Commit 312811da authored by Sidney Doria's avatar Sidney Doria Committed by Christophe Mutricy

l10n: Brazillian Portuguese update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent a80ab891
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 19:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 01:55-0300\n"
"Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: \n"
......@@ -7064,9 +7064,8 @@ msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: modules/access/imem.c:120
#, fuzzy
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr "Limitar o tamanho de cada pedaço em bytes"
msgstr "Tamanho do fluxo em bytes"
#: modules/access/imem.c:123 modules/access/imem.c:124
msgid "Memory input"
......@@ -10324,13 +10323,12 @@ msgid "Picture coding mode"
msgstr "Modo de codificação de imagem"
#: modules/codec/dirac.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
"A codificação de campo está onde campos intrelaçados são codificados "
"separadamente ao contrário de um quadro pseudo-progressivo"
"A codificação de campo é quando campos codificados são intrelaçados "
"separadamente, ao contrário de um quadro pseudo-progressivo"
#: modules/codec/dirac.c:110
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
......@@ -10341,9 +10339,8 @@ msgid "force coding frame as single picture"
msgstr "Impõe o quadro codificado como uma imagem única"
#: modules/codec/dirac.c:112
#, fuzzy
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr "Impõe o quadro codificado como campos intrelaçados separados"
msgstr "Impõe a codificação de quadros como campos intrelaçados separados"
#: modules/codec/dirac.c:116
msgid "Width of motion compensation blocks"
......@@ -11192,9 +11189,8 @@ msgstr "Empacotador de legendas de DVD"
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
#, fuzzy
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "Báltico (Windows-1257)"
msgstr "Padrão (Windows-1252)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
......@@ -14076,7 +14072,7 @@ msgstr "Importar lista de reprodução DVB"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
msgid "Podcast parser"
msgstr "Leitor de Poscast"
msgstr "Leitor de Podcast"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
msgid "XSPF playlist import"
......@@ -14124,67 +14120,57 @@ msgid "Podcast Info"
msgstr "Informações do Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
#, fuzzy
msgid "Podcast Link"
msgstr "Informações do Podcast"
msgstr "Link do Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:257
#, fuzzy
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "Direito de Cópia"
msgstr "Direito de Cópia do Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:258
#, fuzzy
msgid "Podcast Category"
msgstr "Leitor de Poscast"
msgstr "Categoria do Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:311
#, fuzzy
msgid "Podcast Keywords"
msgstr "Leitor de Poscast"
msgstr "Palavras-chave do Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:260 modules/demux/playlist/podcast.c:312
#, fuzzy
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Tamanho do Podcast"
msgstr "Legenda do Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:313
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Resumo do Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:307
#, fuzzy
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "Tipo de modulação"
msgstr "Data de Publicação do Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
#, fuzzy
msgid "Podcast Author"
msgstr "Informações do Podcast"
msgstr "Autor do Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
#, fuzzy
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "Resumo do Podcast"
msgstr "Subcategoria do Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
#, fuzzy
msgid "Podcast Duration"
msgstr "Saturação"
msgstr "Duração do Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:314
#, fuzzy
msgid "Podcast Type"
msgstr "Leitor de Poscast"
msgstr "Tipo do Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:328
msgid "Podcast Size"
msgstr "Tamanho do Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "Bytes enviados"
msgstr "%s bytes"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
msgid "Shoutcast"
......@@ -17843,7 +17829,6 @@ msgid "Use VLC pace"
msgstr "Usar o pace do VLC"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Auto connection"
msgstr "Conexão automática"
......@@ -18653,14 +18638,12 @@ msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Redefinir Preferências"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "Configuração da interface Lua"
msgstr "Não foi possível salvar a Configuração"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "Arquivo não pôde ser verificado"
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de preferências"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:318
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
......@@ -20116,7 +20099,7 @@ msgid ""
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
"Por favor, aguarde enquanto o cache de fontes é reorganizado.\n"
"Isto deve levar menos que uns poucos minutos."
"Isto não vai demorar."
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
......@@ -22344,13 +22327,12 @@ msgid "Device type"
msgstr "Tipo de dispositivo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
"Escolha seu hardware preferido da lista, ou escolha o programa AtmoWin para "
"delegar o processamento a um processo exteno - com mais opções"
"Escolha seu hardware preferido na lista, ou escolha o programa AtmoWin para "
"delegar o processamento a um programa externo - com mais opções"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
msgid "AtmoWin Software"
......@@ -22389,7 +22371,6 @@ msgid "DMX address for each channel"
msgstr "Endereço DMX para cada canal"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
......@@ -22775,7 +22756,6 @@ msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr "Definição de Zona / Canal"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
#, fuzzy
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
......@@ -22784,10 +22764,10 @@ msgid ""
"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
"para dispositivos com mais que cinco canais / zonas, defina aqui número da "
"para dispositivos com mais que cinco canais / zonas, defina aqui o número da "
"zona a ser exibido para cada canal e separe os valores com vírgulas ou ponto-"
"e-vírgulas. Use -1 para não usar certos canais. Para o AtmoLight clássico, a "
"sequência 4,3,1,0,2 definiria o mapeamento padrão canal / zona."
"seqüência 4,3,1,0,2 definiria o mapeamento padrão canal / zona."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Zone 0: Top gradient"
......@@ -22821,13 +22801,12 @@ msgid "Gradient bitmap searchpath"
msgstr "Caminho de busca do mapa de bits para o dégradé"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
#, fuzzy
msgid ""
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
"Opção preferida para associar dégradés de mapas de bits. Defina-os como "
"zone_0.bmp, zone_1.bmp etc. em uma pasta e defina o nome da pasta aqui"
"Agora é a opção preferida para associar mapas de bits de dégradés. Defina-os "
"como zone_0.bmp, zone_1.bmp etc. em uma pasta e defina o nome da pasta aqui"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
......@@ -25833,7 +25812,6 @@ msgid "Enter the URL of the network stream here."
msgstr "Preencha a URL do fluxo de rede aqu."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
......@@ -25867,13 +25845,13 @@ msgstr ""
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">http://www.exemplo.com.br/fluxo.avi</span></p>\n"
"#838383;\">http://www.exemplo.com/fluxo.avi</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
"#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">mms://mms.exemplos.com.br/fluxo.asx</span></p>\n"
"#838383;\">mms://mms.exemplos.com/fluxo.asx</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">rtsp://servidor.exemplo.org:8080/teste.sdp</span></p>\n"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment