Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
a0ab7300
Commit
a0ab7300
authored
Sep 16, 2012
by
Predrag Ljubenović
Committed by
Christoph Miebach
Sep 16, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Update Serbian translation
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
72db97b5
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
101 additions
and
150 deletions
+101
-150
po/sr.po
po/sr.po
+101
-150
No files found.
po/sr.po
View file @
a0ab7300
...
...
@@ -5,14 +5,13 @@
# Gorana Milicevic
<gorana
.
milicevic
@
gmail
.
com
>
, 2008.
# Serbian linux distribution cp6Linux
# Predrag Ljubenović
<predragljubenovic
@
gmail
.
com
>
, 2010
#: modules/gui/macosx/prefs.m:483 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:451
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
1-03 19:32
+0100\n"
"Last-Translator:
Predrag Ljubenović
<predragljubenovi
ć
@
gmail
.
com
>
\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
9-06 17:14
+0100\n"
"Last-Translator:
Предраг Љубеновић
<predragljubenovic
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "Звук"
#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Подешавање з
а звук
"
msgstr "Подешавање з
вука
"
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
...
...
@@ -1590,7 +1589,7 @@ msgid ""
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Ове опције вам омог
и
ћавају да измените понашање аудио подсистема и да додате "
"Ове опције вам омог
у
ћавају да измените понашање аудио подсистема и да додате "
"аудио филтере који се користе за постобраду или визуелне ефекте (спектрални "
"анализатор, итд.). Укључите те филтере овде и подесите их у одељку модула "
"\"audio filters\"."
...
...
@@ -2644,13 +2643,12 @@ msgid "Audio language"
msgstr "Језик звука"
#: src/libvlc-module.c:743
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
"Језик
аудио
траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или "
"Језик
звучне
траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или "
"трослојна скраћеница државе)."
#: src/libvlc-module.c:746
...
...
@@ -2691,7 +2689,7 @@ msgstr "Листа жељених декодера"
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwi
d
th to play higher "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
"resolutions."
msgstr ""
...
...
@@ -3041,12 +3039,11 @@ msgstr ""
"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
#: src/libvlc-module.c:912
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не заб
п
равите "
"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не заб
о
равите "
"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
#: src/libvlc-module.c:919
...
...
@@ -3839,9 +3836,8 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
#: src/libvlc-module.c:1321
#, fuzzy
msgid "Play and pause"
msgstr "Репродукуј и
заустави се
"
msgstr "Репродукуј и
паузирај
"
#: src/libvlc-module.c:1323
#, fuzzy
...
...
@@ -4441,9 +4437,8 @@ msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете маркере листе за пуштање."
#: src/libvlc-module.c:1501
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Циклус аудио
траке
"
msgstr "Циклус аудио
записа
"
#: src/libvlc-module.c:1502
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
...
...
@@ -4866,9 +4861,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/misc/update.c:584
#, fuzzy
msgid "Downloading ..."
msgstr "
Growl Додатак за Обавештења
"
msgstr "
Преузимање ...
"
#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:53
...
...
@@ -5422,9 +5416,8 @@ msgid "Quechua"
msgstr "квечуа"
#: src/text/iso-639_def.h:154
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "
Укључ
и звук"
msgstr "
Оригиналн
и звук"
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
...
...
@@ -5666,9 +5659,8 @@ msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "3D Now! memcpy"
#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
#, fuzzy
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "
Захвати аудио
ток као стерео."
msgstr "
Сними звучни
ток као стерео."
#: modules/access/alsa.c:73
#, fuzzy
...
...
@@ -5676,9 +5668,8 @@ msgid "Capture format (default s16l)"
msgstr "Формат слике"
#: modules/access/alsa.c:75
#, fuzzy
msgid "Capture format of audio stream."
msgstr "
Захвати аудио
ток као стерео."
msgstr "
Сними звучни
ток као стерео."
#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
#: modules/access_output/shout.c:95
...
...
@@ -5686,11 +5677,11 @@ msgid "Samplerate"
msgstr "Фреквенција"
#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
"Фреквенција захваћеног звучног тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
#: modules/access/alsa.c:82
msgid ""
...
...
@@ -5708,9 +5699,8 @@ msgid "PCM S8"
msgstr "PCM S8"
#: modules/access/alsa.c:95
#, fuzzy
msgid "GSM Audio"
msgstr "Звук"
msgstr "
GSM
Звук"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM U16 LE"
...
...
@@ -5912,9 +5902,9 @@ msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "CDDB порт сервера који се користи."
#: modules/access/cdda.c:490
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "Аудио CD -
Трака %
i"
msgstr "Аудио CD -
аудио запис %02
i"
#: modules/access/dc1394.c:69
msgid "dc1394 input"
...
...
@@ -5943,9 +5933,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Audio connection"
msgstr "
Аутоматско понов
но повезивање"
msgstr "
Звуч
но повезивање"
#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
...
...
@@ -11264,7 +11253,7 @@ msgstr "Офсет Сенке"
#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Outline"
msgstr "
Гранична Линиј
а"
msgstr "
Ивиц
а"
#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:108
...
...
@@ -11509,9 +11498,8 @@ msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "DVD паковалац титлова"
#: modules/codec/libass.c:56
#, fuzzy
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "
Енкодер титлова
"
msgstr "
Титлови (напредно)
"
#: modules/codec/libass.c:57
#, fuzzy
...
...
@@ -16563,9 +16551,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "Паузирај
репродукцију
"
msgstr "Паузирај
видео репродукцију док је умањен
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid ""
...
...
@@ -17522,7 +17509,7 @@ msgstr "Титлови и OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:640
msgid "Subtitles
&
On Screen Display Settings"
msgstr "
Подешавање титлова и дисплеја на екрану
(OSD)"
msgstr "
Подешавање титлова и приказа на екрану
(OSD)"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Input
&
Codecs"
...
...
@@ -17539,7 +17526,7 @@ msgstr "Укључи звук"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
msgid "General Audio"
msgstr "Општа
аудио
подешавања"
msgstr "Општа
звучна
подешавања"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
msgid "Preferred Audio language"
...
...
@@ -17629,14 +17616,12 @@ msgid "Interface style"
msgstr "Интерфејс"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#, fuzzy
msgid "Dark"
msgstr "
Мрачни талас
"
msgstr "
Тамно
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
#, fuzzy
msgid "Bright"
msgstr "
Десн
о"
msgstr "
Светл
о"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
msgid "Album art download policy"
...
...
@@ -17698,14 +17683,12 @@ msgid "Force Bold"
msgstr "Приморај моно звук"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgstr "
Гранична Линија
"
msgstr "
Боја ивице
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#, fuzzy
msgid "Outline Thickness"
msgstr "
Гранична Линија
"
msgstr "
Дебљина ивице
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
#, fuzzy
...
...
@@ -17718,9 +17701,8 @@ msgid "Display"
msgstr "Прикажи"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
#, fuzzy
msgid "Enable Video"
msgstr "
Укључ
и видео"
msgstr "
Омогућ
и видео"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
#, fuzzy
...
...
@@ -17729,12 +17711,11 @@ msgstr "Излазни модули"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
msgid "Video snapshots"
msgstr "
Видео снимак слике
"
msgstr "
Снимак екрана
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 modules/meta_engine/folder.c:62
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "
Празна
Фасцикла"
msgstr "Фасцикла"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
msgid "Format"
...
...
@@ -17805,9 +17786,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1361
#, fuzzy
msgid "Invalid combination"
msgstr "Неисправна
селек
ција"
msgstr "Неисправна
комбина
ција"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1362
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
...
...
@@ -17825,9 +17805,8 @@ msgstr "Аудио/Видео"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1536
#, fuzzy
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr "
&
Синхронизација
"
msgstr "
Синхронизација звука:
"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
...
...
@@ -17845,9 +17824,8 @@ msgstr "Титлови/Видео"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "Subtitle track syncronization:"
msgstr "
&
Синхронизација
"
msgstr "
Синхронизација титла:
"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
...
...
@@ -17865,9 +17843,8 @@ msgstr " fps"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1569
#, fuzzy
msgid "Subtitles duration factor:"
msgstr "
Поравнање титлова
"
msgstr "
Фактор трајања титлова:
"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:80
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1680
...
...
@@ -18456,12 +18433,11 @@ msgid "Transcode"
msgstr "Транскодовање"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
"Ова
а
страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
"Ова страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:444
...
...
@@ -18823,9 +18799,8 @@ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:822
#, fuzzy
msgid " [Video Decoding]"
msgstr "
Исецање видеа
"
msgstr "
[Декодирање видеа]
"
#: modules/gui/ncurses.c:824
#, c-format
...
...
@@ -18843,9 +18818,8 @@ msgid " frames lost : %<PRId64>"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:834
#, fuzzy
msgid " [Audio Decoding]"
msgstr "
Аудио енкодер
"
msgstr "
[Декодирање звука]
"
#: modules/gui/ncurses.c:836
#, c-format
...
...
@@ -19895,9 +19869,8 @@ msgstr "Придруживање датотека"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr "Звучни ф
илтер
и"
msgstr "Звучни ф
ајлов
и"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
...
...
@@ -20146,15 +20119,13 @@ msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронизација"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
msgstr "
Контрола преслушавања
"
msgstr "
v4l2 контроле
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "
Интеракција интерфејса
"
msgstr "
Приватност и политика приступа мрежи
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
msgid ""
...
...
@@ -20167,20 +20138,25 @@ msgid ""
"
<p>
According to your choices, please check or uncheck the following options:"
"
</p>
\n"
msgstr ""
"
<p><i>
VLC медија плејер
</i>
<b>
не
</b>
шаље или прикупља било коју "
"информацију, чак ни анонимно, о твојој употреби програма.
</p>
\n"
"
<p>
Међутим, може се повезати на интернет како би приказао
<b>
медија "
"информације
</b>
или како би проверио за могућим
<b>
надоградњама
</b>
.
</p>
\n"
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
(аутори) захтевају твоју сагласност пре него што се "
"дозволи овом програму да приступи интернету.
</p>
\n"
"
<p>
Према твојој вољи, молимо да чекираш или одчекираш следеће опције:
</p>
\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
msgid "Network Access Policy"
msgstr ""
msgstr "
Политика мрежног приступа
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Allow downloading media information"
msgstr "
Напредне
информације"
msgstr "
Дозволи преузимање медија
информације"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Allow checking for VLC updates"
msgstr "
Провера за надоградњу...
"
msgstr "
Дозволи проверу за VLC надоградње
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
msgid "Save and Continue"
...
...
@@ -20684,7 +20660,7 @@ msgstr "Емитовање"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
msgid "Schedule"
msgstr "Зака
жи
"
msgstr "Зака
зивање
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
msgid "Video On Demand ( VOD )"
...
...
@@ -20763,7 +20739,7 @@ msgstr "Р&епродукција"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1018
msgid "
&
Audio"
msgstr "
&
Аудио
"
msgstr "
&
Звук
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
msgid "
&
Video"
...
...
@@ -20823,7 +20799,7 @@ msgstr "Изађи на крају листе за пуштање"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
msgid "Close to systray"
msgstr ""
msgstr "
Затвори у системску палету (systray)
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1137
msgid "
&
Quit"
...
...
@@ -21061,7 +21037,7 @@ msgstr "Алат"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1118
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Сакриј VLC медија плејер у таскбар
у
"
msgstr "Сакриј VLC медија плејер у таскбар"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1124
msgid "Show VLC media player"
...
...
@@ -23802,25 +23778,22 @@ msgid "Background opacity"
msgstr "Позадина"
#: modules/text_renderer/freetype.c:151
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "
Позадина
"
msgstr "
Боја позадине
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:153
#, fuzzy
msgid "Outline opacity"
msgstr "
Гранична Линија
"
msgstr "
Провидност ивице
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:154
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
#, fuzzy
msgid "Outline color"
msgstr "
Гранична Линија
"
msgstr "
Боја ивице
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
msgid "Outline thickness"
msgstr ""
msgstr "
Дебљина ивице
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:157
#, fuzzy
...
...
@@ -23876,11 +23849,11 @@ msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:184
msgid "Thin"
msgstr ""
msgstr "
Танка
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:184
msgid "Thick"
msgstr ""
msgstr "
Дебела
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:188 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
...
...
@@ -25555,14 +25528,12 @@ msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
#: modules/video_filter/grain.c:64
#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
msgstr "
Филтер видео исецања
"
msgstr "
Зрнасти видео филтер
"
#: modules/video_filter/grain.c:65
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "
Нагиб
"
msgstr "
Зрнасто
"
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
...
...
@@ -25997,7 +25968,7 @@ msgstr "фиксирано"
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
#, fuzzy
msgid "offsets"
msgstr "
X
офсет"
msgstr "офсет"
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
#, fuzzy
...
...
@@ -26483,14 +26454,12 @@ msgid "Postproc"
msgstr "Пост-процесирање"
#: modules/video_filter/postproc.c:231
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr "
1 (Најнижи)
"
msgstr "
Најнижи
"
#: modules/video_filter/postproc.c:234
#, fuzzy
msgid "Highest"
msgstr "
6 (Највиши)
"
msgstr "
Највиши
"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
#, fuzzy
...
...
@@ -26627,9 +26596,8 @@ msgid "Rotate video filter"
msgstr "Копија видео филтера"
#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "
Број битова у секунди
"
msgstr "
Ротирај
"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
...
...
@@ -28002,18 +27970,16 @@ msgid "Rows:"
msgstr "1 (Најнижи)"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
#, fuzzy
msgid "x offset"
msgstr "
X
офсет"
msgstr "
x
офсет"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "row border"
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "
Ш
ирина"
msgstr "
ш
ирина"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#, fuzzy
...
...
@@ -28021,9 +27987,8 @@ msgid "Columns:"
msgstr "Јачина звука"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
#, fuzzy
msgid "y offset"
msgstr "
X
офсет"
msgstr "
y
офсет"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
#, fuzzy
...
...
@@ -28031,9 +27996,8 @@ msgid "column border"
msgstr "Редослед елемената"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "
В
исина"
msgstr "
в
исина"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
msgid "Background"
...
...
@@ -28063,9 +28027,8 @@ msgstr "Време:"
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr "VLC м
узички програм
"
msgstr "VLC м
едија плејер - интернет интерфејс
"
#: share/lua/http/index.html:248
#, fuzzy
...
...
@@ -28141,7 +28104,6 @@ msgid "Thanks"
msgstr "Захвалница"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
#, fuzzy
msgid "Licence"
msgstr "Лиценца"
...
...
@@ -28215,9 +28177,8 @@ msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
#, fuzzy
msgid "Select the file"
msgstr "Изабери
те
фајл"
msgstr "Изабери фајл"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
#, fuzzy
...
...
@@ -28584,7 +28545,7 @@ msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
msgid "Optical drive"
msgstr ""
msgstr "
Оптички уређај
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
#, fuzzy
...
...
@@ -28601,9 +28562,8 @@ msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "HTTP прокси"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
#, fuzzy
msgid "HTTP (default)"
msgstr "
подразумевано
"
msgstr "
HTTP (подразумевано)
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
#, fuzzy
...
...
@@ -28621,9 +28581,8 @@ msgid "Default caching policy"
msgstr "Подразумевани DVD угао."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "Ин
терфејс
"
msgstr "Ин
станце
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
msgid "Allow only one instance"
...
...
@@ -28701,14 +28660,12 @@ msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Прикажи контроле у режиму пуног екрана"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
#, fuzzy
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "
Покрени видео у режиму пуног екран
а"
msgstr "
Старт у минималном режиму приказ
а"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
#, fuzzy
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr "Паузирај репродукцију"
msgstr "Паузирај репродукцију
док је умањен
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
#, fuzzy
...
...
@@ -28725,7 +28682,7 @@ msgstr "Systray иконица"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
msgid "Systray popup when minimized"
msgstr ""
msgstr "
Приказуј поруке у системској палети (systray) док је умањен
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Force window style:"
...
...
@@ -28738,7 +28695,7 @@ msgstr "Е-пошта сесије"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Омогући
П
риказ на екрану (OSD)"
msgstr "Омогући
п
риказ на екрану (OSD)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
msgid "Show media title on video start"
...
...
@@ -28757,9 +28714,8 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "Подразумеван енкодинг"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
#, fuzzy
msgid "Subtitles effects"
msgstr "
Кодек за титлове
"
msgstr "
Ефекти титлова
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
msgid "Font color"
...
...
@@ -28767,7 +28723,7 @@ msgstr "Боја фонта"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
msgid "Add a shadow"
msgstr ""
msgstr "
Додај сенку
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
msgid "Add a background"
...
...
@@ -28864,35 +28820,28 @@ msgid "Prev"
msgstr "Претходно"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "
У
лаз"
msgstr "
Додај у
лаз"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
#, fuzzy
msgid "Edit Input"
msgstr "
У
лаз"
msgstr "
Измени у
лаз"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "Очисти"
msgstr "Очисти
листу
"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
#, fuzzy
msgid "Check for VLC updates"
msgstr "Провери
да ли има ажурирањ
а"
msgstr "Провери
за VLC ажурирањим
а"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Покрећем захтев за надоградњу..."
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
#, fuzzy
msgid "Do you want to download it ?"
msgstr ""
"\n"
"Да ли желиш да је преузмеш?\n"
msgstr "Да ли желиш да је преузмеш?"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
#, fuzzy
...
...
@@ -28910,14 +28859,12 @@ msgid "Negate colors"
msgstr "Видео филтер преокретања"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Бој
а
"
msgstr "Бој
е
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "И
спреплетати режим рада
"
msgstr "И
нтерактивни зум
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
#, fuzzy
...
...
@@ -28925,9 +28872,8 @@ msgid "Wall"
msgstr "све"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "
Џангл
"
msgstr "
Угао
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
#, fuzzy
...
...
@@ -29026,19 +28972,16 @@ msgid "Input:"
msgstr "Улаз:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
#, fuzzy
msgid "Select Input"
msgstr "
Улазни Екран
"
msgstr "
Изабери улаз
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "Излаз"
msgstr "Излаз
:
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
#, fuzzy
msgid "Select Output"
msgstr "Изабери
те
"
msgstr "Изабери
излаз
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
#, fuzzy
...
...
@@ -30839,6 +30782,14 @@ msgstr "Више Информација"
#~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Однос снимања"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
#~ msgstr ""
#~ "Ово је релативна подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани "
#~ "на видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће "
#~ "бити преклопљена."
#, fuzzy
#~ msgid "SessionManager"
#~ msgstr "Име сесије"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment