "O disco Blu-ray está danado."
#~ msgid "Missing AACS configuration file!"
#~ msgstr "Falta o ficheiro de configuración de AACS!"
#~ msgid "No valid processing key found in AACS config file."
#~ msgstr ""
#~ "Non se encontrou ningunha chave de procesamento no ficheiro de "
#~ "configuración de AACS."
#~ msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
#~ msgstr ""
#~ "Non se encontrou ningún certificado válido de host no ficheiro de "
#~ "configuración de AACS."
#~ msgid "AACS Host certificate revoked."
#~ msgstr "O certificado de host de AACS foi revogado."
#~ msgid "AACS MMC failed."
#~ msgstr "Houbo un fallo na MMC de AACS."
#~ msgid "Western European (IBM 00850)"
#~ msgstr "Europeo Occidental (IBM 00850)"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Cor do contorno"
#~ msgid "Outline Thickness"
#~ msgstr "Grosor do contorno"
#~ msgid "New input playing"
#~ msgstr "Reproducindo agora unha nova entrada"
#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
#~ msgstr "O seu Mac non é compatíbel coa aceleración OpenGL."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment