Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
3ec77e26
Commit
3ec77e26
authored
Aug 28, 2008
by
Pavlov Konstantin
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Small updates in russian translation.
parent
ceb891be
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
195 additions
and
138 deletions
+195
-138
po/ru.po
po/ru.po
+195
-138
No files found.
po/ru.po
View file @
3ec77e26
...
...
@@ -3,21 +3,23 @@
# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
# $Id$
#
# Valek Filippov
<frob
@
df
.
ru
>
, 2001.
# Andrey Brilevskiy
<andrey-brilevskiy
@
yandex
.
ru
>
, 2005.
#
# Valek Filippov
<frob
@
df
.
ru
>
, 2001.
# Andrey Brilevskiy
<andrey-brilevskiy
@
yandex
.
ru
>
, 2005, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-0
1-10 17:32+03
00\n"
"Last-Translator:
Andrew Zaikin
<andrew
.
zaikin
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team:
Russian
\n"
"PO-Revision-Date: 2008-0
8-28 12:24+04
00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:
American English
<kde-i18n-doc
@
lists
.
kde
.
org
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/vlc_common.h:893
msgid ""
...
...
@@ -478,7 +480,6 @@ msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
#: include/vlc_interface.h:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
...
...
@@ -486,8 +487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
"wxwidgets\"\n"
"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick
&
Open File..."
...
...
@@ -502,48 +502,40 @@ msgid "Open &Directory..."
msgstr "Открыть каталог..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Выберите файл(ы)"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Media
&
Information..."
msgstr "Мета
-
данные"
msgstr "Метаданные"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "
&
Codec Information..."
msgstr "Информация о кодеке"
msgstr "Информация о
&
кодеке"
#: include/vlc_intf_strings.h:44
msgid "
&
Messages..."
msgstr "
&
Сообщения..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "
&
Extended Settings..."
msgstr "Расширенные настройки..."
msgstr "
&
Расширенные настройки..."
#: include/vlc_intf_strings.h:46
#, fuzzy
msgid "Go to Specific
&
Time..."
msgstr "Перейти
к Заголовку
"
msgstr "Перейти
на конкретное
&
время...
"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "
&
Bookmarks..."
msgstr "Закладки..."
msgstr "
&
Закладки..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
#, fuzzy
msgid "
&
VLM Configuration..."
msgstr "Настройки VLM..."
msgstr "Настройки
&
VLM..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
#, fuzzy
msgid "
&
About..."
msgstr "
Модули
..."
msgstr "
&
О программе
..."
#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
...
...
@@ -559,9 +551,8 @@ msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
#: include/vlc_intf_strings.h:54
#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
msgstr "
Больше информации
"
msgstr "
Извлечь информацию
"
#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
...
...
@@ -588,12 +579,10 @@ msgid "Stream..."
msgstr "Поток..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
#: include/vlc_intf_strings.h:61
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
msgstr "Открыть папку..."
...
...
@@ -602,14 +591,12 @@ msgid "Repeat all"
msgstr "Повторять все"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "Повтор
ять один
"
msgstr "Повтор
трека
"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "No repeat"
msgstr "
Следующий файл
"
msgstr "
Не повторять
"
#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
...
...
@@ -617,27 +604,22 @@ msgid "Random"
msgstr "Случайный"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Random off"
msgstr "Выключить случайный режим"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавить"
msgstr "Добавить
в список воспроизведения
"
#: include/vlc_intf_strings.h:73
#, fuzzy
msgid "Add to media library"
msgstr "
VLC media player
"
msgstr "
Добавить в медиабиблиотеку
"
#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Добавить файл..."
#: include/vlc_intf_strings.h:76
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Расширенные параметры..."
...
...
@@ -646,12 +628,10 @@ msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить
&
каталог..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
#, fuzzy
msgid "Save Playlist to
&
File..."
msgstr "Сохранить плейлист как..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80
#, fuzzy
msgid "
&
Load Playlist File..."
msgstr "Загрузить плейлист..."
...
...
@@ -679,7 +659,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Клонирование"
msgstr "Клонирование
изображения
"
#: include/vlc_intf_strings.h:95
#, fuzzy
...
...
@@ -696,6 +676,8 @@ msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Увеличение части видео. Вы можете выбрать, какая часть изображения должна"
"быть увеличена."
#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
#, fuzzy
...
...
@@ -718,7 +700,7 @@ msgstr "Инверсия цветов в изображении"
#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
msgstr "
Разделить изображение, чтобы сделать стену из изображений
"
#: include/vlc_intf_strings.h:110
msgid ""
...
...
@@ -733,6 +715,8 @@ msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"Видеоэффект-искажение \"обнаружение краев\"\n"
"Изменяйте настройки для получения различных эффектов"
#: include/vlc_intf_strings.h:116
msgid ""
...
...
@@ -740,6 +724,9 @@ msgid ""
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
"Эффект \"обнаружение цвета\". Все изображение будет преобразовано в "
"черно-белое, "
"за исключением частей с тем цветом, который Вы выберете в настройках."
#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid ""
...
...
@@ -1084,7 +1071,7 @@ msgstr "Субтитры"
#: src/input/input.c:2217
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
msgstr "
Ваш материал не может быть открыт
"
#: src/input/input.c:2218
#, c-format
...
...
@@ -1165,7 +1152,7 @@ msgstr "Издатель"
#: src/input/meta.c:66
msgid "Encoded by"
msgstr ""
msgstr "
Кодировщик
"
#: src/input/meta.c:67
#, fuzzy
...
...
@@ -1324,6 +1311,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.c:1290
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
"Чтобы получить исчерпывающую помочь, используйте ключ коммандной строки '-H'."
#: src/libvlc.c:1622
msgid " (default enabled)"
...
...
@@ -1877,6 +1865,7 @@ msgstr "Поток по-умолчанию"
#: src/libvlc-module.c:310
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Это усиление используется для потока без информации о нормализации звучания"
#: src/libvlc-module.c:312
#, fuzzy
...
...
@@ -1885,7 +1874,7 @@ msgstr "Уменьшение шума"
#: src/libvlc-module.c:314
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
msgstr "
Защита против обрезания звука
"
#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
...
...
@@ -2161,13 +2150,16 @@ msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчани
#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
msgstr ""
msgstr "
Скрыть курсор и полноэкранный интерфейс управления после х миллисекунд
"
#: src/libvlc-module.c:419
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
"Скрыть курсор мыши и полноэкранный интерфейс управления после n миллисекунд, "
"по умолчанию"
"3000 мс (3 сек.)"
#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Disable screensaver"
...
...
@@ -2209,7 +2201,7 @@ msgstr "Модуль видео фильтра"
#: src/libvlc-module.c:441
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
msgstr "
Добавление видео фильтров вывода, таких как клонирование или стена
"
#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Video filter module"
...
...
@@ -2255,11 +2247,13 @@ msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в
#: src/libvlc-module.c:465
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
msgstr "
Использовать последовательные числа вместо временных отметок
"
#: src/libvlc-module.c:467
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Использовать последовательные числа вместо временных отметок для нумерации "
"снимков видео"
#: src/libvlc-module.c:469
#, fuzzy
...
...
@@ -2323,24 +2317,27 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
msgstr "
Пользовательский список пропорций видео для обрезания
"
#: src/libvlc-module.c:498
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"Разделенный запятыми список пропорций обрезания видео изображений, "
"которые будут добавлены в интерфейс программы."
#: src/libvlc-module.c:501
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "П
ереключить соотношение сторон
"
msgstr "П
ользовательский список пропорций изображения
"
#: src/libvlc-module.c:503
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Разделенный запятыми список пропорций изображения, которые"
"будет добавлены в интерфейс программы."
#: src/libvlc-module.c:506
msgid "Fix HDTV height"
...
...
@@ -2536,7 +2533,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:590
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
msgstr "
Код точки DiffServ
"
#: src/libvlc-module.c:591
msgid ""
...
...
@@ -3026,13 +3023,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
msgstr "
Предпочитать системные плагины, а не VLC
"
#: src/libvlc-module.c:834
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
"Указывает VLC предпочитать плагины установленные в ОС тем, "
"которые распространяются с VLC."
#: src/libvlc-module.c:843
msgid ""
...
...
@@ -3379,16 +3378,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
msgstr "
(Экспериментальное) Не использовать кэширование
"
#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Эта опция полезна, если вы хотите сократить латентность при чтении потока"
#: src/libvlc-module.c:1005
msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
msgstr ""
"(Экспериментальное) Сведение к минимуму задержки при чтении потока прямой "
"трансляции."
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Modules search path"
...
...
@@ -3437,11 +3439,11 @@ msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
msgstr "
Записывать идентификатор процесса в файл
"
#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
msgstr "
Записывает идентификатор процесса в файл.
"
#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Log to file"
...
...
@@ -3563,23 +3565,23 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Album art policy"
msgstr ""
msgstr "
Политика скачивания обложек к альбомам
"
#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
msgstr "
Выберите, каким образом Вы хотите скачивать обложки к альбомам.
"
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Manual download only"
msgstr ""
msgstr "
Только загрузка вручную
"
#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
msgstr "
Когда начинается проигрывание дорожки
"
#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
msgstr "
Как только дорожка добавлена в плейлист
"
#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Services discovery modules"
...
...
@@ -3640,6 +3642,8 @@ msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"Медиабиблиотека автоматически сохраняется и загружается каждый раз при "
"запуске VLC"
#: src/libvlc-module.c:1142
#, fuzzy
...
...
@@ -3651,6 +3655,8 @@ msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"Список воспроизведения может использовать дерево для каталогизации пунктов, "
"например для отображения содержимого каталога."
#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
...
...
@@ -4265,15 +4271,16 @@ msgstr "Включение/выключение входного фильтра
#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
msgstr "
Обычный/Повторять/Закольцевать
"
#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
"Переключить режимы списка воспроизведения Обычный/Повторять/Закольцевать"
#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
msgstr "
Переключить случайный режим списка воспроизведения
"
#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
#, fuzzy
...
...
@@ -4328,10 +4335,12 @@ msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
"Переключить вывод видео на режим \"рабочий стол\". В данный момент работает "
"только в выводом видео через 'DirectX'."
#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
msgstr "
Показывать экранное меню при выводе видео
"
#: src/libvlc-module.c:1358
#, fuzzy
...
...
@@ -4345,7 +4354,7 @@ msgstr "Не показывать похожие ошибки"
#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
msgstr "
Подсвечивать оконный элемент справа
"
#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
...
...
@@ -4353,7 +4362,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
msgstr "
Подсвечивать элемент окна слева
"
#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
...
...
@@ -4558,7 +4567,7 @@ msgstr "показать справку по VLC (может сочетатьс
#: src/libvlc-module.c:2475
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
msgstr "
Исчерпывающая помощь по VLC и его модулям
"
#: src/libvlc-module.c:2477
#, fuzzy
...
...
@@ -4591,6 +4600,8 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2489
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"никакие конфигурационные опции не будут загружены или сохранены в "
"конфигурационный файл"
#: src/libvlc-module.c:2491
msgid "save the current command line options in the config"
...
...
@@ -4627,6 +4638,8 @@ msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
"Не удалось загрузить криптографическую подпись для загруженного файла "
"\"%s\". Таким образом, этот файл был удален."
#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
#, fuzzy
...
...
@@ -4639,6 +4652,9 @@ msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
"Криптографическая подпись для загруженного файла \"%s\" является "
"недействительной и"
"не может быть использована для надежной проверки, поэтому файл удален."
#: src/misc/update.c:1657
#, fuzzy
...
...
@@ -4660,7 +4676,7 @@ msgstr "Дамп в файл"
#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
msgstr "
Загруженный файл \"%s\" был поврежден и поэтому удален.
"
#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
...
...
@@ -5429,23 +5445,23 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "16"
msgstr ""
msgstr "
16
"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "32"
msgstr ""
msgstr "
32
"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "64"
msgstr ""
msgstr "
64
"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "128"
msgstr ""
msgstr "
128
"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "256"
msgstr ""
msgstr "
256
"
#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
...
...
@@ -5457,23 +5473,23 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "1/2"
msgstr ""
msgstr "
1/2
"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "2/3"
msgstr ""
msgstr "
2/3
"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "3/4"
msgstr ""
msgstr "
3/4
"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "5/6"
msgstr ""
msgstr "
5/6
"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "7/8"
msgstr ""
msgstr "
7/8
"
#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
...
...
@@ -5517,19 +5533,19 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/4"
msgstr ""
msgstr "
1/4
"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/8"
msgstr ""
msgstr "
1/8
"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/16"
msgstr ""
msgstr "
1/16
"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/32"
msgstr ""
msgstr "
1/32
"
#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial transmission mode"
...
...
@@ -5541,11 +5557,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "2k"
msgstr ""
msgstr "
2k
"
#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "8k"
msgstr ""
msgstr "
8k
"
#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
...
...
@@ -5557,15 +5573,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "1"
msgstr ""
msgstr "
1
"
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "2"
msgstr ""
msgstr "
2
"
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "4"
msgstr ""
msgstr "
4
"
#: modules/access/bda/bda.c:157
#, fuzzy
...
...
@@ -6040,7 +6056,7 @@ msgstr "Антенна"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "TV"
msgstr ""
msgstr "
ТВ
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
#, fuzzy
...
...
@@ -6388,6 +6404,8 @@ msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
"Данный синтаксис устарел. Запустите \"vlc -p dvb\", чтобы узнать про новый "
"синтаксис."
#: modules/access/dvb/access.c:780
#, fuzzy
...
...
@@ -6397,7 +6415,7 @@ msgstr "Нормализация громкости"
#: modules/access/dvb/access.c:781
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
msgstr "
Предложенная поляризация \"%c\" недействительна.
"
#: modules/access/dv.c:73
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
...
...
@@ -6453,6 +6471,8 @@ msgstr "Пауза"
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
"VLC не смог установить название DVD. Возможно, VLC не может расшифровать "
"весь диск."
#: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
...
...
@@ -6510,12 +6530,12 @@ msgstr "Остановить поток"
#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
msgstr "
Модуль DVDRead не смог прочитать блок %d.
"
#: modules/access/dvdread.c:574
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
msgstr "
Модуль DVDRead не смог прочитать блоки %d/%d на позиции 0x%02x.
"
#: modules/access/eyetv.m:56
#, fuzzy
...
...
@@ -6527,6 +6547,8 @@ msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
"Номер программы EyeTV, 0 для последнего канала, -1 для ввода с S-Video, -2 "
"для ввода с композитного входа"
#: modules/access/eyetv.m:63
#, fuzzy
...
...
@@ -6624,13 +6646,15 @@ msgstr "Остановить поток"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr ""
msgstr "
Ограничение полосы пропускания (байт/с)
"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
msgstr ""
"Модуль ограничения полосы пропускания удалит любые данные, превышающие "
"данное число байт в секунду."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
...
...
@@ -6655,7 +6679,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:46
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr ""
msgstr "
Максимальный размер временного файла (Мб)
"
#: modules/access_filter/dump.c:47
msgid ""
...
...
@@ -6770,19 +6794,19 @@ msgstr "Остановить поток"
#: modules/access/ftp.c:146
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
msgstr "
Соединение было отвергнуто.
"
#: modules/access/ftp.c:207
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
msgstr "
Ваша учетная запись была отвергнута.
"
#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
msgstr "
Ваш пароль был отвергнут.
"
#: modules/access/ftp.c:225
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
msgstr "
Попытка соединения с сервером была отвергнута.
"
#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid ""
...
...
@@ -6817,6 +6841,7 @@ msgstr "Пароль"
#: modules/access/http.c:73
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
"Здесь Вы можете установить пароль, если ваш HTTP-прокси сервер его требует."
#: modules/access/http.c:77
msgid ""
...
...
@@ -6862,7 +6887,7 @@ msgstr "Ускорить"
#: modules/access/http.c:96
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr ""
msgstr "
Пробрасывать cookies через перенаправления http.
"
#: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP input"
...
...
@@ -6895,7 +6920,7 @@ msgstr "Танцевальный"
#: modules/access/jack.c:68
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
msgstr "
Читать аудиопоток со скоростью VLC, а не Jack.
"
#: modules/access/jack.c:69
#, fuzzy
...
...
@@ -6931,9 +6956,8 @@ msgid "MMap"
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:55
#, fuzzy
msgid "Memory-mapped file input"
msgstr "
Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой
"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
...
...
@@ -6981,6 +7005,9 @@ msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
"Ждать заданный промежуток времени (в мс), прежде чем прерывать прием данных "
"по сети."
"Имейте в виду, что будет произведено 10 попыток перед отключением."
#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
...
...
@@ -7088,6 +7115,8 @@ msgid ""
"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
"an incoming connection."
msgstr ""
"Если включено, VLC будет соединяться с удаленным местом назначения вместо "
"ожидания входящего соединения."
#: modules/access_output/rtmp.c:55
#, fuzzy
...
...
@@ -7138,7 +7167,7 @@ msgstr "Описание потока"
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
msgstr "
Жанр содержимого.
"
#: modules/access_output/shout.c:84
#, fuzzy
...
...
@@ -7147,7 +7176,7 @@ msgstr "Описание"
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
msgstr "
URL с информацией о потоке.
"
#: modules/access_output/shout.c:92
#, fuzzy
...
...
@@ -7176,7 +7205,7 @@ msgstr "Количество каналов звука в сжатом пото
#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
msgstr "
Качество Ogg Vorbis
"
#: modules/access_output/shout.c:101
#, fuzzy
...
...
@@ -7194,6 +7223,10 @@ msgid ""
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
"Сделать сервер общедоступным, разместив на \"Желтых страницах\" сайта "
"icecast/shoutcast. "
"Необходимо, чтобы присутствовала информация о битрейте потока. Необходима "
"поддержка вещания Ogg при использовании icecast."
#: modules/access_output/shout.c:110
msgid "IceCAST output"
...
...
@@ -7401,7 +7434,7 @@ msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
msgid "Quicktime Capture"
msgstr ""
msgstr "
Захват изображения и видео из Quicktime
"
#: modules/access/qtcapture.m:226
#, fuzzy
...
...
@@ -7413,6 +7446,8 @@ msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
"Ваш Mac, по-видимому, не оснащен подходящим устройства ввода. Пожалуйста,"
"проверьте разьёмы и драйвера."
#: modules/access/rtmp/access.c:45
#, fuzzy
...
...
@@ -7451,7 +7486,7 @@ msgstr "E-mail сессии"
#: modules/access/rtsp/access.c:233
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
msgstr "
Запрошенная сессия RTSP не может быть установлена
"
#: modules/access/screen/screen.c:41
msgid ""
...
...
@@ -7491,7 +7526,7 @@ msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаи
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
msgid "Subscreen width"
msgstr ""
msgstr "
Ширина видео
"
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
#, fuzzy
...
...
@@ -7500,11 +7535,11 @@ msgstr "Высота видео"
#: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Follow the mouse"
msgstr ""
msgstr "
Следовать за указателем
"
#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
msgstr "
Следовать за указателем при захвате видео
"
#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
...
...
@@ -7600,6 +7635,12 @@ msgid ""
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
"Использовать предустановленный формат цветности при использовании "
"Video4Linux2 "
"(например I420 или I422 для необработанных изображений, MJPG для ввода, "
"использующего сжатие M-JPEG). Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
#, fuzzy
...
...
@@ -7613,7 +7654,7 @@ msgstr "Ввод с Audio CD"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
msgstr "
Аудиовход карты для использования (см. отладку).
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
#, fuzzy
...
...
@@ -7622,7 +7663,7 @@ msgstr "Следующий файл"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr ""
msgstr "
Тип ввода-вывода (READ, MMAP, USERPTR).
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
#, fuzzy
...
...
@@ -7641,7 +7682,7 @@ msgstr "Расширенное управление"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
msgstr "
Сбросить настройки на предустановленные в драйвере v4l2.
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
...
...
@@ -7672,7 +7713,7 @@ msgstr "Насыщенность"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "
Насыщенность видео (если поддерживается драйвером v4l2).
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
...
...
@@ -7681,52 +7722,55 @@ msgstr "Оттенок"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "
Оттенок видео (если поддерживается драйвером v4l2).
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
#, fuzzy
msgid "Black level"
msgstr "
Максимальный уровень
"
msgstr "
Уровень черного
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "
Уровень черного в видео (если поддерживается драйвером v4l2).
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Auto white balance"
msgstr ""
msgstr "
Автоматический баланс белого
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
"Автоматически устанавливать баланс белого в видео (если поддерживается "
"драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
msgid "Do white balance"
msgstr ""
msgstr "
Включить баланс белого
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Включает использование регулирования баланса белого (не используется, если "
"включен автоматический баланс белого - только при поддержке драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "Red balance"
msgstr ""
msgstr "
Баланс красного
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "
Баланс красного в видео (если поддерживается драйвером v4l2).
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Blue balance"
msgstr ""
msgstr "
Баланс синего
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "
Баланс синего в видео (если поддерживается драйвером v4l2).
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
...
...
@@ -7735,34 +7779,37 @@ msgstr "Гамма"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "
Гамма видео (если поддерживается драйвером v4l2).
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Exposure"
msgstr ""
msgstr "
Выдержка
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
msgstr "
Выдержка видео (если поддерживается драйвером v4l2).
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
#, fuzzy
msgid "Auto gain"
msgstr "Автоматическ
и
"
msgstr "Автоматическ
ая нормализация
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Автоматически нормализовать видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "
Градиент
"
msgstr "
Нормализация
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
#, fuzzy
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "
Нормализация видео (если поддерживается драйвером v4l2).
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
#, fuzzy
...
...
@@ -23020,14 +23067,16 @@ msgstr "Жесты"
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"Отправлять события мыши к узлу VNC. Не требуется при использовании в "
"качестве клиента VDR ffnetdev."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Key events"
msgstr ""
msgstr "
События нажатия клавиш
"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
msgstr "
Посылать события нажатия клавиш на узел VNC.
"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
...
...
@@ -23053,11 +23102,11 @@ msgstr "Клонирование"
#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
msgstr "
Угол в градусах
"
#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
msgstr "
Угол в градуса (от 0 до 359)
"
#: modules/video_filter/rotate.c:67
#, fuzzy
...
...
@@ -23144,7 +23193,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Don't show"
msgstr ""
msgstr "
Не показывать
"
#: modules/video_filter/rss.c:182
#, fuzzy
...
...
@@ -23165,7 +23214,7 @@ msgstr "Фильтр преобразования RV32"
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
msgstr "
Уровень четкости (0-2)
"
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
#, fuzzy
...
...
@@ -23319,10 +23368,11 @@ msgid "Run fb on current tty."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
msgstr "
Запустить фреймбуфер на текущем TTY (по умолчанию).
"
#: modules/video_output/fb.c:95
#, fuzzy
...
...
@@ -23334,6 +23384,8 @@ msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
"Выберите разрешение для фреймбуфера. Поддерживаемые режимы:"
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=автоматический (по умолчанию)"
#: modules/video_output/fb.c:100
#, fuzzy
...
...
@@ -23346,6 +23398,10 @@ msgid ""
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
"Если ваш фреймбуфер поддерживает аппаратное ускорение или двойную буферизацию"
"на аппаратном уровне, то вы должны отключить эту опцию. При этом он "
"производит "
"двойную буферизацию программным способом."
#: modules/video_output/fb.c:121
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
...
...
@@ -23635,7 +23691,7 @@ msgstr "Доступны несколько визуальных эффекто
#: modules/video_output/opengllayer.m:96
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
msgstr "
Слой OpenGL для Core Animation (Mac OSX )
"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
msgid "QT Embedded display"
...
...
@@ -23846,7 +23902,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:122
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr ""
msgstr "
Модуль OpenGL (GLX)
"
#: modules/video_output/x11/x11.c:81
msgid "X11 video output"
...
...
@@ -27715,3 +27771,4 @@ msgstr "Анализатор спектра"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Перейти"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment