Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
33986165
Commit
33986165
authored
Feb 12, 2012
by
Gonçalo Cordeiro
Committed by
Christophe Mutricy
Feb 12, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Galician update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@chewa.net
>
parent
91eb796a
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
24 additions
and
36 deletions
+24
-36
po/gl.po
po/gl.po
+24
-36
No files found.
po/gl.po
View file @
33986165
# Galician translation of VideoLAN
# Copyright (C) 2009-201
1
VideoLAN
# Copyright (C) 2009-201
2
VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VideoLAN package.
# Iván Seoane Pardo
<ivam
.
sp
@
gmail
.
com
>
, 2008.
# Paula Iglesias
<localizacion
@
tagenata
.
com
>
, 2009.
# Gonçalo Cordeiro
<gzcordeiro
@
gmail
.
com
>
, 2009, 2010, 2011.
# Gonçalo Cordeiro
<gzcordeiro
@
gmail
.
com
>
, 2009, 2010, 2011
, 2012
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-25 00:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
1-12-10 22:09
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
2-02-11 11:30
+0100\n"
"Last-Translator: Gonçalo Cordeiro
<gzcordeiro
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Gal
ician
<gzcordeiro
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Gal
ego
<gzcordeiro
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -3083,7 +3083,6 @@ msgid "RTSP server address"
msgstr "Enderezo de servidor RTSP"
#: src/libvlc-module.c:925
#, fuzzy
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
...
...
@@ -3091,9 +3090,11 @@ msgid ""
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
"Por defecto, o servidor escoitará en calquera enderezo IP local. Especifique "
"un enderezo IP (por exemplo::1 ou 127.0.0.1) ou un nome de host (por "
"exemplo, «localhost») para restrinxilos a unha interface de rede en concreto."
"Isto define o enderezo que o servidor RTSP escoitará, xunto co camiño base "
"do medio VOD RTSP. A sintaxe é: enderezo/camiño. De modo predeterminado, o "
"servidor escoitará en calquera enderezo IP local. Especifique un enderezo IP "
"(por exemplo ::1 ou 127.0.0.1) ou un nome de host (por exemplo, «localhost») "
"para restrinxilos a unha interface de rede en concreto."
#: src/libvlc-module.c:931
msgid "HTTP server port"
...
...
@@ -6283,7 +6284,6 @@ msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Non hai ningún dispositivo de audio ou de vídeo seleccionado."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:601
#, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
"O VLC non pode abrir NINGÚN dispositivo de captura. Verifique o rexistro de "
...
...
@@ -14973,7 +14973,6 @@ msgid "Writer"
msgstr "Escritor/a"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "Compositor/a"
...
...
@@ -16873,7 +16872,6 @@ msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Cargar o ficheiro de subtítulos:"
#: modules/gui/macosx/open.m:313
#, fuzzy
msgid "Override parameters"
msgstr "Ignorar os parámetros"
...
...
@@ -18742,12 +18740,10 @@ msgstr ""
"Abrir un medio se a lista está baleira"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#, fuzzy
msgid "Previous / Backward"
msgstr "Anterior/Atrás"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#, fuzzy
msgid "Next / Forward"
msgstr "Seguinte/Avanzar"
...
...
@@ -18782,19 +18778,16 @@ msgid "Step forward"
msgstr "Paso cara a adiante"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#, fuzzy
msgid "Loop / Repeat"
msgstr "
Modo de repetición/bucle
"
msgstr "
Bucle / Repetir
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "Abrir os subtítulos
...
"
msgstr "Abrir os subtítulos"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr "
Most
rar o controlador de pantalla completa"
msgstr "
Anco
rar o controlador de pantalla completa"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
msgid "Stop playback"
...
...
@@ -19135,19 +19128,17 @@ msgstr "Descargar a portada"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:560
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo
de liberación
"
msgstr "Tempo
transcorrido
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
msgid "Total/Remaining time"
msgstr ""
msgstr "
Tempo restante/total
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr "Prema para cambiar entre o tempo t
ranscorrido
e o restante"
msgstr "Prema para cambiar entre o tempo t
otal
e o restante"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:572
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
...
...
@@ -19464,9 +19455,8 @@ msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Configurar teclas rápidas"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "Asociacións de
extensións de
ficheiro"
msgstr "Asociacións de ficheiro"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
...
...
@@ -20213,9 +20203,8 @@ msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Botóns avanzados"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Playback Buttons"
msgstr "
Taxa
de reprodución"
msgstr "
Botóns
de reprodución"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
...
...
@@ -20532,7 +20521,7 @@ msgstr "Comprobar act&ualizacións..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
msgid "Sp
&
eed"
msgstr ""
msgstr "
V
&
elocidade
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
msgid "
&
Faster"
...
...
@@ -21340,19 +21329,19 @@ msgstr ""
"«text» (predeterminada) e «html»."
#: modules/misc/logger.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"\"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and \"android"
"\" (special mode to send to android logging facility)."
msgstr ""
"Especificar o formato do rexistro. As opcións dispoñíbeis son "
"«text» (predeterminada), «html» e «syslog» (un modo especial para enviar ao "
"syslog en vez de a un ficheiro)."
"Especifique o formato do rexistro. As opcións dispoñíbeis son: "
"«text» (predeterminada), «html», «syslog» (un modo especial para enviar ao "
"syslog en vez de a un ficheiro) e «android» (un modo especial para enviar ao "
"recurso de rexistro de Android)."
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Syslog facility"
msgstr "
Localización
do rexistro do sistema (syslog)"
msgstr "
Recurso
do rexistro do sistema (syslog)"
#: modules/misc/logger.c:138
msgid ""
...
...
@@ -28155,9 +28144,8 @@ msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr "Deterse no último fotograma dun vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
#, fuzzy
msgid "File extensions association"
msgstr "Asociación
s
de extensións de ficheiro"
msgstr "Asociación de extensións de ficheiro"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
msgid "Set up associations..."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment