Commit 3ec77e26 authored by Pavlov Konstantin's avatar Pavlov Konstantin

Small updates in russian translation.

parent ceb891be
......@@ -3,21 +3,23 @@
# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
# $Id$
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n"
"Last-Translator: Andrew Zaikin <andrew.zaikin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 12:24+0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/vlc_common.h:893
msgid ""
......@@ -478,7 +480,6 @@ msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
#: include/vlc_interface.h:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
......@@ -486,8 +487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
"wxwidgets\"\n"
"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
......@@ -502,48 +502,40 @@ msgid "Open &Directory..."
msgstr "Открыть каталог..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Выберите файл(ы)"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Media &Information..."
msgstr "Мета-данные"
msgstr "Метаданные"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "&Codec Information..."
msgstr "Информация о кодеке"
msgstr "Информация о &кодеке"
#: include/vlc_intf_strings.h:44
msgid "&Messages..."
msgstr "&Сообщения..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "&Extended Settings..."
msgstr "Расширенные настройки..."
msgstr "&Расширенные настройки..."
#: include/vlc_intf_strings.h:46
#, fuzzy
msgid "Go to Specific &Time..."
msgstr "Перейти к Заголовку"
msgstr "Перейти на конкретное &время..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks..."
msgstr "Закладки..."
msgstr "&Закладки..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration..."
msgstr "Настройки VLM..."
msgstr "Настройки &VLM..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
#, fuzzy
msgid "&About..."
msgstr "Модули..."
msgstr "&О программе..."
#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
......@@ -559,9 +551,8 @@ msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
#: include/vlc_intf_strings.h:54
#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
msgstr "Больше информации"
msgstr "Извлечь информацию"
#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
......@@ -588,12 +579,10 @@ msgid "Stream..."
msgstr "Поток..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
#: include/vlc_intf_strings.h:61
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
msgstr "Открыть папку..."
......@@ -602,14 +591,12 @@ msgid "Repeat all"
msgstr "Повторять все"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "Повторять один"
msgstr "Повтор трека"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "No repeat"
msgstr "Следующий файл"
msgstr "Не повторять"
#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
......@@ -617,27 +604,22 @@ msgid "Random"
msgstr "Случайный"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Random off"
msgstr "Выключить случайный режим"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавить"
msgstr "Добавить в список воспроизведения"
#: include/vlc_intf_strings.h:73
#, fuzzy
msgid "Add to media library"
msgstr "VLC media player"
msgstr "Добавить в медиабиблиотеку"
#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Добавить файл..."
#: include/vlc_intf_strings.h:76
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Расширенные параметры..."
......@@ -646,12 +628,10 @@ msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить &каталог..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
#, fuzzy
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Сохранить плейлист как..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80
#, fuzzy
msgid "&Load Playlist File..."
msgstr "Загрузить плейлист..."
......@@ -679,7 +659,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Клонирование"
msgstr "Клонирование изображения"
#: include/vlc_intf_strings.h:95
#, fuzzy
......@@ -696,6 +676,8 @@ msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Увеличение части видео. Вы можете выбрать, какая часть изображения должна"
"быть увеличена."
#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
#, fuzzy
......@@ -718,7 +700,7 @@ msgstr "Инверсия цветов в изображении"
#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
msgstr "Разделить изображение, чтобы сделать стену из изображений"
#: include/vlc_intf_strings.h:110
msgid ""
......@@ -733,6 +715,8 @@ msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"Видеоэффект-искажение \"обнаружение краев\"\n"
"Изменяйте настройки для получения различных эффектов"
#: include/vlc_intf_strings.h:116
msgid ""
......@@ -740,6 +724,9 @@ msgid ""
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
"Эффект \"обнаружение цвета\". Все изображение будет преобразовано в "
"черно-белое, "
"за исключением частей с тем цветом, который Вы выберете в настройках."
#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid ""
......@@ -1084,7 +1071,7 @@ msgstr "Субтитры"
#: src/input/input.c:2217
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
msgstr "Ваш материал не может быть открыт"
#: src/input/input.c:2218
#, c-format
......@@ -1165,7 +1152,7 @@ msgstr "Издатель"
#: src/input/meta.c:66
msgid "Encoded by"
msgstr ""
msgstr "Кодировщик"
#: src/input/meta.c:67
#, fuzzy
......@@ -1324,6 +1311,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.c:1290
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
"Чтобы получить исчерпывающую помочь, используйте ключ коммандной строки '-H'."
#: src/libvlc.c:1622
msgid " (default enabled)"
......@@ -1877,6 +1865,7 @@ msgstr "Поток по-умолчанию"
#: src/libvlc-module.c:310
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Это усиление используется для потока без информации о нормализации звучания"
#: src/libvlc-module.c:312
#, fuzzy
......@@ -1885,7 +1874,7 @@ msgstr "Уменьшение шума"
#: src/libvlc-module.c:314
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
msgstr "Защита против обрезания звука"
#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
......@@ -2161,13 +2150,16 @@ msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчани
#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
msgstr ""
msgstr "Скрыть курсор и полноэкранный интерфейс управления после х миллисекунд"
#: src/libvlc-module.c:419
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
"Скрыть курсор мыши и полноэкранный интерфейс управления после n миллисекунд, "
"по умолчанию"
"3000 мс (3 сек.)"
#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Disable screensaver"
......@@ -2209,7 +2201,7 @@ msgstr "Модуль видео фильтра"
#: src/libvlc-module.c:441
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
msgstr "Добавление видео фильтров вывода, таких как клонирование или стена"
#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Video filter module"
......@@ -2255,11 +2247,13 @@ msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в
#: src/libvlc-module.c:465
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
msgstr "Использовать последовательные числа вместо временных отметок"
#: src/libvlc-module.c:467
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Использовать последовательные числа вместо временных отметок для нумерации "
"снимков видео"
#: src/libvlc-module.c:469
#, fuzzy
......@@ -2323,24 +2317,27 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
msgstr "Пользовательский список пропорций видео для обрезания"
#: src/libvlc-module.c:498
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"Разделенный запятыми список пропорций обрезания видео изображений, "
"которые будут добавлены в интерфейс программы."
#: src/libvlc-module.c:501
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Переключить соотношение сторон"
msgstr "Пользовательский список пропорций изображения"
#: src/libvlc-module.c:503
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Разделенный запятыми список пропорций изображения, которые"
"будет добавлены в интерфейс программы."
#: src/libvlc-module.c:506
msgid "Fix HDTV height"
......@@ -2536,7 +2533,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:590
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
msgstr "Код точки DiffServ"
#: src/libvlc-module.c:591
msgid ""
......@@ -3026,13 +3023,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
msgstr "Предпочитать системные плагины, а не VLC"
#: src/libvlc-module.c:834
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
"Указывает VLC предпочитать плагины установленные в ОС тем, "
"которые распространяются с VLC."
#: src/libvlc-module.c:843
msgid ""
......@@ -3379,16 +3378,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
msgstr "(Экспериментальное) Не использовать кэширование"
#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Эта опция полезна, если вы хотите сократить латентность при чтении потока"
#: src/libvlc-module.c:1005
msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
msgstr ""
"(Экспериментальное) Сведение к минимуму задержки при чтении потока прямой "
"трансляции."
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Modules search path"
......@@ -3437,11 +3439,11 @@ msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
msgstr "Записывает идентификатор процесса в файл."
#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Log to file"
......@@ -3563,23 +3565,23 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Album art policy"
msgstr ""
msgstr "Политика скачивания обложек к альбомам"
#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
msgstr "Выберите, каким образом Вы хотите скачивать обложки к альбомам."
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Manual download only"
msgstr ""
msgstr "Только загрузка вручную"
#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
msgstr "Когда начинается проигрывание дорожки"
#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
msgstr "Как только дорожка добавлена в плейлист"
#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Services discovery modules"
......@@ -3640,6 +3642,8 @@ msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"Медиабиблиотека автоматически сохраняется и загружается каждый раз при "
"запуске VLC"
#: src/libvlc-module.c:1142
#, fuzzy
......@@ -3651,6 +3655,8 @@ msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"Список воспроизведения может использовать дерево для каталогизации пунктов, "
"например для отображения содержимого каталога."
#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
......@@ -4265,15 +4271,16 @@ msgstr "Включение/выключение входного фильтра
#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
msgstr "Обычный/Повторять/Закольцевать"
#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
"Переключить режимы списка воспроизведения Обычный/Повторять/Закольцевать"
#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
msgstr "Переключить случайный режим списка воспроизведения"
#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
#, fuzzy
......@@ -4328,10 +4335,12 @@ msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
"Переключить вывод видео на режим \"рабочий стол\". В данный момент работает "
"только в выводом видео через 'DirectX'."
#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
msgstr "Показывать экранное меню при выводе видео"
#: src/libvlc-module.c:1358
#, fuzzy
......@@ -4345,7 +4354,7 @@ msgstr "Не показывать похожие ошибки"
#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
msgstr "Подсвечивать оконный элемент справа"
#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
......@@ -4353,7 +4362,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
msgstr "Подсвечивать элемент окна слева"
#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
......@@ -4558,7 +4567,7 @@ msgstr "показать справку по VLC (может сочетатьс
#: src/libvlc-module.c:2475
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
msgstr "Исчерпывающая помощь по VLC и его модулям"
#: src/libvlc-module.c:2477
#, fuzzy
......@@ -4591,6 +4600,8 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2489
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"никакие конфигурационные опции не будут загружены или сохранены в "
"конфигурационный файл"
#: src/libvlc-module.c:2491
msgid "save the current command line options in the config"
......@@ -4627,6 +4638,8 @@ msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
"Не удалось загрузить криптографическую подпись для загруженного файла "
"\"%s\". Таким образом, этот файл был удален."
#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
#, fuzzy
......@@ -4639,6 +4652,9 @@ msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
"Криптографическая подпись для загруженного файла \"%s\" является "
"недействительной и"
"не может быть использована для надежной проверки, поэтому файл удален."
#: src/misc/update.c:1657
#, fuzzy
......@@ -4660,7 +4676,7 @@ msgstr "Дамп в файл"
#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
msgstr "Загруженный файл \"%s\" был поврежден и поэтому удален."
#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
......@@ -5429,23 +5445,23 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "16"
msgstr ""
msgstr "16"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "32"
msgstr ""
msgstr "32"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "64"
msgstr ""
msgstr "64"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "128"
msgstr ""
msgstr "128"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "256"
msgstr ""
msgstr "256"
#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
......@@ -5457,23 +5473,23 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "1/2"
msgstr ""
msgstr "1/2"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "2/3"
msgstr ""
msgstr "2/3"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "3/4"
msgstr ""
msgstr "3/4"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "5/6"
msgstr ""
msgstr "5/6"
#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "7/8"
msgstr ""
msgstr "7/8"
#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
......@@ -5517,19 +5533,19 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/4"
msgstr ""
msgstr "1/4"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/8"
msgstr ""
msgstr "1/8"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/16"
msgstr ""
msgstr "1/16"
#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/32"
msgstr ""
msgstr "1/32"
#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial transmission mode"
......@@ -5541,11 +5557,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "2k"
msgstr ""
msgstr "2k"
#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "8k"
msgstr ""
msgstr "8k"
#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
......@@ -5557,15 +5573,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "1"
msgstr ""
msgstr "1"
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "2"
msgstr ""
msgstr "2"
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "4"
msgstr ""
msgstr "4"
#: modules/access/bda/bda.c:157
#, fuzzy
......@@ -6040,7 +6056,7 @@ msgstr "Антенна"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "TV"
msgstr ""
msgstr "ТВ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
#, fuzzy
......@@ -6388,6 +6404,8 @@ msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
"Данный синтаксис устарел. Запустите \"vlc -p dvb\", чтобы узнать про новый "
"синтаксис."
#: modules/access/dvb/access.c:780
#, fuzzy
......@@ -6397,7 +6415,7 @@ msgstr "Нормализация громкости"
#: modules/access/dvb/access.c:781
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
msgstr "Предложенная поляризация \"%c\" недействительна."
#: modules/access/dv.c:73
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
......@@ -6453,6 +6471,8 @@ msgstr "Пауза"
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
"VLC не смог установить название DVD. Возможно, VLC не может расшифровать "
"весь диск."
#: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
......@@ -6510,12 +6530,12 @@ msgstr "Остановить поток"
#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
msgstr "Модуль DVDRead не смог прочитать блок %d."
#: modules/access/dvdread.c:574
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
msgstr "Модуль DVDRead не смог прочитать блоки %d/%d на позиции 0x%02x."
#: modules/access/eyetv.m:56
#, fuzzy
......@@ -6527,6 +6547,8 @@ msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
"Номер программы EyeTV, 0 для последнего канала, -1 для ввода с S-Video, -2 "
"для ввода с композитного входа"
#: modules/access/eyetv.m:63
#, fuzzy
......@@ -6624,13 +6646,15 @@ msgstr "Остановить поток"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr ""
msgstr "Ограничение полосы пропускания (байт/с)"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
msgid ""
"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
"seconds."
msgstr ""
"Модуль ограничения полосы пропускания удалит любые данные, превышающие "
"данное число байт в секунду."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
......@@ -6655,7 +6679,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_filter/dump.c:46
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr ""
msgstr "Максимальный размер временного файла (Мб)"
#: modules/access_filter/dump.c:47
msgid ""
......@@ -6770,19 +6794,19 @@ msgstr "Остановить поток"
#: modules/access/ftp.c:146
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
msgstr "Соединение было отвергнуто."
#: modules/access/ftp.c:207
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
msgstr "Ваша учетная запись была отвергнута."
#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
msgstr "Ваш пароль был отвергнут."
#: modules/access/ftp.c:225
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
msgstr "Попытка соединения с сервером была отвергнута."
#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid ""
......@@ -6817,6 +6841,7 @@ msgstr "Пароль"
#: modules/access/http.c:73
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
"Здесь Вы можете установить пароль, если ваш HTTP-прокси сервер его требует."
#: modules/access/http.c:77
msgid ""
......@@ -6862,7 +6887,7 @@ msgstr "Ускорить"
#: modules/access/http.c:96
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr ""
msgstr "Пробрасывать cookies через перенаправления http."
#: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP input"
......@@ -6895,7 +6920,7 @@ msgstr "Танцевальный"
#: modules/access/jack.c:68
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
msgstr "Читать аудиопоток со скоростью VLC, а не Jack."
#: modules/access/jack.c:69
#, fuzzy
......@@ -6931,9 +6956,8 @@ msgid "MMap"
msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:55
#, fuzzy
msgid "Memory-mapped file input"
msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
......@@ -6981,6 +7005,9 @@ msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
"Ждать заданный промежуток времени (в мс), прежде чем прерывать прием данных "
"по сети."
"Имейте в виду, что будет произведено 10 попыток перед отключением."
#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
......@@ -7088,6 +7115,8 @@ msgid ""
"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
"an incoming connection."
msgstr ""
"Если включено, VLC будет соединяться с удаленным местом назначения вместо "
"ожидания входящего соединения."
#: modules/access_output/rtmp.c:55
#, fuzzy
......@@ -7138,7 +7167,7 @@ msgstr "Описание потока"
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
msgstr "Жанр содержимого."
#: modules/access_output/shout.c:84
#, fuzzy
......@@ -7147,7 +7176,7 @@ msgstr "Описание"
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
msgstr "URL с информацией о потоке."
#: modules/access_output/shout.c:92
#, fuzzy
......@@ -7176,7 +7205,7 @@ msgstr "Количество каналов звука в сжатом пото
#: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
msgstr "Качество Ogg Vorbis"
#: modules/access_output/shout.c:101
#, fuzzy
......@@ -7194,6 +7223,10 @@ msgid ""
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
"Сделать сервер общедоступным, разместив на \"Желтых страницах\" сайта "
"icecast/shoutcast. "
"Необходимо, чтобы присутствовала информация о битрейте потока. Необходима "
"поддержка вещания Ogg при использовании icecast."
#: modules/access_output/shout.c:110
msgid "IceCAST output"
......@@ -7401,7 +7434,7 @@ msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
msgid "Quicktime Capture"
msgstr ""
msgstr "Захват изображения и видео из Quicktime"
#: modules/access/qtcapture.m:226
#, fuzzy
......@@ -7413,6 +7446,8 @@ msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
"Ваш Mac, по-видимому, не оснащен подходящим устройства ввода. Пожалуйста,"
"проверьте разьёмы и драйвера."
#: modules/access/rtmp/access.c:45
#, fuzzy
......@@ -7451,7 +7486,7 @@ msgstr "E-mail сессии"
#: modules/access/rtsp/access.c:233
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
msgstr "Запрошенная сессия RTSP не может быть установлена"
#: modules/access/screen/screen.c:41
msgid ""
......@@ -7491,7 +7526,7 @@ msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаи
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
msgid "Subscreen width"
msgstr ""
msgstr "Ширина видео"
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
#, fuzzy
......@@ -7500,11 +7535,11 @@ msgstr "Высота видео"
#: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Follow the mouse"
msgstr ""
msgstr "Следовать за указателем"
#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
msgstr "Следовать за указателем при захвате видео"
#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
......@@ -7600,6 +7635,12 @@ msgid ""
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
"Использовать предустановленный формат цветности при использовании "
"Video4Linux2 "
"(например I420 или I422 для необработанных изображений, MJPG для ввода, "
"использующего сжатие M-JPEG). Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
#, fuzzy
......@@ -7613,7 +7654,7 @@ msgstr "Ввод с Audio CD"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
msgstr "Аудиовход карты для использования (см. отладку)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
#, fuzzy
......@@ -7622,7 +7663,7 @@ msgstr "Следующий файл"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr ""
msgstr "Тип ввода-вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
#, fuzzy
......@@ -7641,7 +7682,7 @@ msgstr "Расширенное управление"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
msgstr "Сбросить настройки на предустановленные в драйвере v4l2."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
......@@ -7672,7 +7713,7 @@ msgstr "Насыщенность"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "Насыщенность видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
......@@ -7681,52 +7722,55 @@ msgstr "Оттенок"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "Оттенок видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
#, fuzzy
msgid "Black level"
msgstr "Максимальный уровень"
msgstr "Уровень черного"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "Уровень черного в видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Auto white balance"
msgstr ""
msgstr "Автоматический баланс белого"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
"Автоматически устанавливать баланс белого в видео (если поддерживается "
"драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
msgid "Do white balance"
msgstr ""
msgstr "Включить баланс белого"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Включает использование регулирования баланса белого (не используется, если "
"включен автоматический баланс белого - только при поддержке драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "Red balance"
msgstr ""
msgstr "Баланс красного"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "Баланс красного в видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Blue balance"
msgstr ""
msgstr "Баланс синего"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "Баланс синего в видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
......@@ -7735,34 +7779,37 @@ msgstr "Гамма"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "Гамма видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Exposure"
msgstr ""
msgstr "Выдержка"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
msgstr "Выдержка видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
#, fuzzy
msgid "Auto gain"
msgstr "Автоматически"
msgstr "Автоматическая нормализация"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Автоматически нормализовать видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Градиент"
msgstr "Нормализация"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
#, fuzzy
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "Нормализация видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
#, fuzzy
......@@ -23020,14 +23067,16 @@ msgstr "Жесты"
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"Отправлять события мыши к узлу VNC. Не требуется при использовании в "
"качестве клиента VDR ffnetdev."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Key events"
msgstr ""
msgstr "События нажатия клавиш"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
msgstr "Посылать события нажатия клавиш на узел VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
......@@ -23053,11 +23102,11 @@ msgstr "Клонирование"
#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees"
msgstr ""
msgstr "Угол в градусах"
#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
msgstr "Угол в градуса (от 0 до 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:67
#, fuzzy
......@@ -23144,7 +23193,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Don't show"
msgstr ""
msgstr "Не показывать"
#: modules/video_filter/rss.c:182
#, fuzzy
......@@ -23165,7 +23214,7 @@ msgstr "Фильтр преобразования RV32"
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
msgstr "Уровень четкости (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
#, fuzzy
......@@ -23319,10 +23368,11 @@ msgid "Run fb on current tty."
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
msgstr "Запустить фреймбуфер на текущем TTY (по умолчанию)."
#: modules/video_output/fb.c:95
#, fuzzy
......@@ -23334,6 +23384,8 @@ msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
"Выберите разрешение для фреймбуфера. Поддерживаемые режимы:"
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=автоматический (по умолчанию)"
#: modules/video_output/fb.c:100
#, fuzzy
......@@ -23346,6 +23398,10 @@ msgid ""
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
"Если ваш фреймбуфер поддерживает аппаратное ускорение или двойную буферизацию"
"на аппаратном уровне, то вы должны отключить эту опцию. При этом он "
"производит "
"двойную буферизацию программным способом."
#: modules/video_output/fb.c:121
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
......@@ -23635,7 +23691,7 @@ msgstr "Доступны несколько визуальных эффекто
#: modules/video_output/opengllayer.m:96
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
msgstr "Слой OpenGL для Core Animation (Mac OSX )"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
msgid "QT Embedded display"
......@@ -23846,7 +23902,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:122
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr ""
msgstr "Модуль OpenGL (GLX)"
#: modules/video_output/x11/x11.c:81
msgid "X11 video output"
......@@ -27715,3 +27771,4 @@ msgstr "Анализатор спектра"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Перейти"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment