Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
9fea7e2f
Commit
9fea7e2f
authored
Apr 17, 2008
by
Christophe Mutricy
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Slovenian l10n update by Matej Urbančič
parent
8060b345
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
595 additions
and
461 deletions
+595
-461
po/sl.po
po/sl.po
+595
-461
No files found.
po/sl.po
View file @
9fea7e2f
...
...
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-1
0 22:37
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-1
0 07:55
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-1
7 20:10
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-1
7 15:43
+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič
<mateju
@
svn
.
gnome
.
org
>
\n"
"Language-Team: Slovenian
<sl
@
li
.
org
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Audio settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:2
0
0
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:2
1
0
msgid "General audio settings"
msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
...
...
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Video settings"
msgstr "Nastavitve slike"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1
7
0
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1
8
0
msgid "General video settings"
msgstr "Splošne nastavitve slike"
...
...
@@ -367,8 +367,8 @@ msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
96
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
707
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
72
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
684
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja"
...
...
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Preostale napredne nastavitve"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:4
6
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:4
9
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
...
...
@@ -543,11 +543,12 @@ msgstr "Zaznamki ..."
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "VLM nastavitve ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
623
#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
599
msgid "About..."
msgstr "O programu ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:648
#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:770
#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:1684
...
...
@@ -559,9 +560,9 @@ msgstr "O programu ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/menus.cpp:512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
94
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
705
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:12
44
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
70
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
682
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:12
68
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
...
...
@@ -799,7 +800,7 @@ msgstr ""
"pa lahko tudi
<b>
širite podrobnosti
</b>
o predvajalniku VLC.
</p></body></
"
"
html>
"
#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:109
3
#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:109
5
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-podrobnosti"
...
...
@@ -920,15 +921,15 @@ msgstr "Ključ"
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
#: src/config/file.c:559 src/libvlc-common.c:155
4
#: src/config/file.c:559 src/libvlc-common.c:155
2
msgid "integer"
msgstr "celo število"
#: src/config/file.c:568 src/libvlc-common.c:15
81
#: src/config/file.c:568 src/libvlc-common.c:15
79
msgid "float"
msgstr "plavajoče"
#: src/config/file.c:591 src/libvlc-common.c:153
5
#: src/config/file.c:591 src/libvlc-common.c:153
3
msgid "string"
msgstr "niz"
...
...
@@ -1080,7 +1081,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:1
64
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:1
86
msgid "Type"
msgstr "Tip"
...
...
@@ -1129,22 +1130,22 @@ msgstr "Blokovno razmerje"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnapis"
#: src/input/input.c:23
21
#: src/input/input.c:23
54
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
#: src/input/input.c:23
22
#: src/input/input.c:23
55
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
"datoteki."
#: src/input/input.c:24
20
#: src/input/input.c:24
53
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
#: src/input/input.c:24
21
#: src/input/input.c:24
54
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
...
...
@@ -1156,14 +1157,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
3
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
6
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:51
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: src/input/meta.c:50 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
#: modules/gui/macosx/playlist.m:109
3
#: modules/gui/macosx/playlist.m:109
5
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
...
...
@@ -1343,7 +1344,7 @@ msgstr "Gibi miške"
msgid "C"
msgstr "C"
#: src/libvlc-common.c:111
8
#: src/libvlc-common.c:111
6
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
...
...
@@ -1351,43 +1352,43 @@ msgstr ""
"Zagon predvajalnika z privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
"vmesnika.'"
#: src/libvlc-common.c:159
4
#: src/libvlc-common.c:159
2
msgid " (default enabled)"
msgstr " (privzeto omogočeno)"
#: src/libvlc-common.c:159
5
#: src/libvlc-common.c:159
3
msgid " (default disabled)"
msgstr " (privzeto onemogočeno)"
#: src/libvlc-common.c:175
4 src/libvlc-common.c:1757
#: src/libvlc-common.c:175
2 src/libvlc-common.c:1755
msgid "Note:"
msgstr "Opomba:"
#: src/libvlc-common.c:175
5 src/libvlc-common.c:1758
#: src/libvlc-common.c:175
3 src/libvlc-common.c:1756
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
#: src/libvlc-common.c:186
2
#: src/libvlc-common.c:186
0
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC različica %s\n"
#: src/libvlc-common.c:186
3
#: src/libvlc-common.c:186
1
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc-common.c:186
5
#: src/libvlc-common.c:186
3
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
#: src/libvlc-common.c:186
7
#: src/libvlc-common.c:186
5
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Na podlagi sprememb Git [%s]\n"
#: src/libvlc-common.c:190
3
#: src/libvlc-common.c:190
1
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
...
...
@@ -1395,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
#: src/libvlc-common.c:192
3
#: src/libvlc-common.c:192
1
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
...
...
@@ -2482,7 +2483,7 @@ msgstr "Privzeto"
#: src/libvlc-module.c:550 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
67
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
70
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
...
...
@@ -2576,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
"(primer: DVB pretok)"
#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
38
#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "Zvočna sled"
...
...
@@ -2585,7 +2586,7 @@ msgstr "Zvočna sled"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
#: src/libvlc-module.c:602 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
67
#: src/libvlc-module.c:602 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
76
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "Podnapisi"
...
...
@@ -2878,7 +2879,7 @@ msgstr ""
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
#: src/libvlc-module.c:745 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:1
05
#: src/libvlc-module.c:745 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:1
14
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
msgid "Force IPv6"
msgstr "Zahtevaj IPv6"
...
...
@@ -3689,7 +3690,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
#: src/libvlc-module.c:1146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
532
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
454
msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/Premor"
...
...
@@ -3716,7 +3717,7 @@ msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
#: src/libvlc-module.c:1152 modules/control/hotkeys.c:690
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:693
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
712
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
689
msgid "Faster"
msgstr "Hitreje"
...
...
@@ -3727,7 +3728,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
#: src/libvlc-module.c:1154 modules/control/hotkeys.c:696
#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:694
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
711
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
688
msgid "Slower"
msgstr "Počasneje"
...
...
@@ -3740,11 +3741,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:696
#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:780
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
8
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
9
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
710
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
537
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
687
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
459
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
...
...
@@ -3758,8 +3759,8 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:695
#: modules/gui/macosx/intf.m:773 modules/gui/macosx/intf.m:779
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
709
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
536
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
458
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
...
...
@@ -3768,16 +3769,17 @@ msgstr "Predhodni"
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
#: src/libvlc-module.c:1160 modules/gui/macosx/controls.m:905
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:778
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
#: src/libvlc-module.c:1160 modules/control/rc.c:69
#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:649
#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:771
#: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
93
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
69
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
681
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
460
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:229
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
...
...
@@ -4004,6 +4006,7 @@ msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:713
#: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:783
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Mute"
msgstr "Brez zvoka"
...
...
@@ -4262,7 +4265,7 @@ msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
#: src/libvlc-module.c:1300 modules/access_filter/record.c:55
#: modules/access_filter/record.c:56 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
76
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
94
msgid "Record"
msgstr "Snemanje"
...
...
@@ -4272,7 +4275,7 @@ msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
#: src/libvlc-module.c:1302 modules/access_filter/dump.c:53
#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
183
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
201
msgid "Dump"
msgstr "Odlaganje"
...
...
@@ -4602,6 +4605,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2450
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko"
#: src/libvlc-module.c:2452
msgid "save the current command line options in the config"
...
...
@@ -4627,11 +4631,11 @@ msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
msgid "main program"
msgstr "glavni program"
#: src/misc/update.c:13
6
3
#: src/misc/update.c:13
3
3
msgid "File can not be verified"
msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
#: src/misc/update.c:13
6
4
#: src/misc/update.c:13
3
4
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
...
...
@@ -4640,11 +4644,11 @@ msgstr ""
"Ni mogoče prenesti šifrirnega podpisa za preneseno datoteko \"%s\", zato je "
"predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
#: src/misc/update.c:13
75 src/misc/update.c:138
7
#: src/misc/update.c:13
45 src/misc/update.c:135
7
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neveljaven podpis"
#: src/misc/update.c:13
76 src/misc/update.c:138
8
#: src/misc/update.c:13
46 src/misc/update.c:135
8
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
...
...
@@ -4653,11 +4657,11 @@ msgstr ""
"Šifrirni podpis za preneseno datoteko \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče "
"varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
#: src/misc/update.c:1
40
0
#: src/misc/update.c:1
37
0
msgid "File not verifiable"
msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti"
#: src/misc/update.c:1
40
1
#: src/misc/update.c:1
37
1
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
...
...
@@ -4666,11 +4670,11 @@ msgstr ""
"Ni mogoče varno preveriti prenesene datoteke \"%s\", zato jo je program VLC "
"izbrisal."
#: src/misc/update.c:1
412 src/misc/update.c:142
4
#: src/misc/update.c:1
382 src/misc/update.c:139
4
msgid "File corrupted"
msgstr "Pokvarjena datoteka"
#: src/misc/update.c:1
413 src/misc/update.c:142
5
#: src/misc/update.c:1
383 src/misc/update.c:139
5
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
msgstr ""
...
...
@@ -6040,7 +6044,7 @@ msgstr ""
"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z "
"vejico."
#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:1
65
#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:1
71
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
...
...
@@ -6592,7 +6596,7 @@ msgstr "Datotečni dovod"
#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:2
83
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:2
24
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
...
...
@@ -6628,7 +6632,7 @@ msgid "Bandwidth"
msgstr "Hitrost prenosa"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
190
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
208
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
...
...
@@ -6702,7 +6706,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:64 modules/access_filter/timeshift.c:65
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
69
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
87
msgid "Timeshift"
msgstr "Časovni zamik"
...
...
@@ -6849,9 +6853,9 @@ msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:385
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "
Vnesite veljavno prijavno ime in geslo
."
msgstr "
Prosim, vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s
."
#: modules/access/http.c:389
msgid "HTTP authentication"
...
...
@@ -6967,7 +6971,7 @@ msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
msgid "File stream output"
msgstr "Odvod pretoka datoteke"
#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
62
#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
09
#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
...
...
@@ -6979,7 +6983,7 @@ msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
6
9 modules/misc/audioscrobbler.c:134
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
1
9 modules/misc/audioscrobbler.c:134
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
...
...
@@ -7173,9 +7177,7 @@ msgstr ""
"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
#: modules/access/pvr.c:64
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
...
...
@@ -7284,7 +7286,6 @@ msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
...
...
@@ -7906,7 +7907,7 @@ msgstr "Možnosti v4l2, če jih podpira vaš v4l2 gonilnik."
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:31
51
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:31
47
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti"
...
...
@@ -8545,7 +8546,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
322
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
266
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizator jakosti"
...
...
@@ -11216,8 +11217,8 @@ msgstr "Infrardeče"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
#: modules/control/lirc.c:186 modules/control/rc.c:1
899
#: modules/control/rc.c:19
38
#: modules/control/lirc.c:186 modules/control/rc.c:1
905
#: modules/control/rc.c:19
44
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
...
...
@@ -11309,36 +11310,65 @@ msgstr "NT Storitev"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Vmesnik storitev Oken"
#: modules/control/rc.c:155
#: modules/control/rc.c:69
msgid "Initializing"
msgstr "Zaganjanje"
#: modules/control/rc.c:69
msgid "Opening"
msgstr "Odpiranje"
#: modules/control/rc.c:69
msgid "Buffer"
msgstr "Medpomnjenje"
#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
#: modules/gui/macosx/intf.m:1674 modules/gui/macosx/intf.m:1675
#: modules/gui/macosx/intf.m:1676 modules/gui/macosx/intf.m:1677
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:234
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/interaction.m:139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: modules/control/rc.c:157
msgid "Show stream position"
msgstr "Pokaži lego pretoka"
#: modules/control/rc.c:15
6
#: modules/control/rc.c:15
8
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
#: modules/control/rc.c:1
59
#: modules/control/rc.c:1
61
msgid "Fake TTY"
msgstr "Lažni TTY"
#: modules/control/rc.c:16
0
#: modules/control/rc.c:16
2
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
#: modules/control/rc.c:16
2
#: modules/control/rc.c:16
4
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
#: modules/control/rc.c:16
3
#: modules/control/rc.c:16
5
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
#: modules/control/rc.c:16
6
#: modules/control/rc.c:16
8
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP ukazni dovod"
#: modules/control/rc.c:16
7
#: modules/control/rc.c:16
9
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
...
...
@@ -11346,11 +11376,11 @@ msgstr ""
"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
#: modules/control/rc.c:17
1
modules/misc/dummy/dummy.c:51
#: modules/control/rc.c:17
3
modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
#: modules/control/rc.c:17
3
#: modules/control/rc.c:17
5
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
...
...
@@ -11360,446 +11390,446 @@ msgstr ""
"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
#: modules/control/rc.c:18
0
#: modules/control/rc.c:18
2
msgid "RC"
msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:18
3
#: modules/control/rc.c:18
5
msgid "Remote control interface"
msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
#: modules/control/rc.c:33
5
#: modules/control/rc.c:33
7
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
#: modules/control/rc.c:8
09
#: modules/control/rc.c:8
11
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
#: modules/control/rc.c:84
2
#: modules/control/rc.c:84
4
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
#: modules/control/rc.c:84
4
#: modules/control/rc.c:84
6
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:84
5
#: modules/control/rc.c:84
7
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
"| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:84
6
#: modules/control/rc.c:84
8
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:84
7
#: modules/control/rc.c:84
9
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
#: modules/control/rc.c:8
48
#: modules/control/rc.c:8
50
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
#: modules/control/rc.c:8
49
#: modules/control/rc.c:8
51
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
"| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:85
0
#: modules/control/rc.c:85
2
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
"| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:85
1
#: modules/control/rc.c:85
3
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoči na predmet kazala"
#: modules/control/rc.c:85
2
#: modules/control/rc.c:85
4
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja"
#: modules/control/rc.c:85
3
#: modules/control/rc.c:85
5
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja"
#: modules/control/rc.c:85
4
#: modules/control/rc.c:85
6
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . preklop naključnega preskoka"
#: modules/control/rc.c:85
5
#: modules/control/rc.c:85
7
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:85
6
#: modules/control/rc.c:85
8
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
#: modules/control/rc.c:85
7
#: modules/control/rc.c:85
9
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:8
58
#: modules/control/rc.c:8
60
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:8
59
#: modules/control/rc.c:8
61
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:86
0
#: modules/control/rc.c:86
2
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:86
1
#: modules/control/rc.c:86
3
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:86
2
#: modules/control/rc.c:86
4
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:86
4
#: modules/control/rc.c:86
6
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
#: modules/control/rc.c:86
5
#: modules/control/rc.c:86
7
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora"
#: modules/control/rc.c:86
6
#: modules/control/rc.c:86
8
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo hitrost"
#: modules/control/rc.c:86
7
#: modules/control/rc.c:86
9
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost"
#: modules/control/rc.c:8
68
#: modules/control/rc.c:8
70
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje"
#: modules/control/rc.c:8
69
#: modules/control/rc.c:8
71
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . počasnejše predvajanje"
#: modules/control/rc.c:87
0
#: modules/control/rc.c:87
2
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka"
#: modules/control/rc.c:87
1
#: modules/control/rc.c:87
3
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
#: modules/control/rc.c:87
2
#: modules/control/rc.c:87
4
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:87
3
#: modules/control/rc.c:87
5
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
#: modules/control/rc.c:87
4
#: modules/control/rc.c:87
6
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
#: modules/control/rc.c:87
5
#: modules/control/rc.c:87
7
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . 1 če se predvaja, 0 ostalo"
#: modules/control/rc.c:87
6
#: modules/control/rc.c:87
8
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:87
7
#: modules/control/rc.c:87
9
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:8
79
#: modules/control/rc.c:8
81
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši jakost zvoka"
#: modules/control/rc.c:88
0
#: modules/control/rc.c:88
2
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . povečaj jakost zvoka za X"
#: modules/control/rc.c:88
1
#: modules/control/rc.c:88
3
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
#: modules/control/rc.c:88
2
#: modules/control/rc.c:88
4
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo"
#: modules/control/rc.c:88
3
#: modules/control/rc.c:88
5
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka"
#: modules/control/rc.c:88
4
#: modules/control/rc.c:88
6
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
#: modules/control/rc.c:88
5
#: modules/control/rc.c:88
7
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
#: modules/control/rc.c:88
6
#: modules/control/rc.c:88
8
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
#: modules/control/rc.c:88
7
#: modules/control/rc.c:88
9
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike"
#: modules/control/rc.c:8
88
#: modules/control/rc.c:8
90
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike"
#: modules/control/rc.c:8
89
#: modules/control/rc.c:8
91
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
#: modules/control/rc.c:89
0
#: modules/control/rc.c:89
2
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
#: modules/control/rc.c:89
1
#: modules/control/rc.c:89
3
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice"
#: modules/control/rc.c:89
2
#: modules/control/rc.c:89
4
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
#: modules/control/rc.c:89
7
#: modules/control/rc.c:89
9
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak"
#: modules/control/rc.c:
898
#: modules/control/rc.c:
900
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
#: modules/control/rc.c:
899
#: modules/control/rc.c:
901
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
#: modules/control/rc.c:90
0
#: modules/control/rc.c:90
2
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
#: modules/control/rc.c:90
1
#: modules/control/rc.c:90
3
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
#: modules/control/rc.c:90
2
#: modules/control/rc.c:90
4
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
#: modules/control/rc.c:90
3
#: modules/control/rc.c:90
5
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
#: modules/control/rc.c:90
4
#: modules/control/rc.c:90
6
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
#: modules/control/rc.c:90
6
#: modules/control/rc.c:90
8
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
#: modules/control/rc.c:90
7
#: modules/control/rc.c:90
9
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
#: modules/control/rc.c:9
08
#: modules/control/rc.c:9
10
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
#: modules/control/rc.c:9
09
#: modules/control/rc.c:9
11
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
#: modules/control/rc.c:91
0
#: modules/control/rc.c:91
2
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
#: modules/control/rc.c:91
2
#: modules/control/rc.c:91
4
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
#: modules/control/rc.c:91
3
#: modules/control/rc.c:91
5
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
#: modules/control/rc.c:91
4
#: modules/control/rc.c:91
6
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
#: modules/control/rc.c:91
5
#: modules/control/rc.c:91
7
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:91
6
#: modules/control/rc.c:91
8
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:91
7
#: modules/control/rc.c:91
9
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:9
18
#: modules/control/rc.c:9
20
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
#: modules/control/rc.c:9
19
#: modules/control/rc.c:9
21
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
#: modules/control/rc.c:92
0
#: modules/control/rc.c:92
2
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
#: modules/control/rc.c:92
1
#: modules/control/rc.c:92
3
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
#: modules/control/rc.c:92
2
#: modules/control/rc.c:92
4
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
#: modules/control/rc.c:92
3
#: modules/control/rc.c:92
5
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
#: modules/control/rc.c:92
4
#: modules/control/rc.c:92
6
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
#: modules/control/rc.c:92
5
#: modules/control/rc.c:92
7
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
#: modules/control/rc.c:9
28
#: modules/control/rc.c:9
30
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
#: modules/control/rc.c:9
29
#: modules/control/rc.c:9
31
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
#: modules/control/rc.c:93
0
#: modules/control/rc.c:93
2
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)"
#: modules/control/rc.c:93
1
#: modules/control/rc.c:93
3
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC"
#: modules/control/rc.c:93
3
#: modules/control/rc.c:93
5
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ konec pomoči]"
#: modules/control/rc.c:10
49
#: modules/control/rc.c:10
53
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Pritisnite izbor menuja ali premor za nadaljevanje."
#: modules/control/rc.c:130
5 modules/control/rc.c:1565
#: modules/control/rc.c:16
36 modules/control/rc.c:1814
#: modules/control/rc.c:19
14
#: modules/control/rc.c:130
9 modules/control/rc.c:1569
#: modules/control/rc.c:16
40 modules/control/rc.c:1820
#: modules/control/rc.c:19
20
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
#: modules/control/rc.c:140
0
#: modules/control/rc.c:140
4
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
#: modules/control/rc.c:141
1
#: modules/control/rc.c:141
5
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
#: modules/control/rc.c:197
2
#: modules/control/rc.c:197
8
msgid "Unknown command!"
msgstr "Neznan ukaz!"
#: modules/control/rc.c:19
88 modules/gui/ncurses.c:2026
#: modules/control/rc.c:19
94 modules/gui/ncurses.c:2027
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Prihajajoče]"
#: modules/control/rc.c:19
89 modules/gui/ncurses.c:2029
#: modules/control/rc.c:19
95 modules/gui/ncurses.c:2030
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:199
1 modules/gui/ncurses.c:2032
#: modules/control/rc.c:199
7 modules/gui/ncurses.c:2033
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| dovodna bitna hitrost : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:199
3 modules/gui/ncurses.c:2034
#: modules/control/rc.c:199
9 modules/gui/ncurses.c:2035
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| prebrani bajti razvijanja : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:
1995 modules/gui/ncurses.c:2037
#: modules/control/rc.c:
2001 modules/gui/ncurses.c:2038
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost razvijanja : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:
1999 modules/gui/ncurses.c:2045
#: modules/control/rc.c:
2005 modules/gui/ncurses.c:2046
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
#: modules/control/rc.c:200
0 modules/gui/ncurses.c:2048
#: modules/control/rc.c:200
6 modules/gui/ncurses.c:2049
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| dekodirana slika : %5i"
#: modules/control/rc.c:200
2 modules/gui/ncurses.c:2051
#: modules/control/rc.c:200
8 modules/gui/ncurses.c:2052
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| prikazane slike : %5i"
#: modules/control/rc.c:20
04 modules/gui/ncurses.c:2054
#: modules/control/rc.c:20
10 modules/gui/ncurses.c:2055
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| izgubljene slike : %5i"
#: modules/control/rc.c:20
08 modules/gui/ncurses.c:2062
#: modules/control/rc.c:20
14 modules/gui/ncurses.c:2063
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
#: modules/control/rc.c:20
09 modules/gui/ncurses.c:2065
#: modules/control/rc.c:20
15 modules/gui/ncurses.c:2066
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| dekodiran zvok : %5i"
#: modules/control/rc.c:201
1 modules/gui/ncurses.c:2068
#: modules/control/rc.c:201
7 modules/gui/ncurses.c:2069
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| predvajan predpomnilnik : %5i"
#: modules/control/rc.c:201
3 modules/gui/ncurses.c:2071
#: modules/control/rc.c:201
9 modules/gui/ncurses.c:2072
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| izgubljeni predpomnilnik : %5i"
#: modules/control/rc.c:20
17 modules/gui/ncurses.c:2077
#: modules/control/rc.c:20
23 modules/gui/ncurses.c:2078
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Pretakanje]"
#: modules/control/rc.c:20
18 modules/gui/ncurses.c:2080
#: modules/control/rc.c:20
24 modules/gui/ncurses.c:2081
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| poslanih paketov : %5i"
#: modules/control/rc.c:20
19 modules/gui/ncurses.c:2082
#: modules/control/rc.c:20
25 modules/gui/ncurses.c:2083
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr "| poslanih bajtov : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:202
1
#: modules/control/rc.c:202
7
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s"
...
...
@@ -11828,7 +11858,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
66
modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
72
modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
...
...
@@ -12027,7 +12057,7 @@ msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje"
#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
53
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
71
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
...
...
@@ -12051,11 +12081,11 @@ msgstr "Tunelska HTTP vrata"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
#: modules/demux/live555.cpp:57
0
#: modules/demux/live555.cpp:57
6
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP overitev"
#: modules/demux/live555.cpp:57
1
#: modules/demux/live555.cpp:57
7
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
...
...
@@ -12723,8 +12753,8 @@ msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
92
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
703
modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
68
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
680
modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
...
...
@@ -12803,9 +12833,9 @@ msgstr "Okno"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:63
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:167
3
#: modules/gui/macosx/wizard.m:168
1 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
3 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:167
4
#: modules/gui/macosx/wizard.m:168
2 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
4 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
...
...
@@ -12897,7 +12927,7 @@ msgstr "Uporabi"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
197
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
209
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
...
...
@@ -13181,7 +13211,7 @@ msgid "Aqua"
msgstr "Vodna"
#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:1
32
modules/misc/freetype.c:105
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:1
47
modules/misc/freetype.c:105
#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/win32text.c:56
#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:200
msgid "Font"
...
...
@@ -13233,7 +13263,7 @@ msgstr "Zaznamki"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
83
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
95
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
...
...
@@ -13242,7 +13272,7 @@ msgstr "Dodaj"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:161
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
190
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
202
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
...
...
@@ -13388,18 +13418,6 @@ msgstr "Previj"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Hitro naprej"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131 modules/gui/macosx/intf.m:1674
#: modules/gui/macosx/intf.m:1675 modules/gui/macosx/intf.m:1676
#: modules/gui/macosx/intf.m:1677 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:234
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
msgid "2 Pass"
msgstr "2 prehoda"
...
...
@@ -13562,11 +13580,6 @@ msgstr "Prijava:"
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
...
...
@@ -13616,7 +13629,7 @@ msgstr "Skrij ostalo"
msgid "Show All"
msgstr "Prikaži vse"
#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
530
#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
452
msgid "Quit VLC"
msgstr "Izhod"
...
...
@@ -13891,14 +13904,14 @@ msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:162 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
...
...
@@ -13926,7 +13939,7 @@ msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
59
modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
62
modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
...
...
@@ -13943,7 +13956,7 @@ msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
98
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
#: modules/services_discovery/sap.c:115
msgid "Allow timeshifting"
...
...
@@ -13978,7 +13991,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Kodiranje podnapisov"
#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:1
15
#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:1
27
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"
...
...
@@ -14213,7 +14226,7 @@ msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
#: modules/gui/macosx/playlist.m:137
7
#: modules/gui/macosx/playlist.m:137
9
msgid "No items in the playlist"
msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
...
...
@@ -14237,12 +14250,12 @@ msgstr "Razširjen M3U"
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:137
0
#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:137
2
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:138
1
#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:138
3
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
...
...
@@ -14250,15 +14263,15 @@ msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:13
38
#: modules/gui/macosx/playlist.m:13
40
msgid "New Node"
msgstr "Novo vozlišče"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:13
39
#: modules/gui/macosx/playlist.m:13
41
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
7
#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
9
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prazna mapa"
...
...
@@ -14401,7 +14414,7 @@ msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Nastavitve dovoda
&
kodekov"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
306
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
250
msgid "Effects"
msgstr "Učinki"
...
...
@@ -14414,7 +14427,7 @@ msgid "General Audio"
msgstr "Splošni zvok"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
315
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
259
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Učinek slušalk"
...
...
@@ -14431,7 +14444,7 @@ msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
329
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
273
msgid "Visualization"
msgstr "Ponazoritve"
...
...
@@ -14462,7 +14475,7 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
63
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
81
msgid "Access Filter"
msgstr "Filtri dostopa"
...
...
@@ -14474,23 +14487,23 @@ msgstr "Popravi AVI datoteke"
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:6
7
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
88
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:6
4
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
msgid "Caching"
msgstr "Predpomnjenje"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
75
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
81
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP namestniški strežnik"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
07
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
19
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Kodeki / Zavijalci"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
13
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
25
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Kakovost po obdelavi"
...
...
@@ -14499,7 +14512,7 @@ msgid "Default Server Port"
msgstr "Privzeta vrata strežnika"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:2
27
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:2
30
msgid "Album art download policy"
msgstr "Album art pravila prenosa"
...
...
@@ -14512,22 +14525,22 @@ msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:2
37
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:2
40
msgid "Fetch the metadata from the Internet"
msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:22
1
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:22
4
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:7
6
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:7
9
msgid "Default Encoding"
msgstr "Privzeto kodiranje"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:
86
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:
92
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavitve zaslona"
...
...
@@ -14536,7 +14549,8 @@ msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisave"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
#: modules/video_output/opengl.c:172
msgid "Effect"
msgstr "Učinki"
...
...
@@ -14585,7 +14599,7 @@ msgid "Output module"
msgstr "Odvodne enote"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:14
3
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:14
9
msgid "Video snapshots"
msgstr "Slikovni zajem"
...
...
@@ -14594,17 +14608,17 @@ msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:1
86
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:1
98
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:1
72
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:1
81
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:
196
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:
211
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
...
...
@@ -14956,12 +14970,12 @@ msgstr ""
"več prilagajanja."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:167
2
#: modules/gui/macosx/wizard.m:167
3
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Pretoči na omrežje"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:168
0
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:168
1
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
...
...
@@ -14975,7 +14989,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Izberite dovodni zapis."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
#: modules/gui/macosx/wizard.m:171
4
#: modules/gui/macosx/wizard.m:171
5
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Izberi pretok"
...
...
@@ -15065,14 +15079,14 @@ msgstr "Prekodiranje zvoka"
msgid "Transcode video"
msgstr "Prekodiranje slike"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:181
6
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:181
7
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:183
3
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:183
4
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
...
...
@@ -15101,7 +15115,7 @@ msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:186
1
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:186
2
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
...
...
@@ -15109,13 +15123,13 @@ msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
2
#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
3
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
msgid "SAP Announce"
msgstr "Objavljanje SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:188
5
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:188
6
msgid "Local playback"
msgstr "Lokalno predvajanje"
...
...
@@ -15251,39 +15265,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor lokacije."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:134
8
#: modules/gui/macosx/wizard.m:134
9
msgid "Finish"
msgstr "Končano"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:135
3
#: modules/gui/macosx/wizard.m:135
4
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i predmetov"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
1 modules/gui/macosx/wizard.m:1390
#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
0
#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
2 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
1
msgid "yes"
msgstr "da"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
3 modules/gui/macosx/wizard.m:1373
#: modules/gui/macosx/wizard.m:138
6 modules/gui/macosx/wizard.m:1392
#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
4 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
4 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
#: modules/gui/macosx/wizard.m:138
7 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
5 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
msgid "no"
msgstr "ne"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:13
69
#: modules/gui/macosx/wizard.m:13
70
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "da: od %@ na %@ sek"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:13
79 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
#: modules/gui/macosx/wizard.m:13
80 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:167
4
#: modules/gui/macosx/wizard.m:167
5
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:168
2
#: modules/gui/macosx/wizard.m:168
3
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
...
...
@@ -15296,15 +15310,15 @@ msgstr ""
"datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih "
"pretokov."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:181
1
#: modules/gui/macosx/wizard.m:181
2
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "Izberite kodirnik zvoka. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:182
8
#: modules/gui/macosx/wizard.m:182
9
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "Izberite kodirnik slike. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:186
3
#: modules/gui/macosx/wizard.m:186
4
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
...
...
@@ -15316,7 +15330,7 @@ msgstr ""
"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
"vrednost na 1."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
4
#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
5
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
...
...
@@ -15330,7 +15344,7 @@ msgstr ""
"ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
7
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
8
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
...
...
@@ -15351,335 +15365,335 @@ msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik"
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
#: modules/gui/ncurses.c:11
5
#: modules/gui/ncurses.c:11
6
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Začetna točka brskalnika"
#: modules/gui/ncurses.c:11
7
#: modules/gui/ncurses.c:11
8
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
#: modules/gui/ncurses.c:12
2
#: modules/gui/ncurses.c:12
3
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Vmesnik Ncurses"
#: modules/gui/ncurses.c:152
7
#: modules/gui/ncurses.c:152
8
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Ponovi]"
#: modules/gui/ncurses.c:152
8
#: modules/gui/ncurses.c:152
9
msgid "[Random] "
msgstr "[Naključno]"
#: modules/gui/ncurses.c:15
29
#: modules/gui/ncurses.c:15
30
msgid "[Loop]"
msgstr "[Ponavljanje]"
#: modules/gui/ncurses.c:154
1
#: modules/gui/ncurses.c:154
2
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr "Vir : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:154
8
#: modules/gui/ncurses.c:154
9
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr " Stanje : Predvajanje %s"
#: modules/gui/ncurses.c:155
2
#: modules/gui/ncurses.c:155
3
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr " Stanje : Odpiranje %s"
#: modules/gui/ncurses.c:155
6
#: modules/gui/ncurses.c:155
7
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
msgstr " Stanje : Predpomnjenje %s"
#: modules/gui/ncurses.c:156
0
#: modules/gui/ncurses.c:156
1
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr " Stanje : Zaustavljeno %s"
#: modules/gui/ncurses.c:157
4
#: modules/gui/ncurses.c:157
5
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
#: modules/gui/ncurses.c:157
8
#: modules/gui/ncurses.c:157
9
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr "Glasnost : %i%%"
#: modules/gui/ncurses.c:158
6
#: modules/gui/ncurses.c:158
7
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr "Naslov : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:159
7
#: modules/gui/ncurses.c:159
8
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "Poglavje : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:16
09
#: modules/gui/ncurses.c:16
10
#, c-format
msgid " Source:
<no
current
item
>
%s"
msgstr " Vir:
<ni
trenutnega
predmeta
>
%s"
#: modules/gui/ncurses.c:161
1
#: modules/gui/ncurses.c:161
2
msgid " [ h for help ]"
msgstr "[h za pomoč]"
#: modules/gui/ncurses.c:163
3
#: modules/gui/ncurses.c:163
4
msgid " Help "
msgstr " Pomoč"
#: modules/gui/ncurses.c:163
7
#: modules/gui/ncurses.c:163
8
msgid "[Display]"
msgstr "[Prikaz]"
#: modules/gui/ncurses.c:164
0
#: modules/gui/ncurses.c:164
1
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H skrij/prikaži okno pomoči"
#: modules/gui/ncurses.c:164
1
#: modules/gui/ncurses.c:164
2
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i skrij/prikaži okno podrobnosti"
#: modules/gui/ncurses.c:164
2
#: modules/gui/ncurses.c:164
3
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m skrij/prikaži okno metapodatkov"
#: modules/gui/ncurses.c:164
3
#: modules/gui/ncurses.c:164
4
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L skrij/prikaži okno sporočil"
#: modules/gui/ncurses.c:164
4
#: modules/gui/ncurses.c:164
5
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P skrij/prikaži okno seznama predvajanja"
#: modules/gui/ncurses.c:164
5
#: modules/gui/ncurses.c:164
6
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B skrij/prikaži brskalnik datotek"
#: modules/gui/ncurses.c:164
6
#: modules/gui/ncurses.c:164
7
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x skrij/prikaži okno predmetov"
#: modules/gui/ncurses.c:164
7
#: modules/gui/ncurses.c:164
8
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S skrij/prikaži okno statistike"
#: modules/gui/ncurses.c:164
8
#: modules/gui/ncurses.c:164
9
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " c omogoči/onemogoči barve"
#: modules/gui/ncurses.c:16
49
#: modules/gui/ncurses.c:16
50
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc zapri dodaj/išči vnos"
#: modules/gui/ncurses.c:165
4
#: modules/gui/ncurses.c:165
5
msgid "[Global]"
msgstr "[Splošno]"
#: modules/gui/ncurses.c:165
7
#: modules/gui/ncurses.c:165
8
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc izhod"
#: modules/gui/ncurses.c:165
8
#: modules/gui/ncurses.c:165
9
msgid " s Stop"
msgstr " s zaustavi"
#: modules/gui/ncurses.c:16
59
#: modules/gui/ncurses.c:16
60
msgid "
<space>
Pause/Play"
msgstr "
<space>
predvajaj/ustavi"
#: modules/gui/ncurses.c:166
0
#: modules/gui/ncurses.c:166
1
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f preklop celozaslonskega načina"
#: modules/gui/ncurses.c:166
1
#: modules/gui/ncurses.c:166
2
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n,p naslednji/predhodni predmet seznama"
#: modules/gui/ncurses.c:166
2
#: modules/gui/ncurses.c:166
3
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] naslednji/predhodni naslov"
#: modules/gui/ncurses.c:166
3
#: modules/gui/ncurses.c:166
4
msgid "
<
,
>
Next/Previous chapter"
msgstr "
<
,
>
naslednje/predhodnje poglavje"
#: modules/gui/ncurses.c:166
4
#: modules/gui/ncurses.c:166
5
#, c-format
msgid "
<right>
Seek +1%%"
msgstr "
<desno>
iskanje +1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:166
5
#: modules/gui/ncurses.c:166
6
#, c-format
msgid "
<left>
Seek -1%%"
msgstr "
<levo>
iskanje -1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:166
6
#: modules/gui/ncurses.c:166
7
msgid " a Volume Up"
msgstr " a povečaj glasnost"
#: modules/gui/ncurses.c:166
7
#: modules/gui/ncurses.c:166
8
msgid " z Volume Down"
msgstr " z zmanjšaj glasnost"
#: modules/gui/ncurses.c:167
2
#: modules/gui/ncurses.c:167
3
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Seznam predvajanja]"
#: modules/gui/ncurses.c:167
5
#: modules/gui/ncurses.c:167
6
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r preklop naključnega predvajanja"
#: modules/gui/ncurses.c:167
6
#: modules/gui/ncurses.c:167
7
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l preklop kroženja seznama predvajanja"
#: modules/gui/ncurses.c:167
7
#: modules/gui/ncurses.c:167
8
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R preklop ponovitve predmeta"
#: modules/gui/ncurses.c:167
8
#: modules/gui/ncurses.c:167
9
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o razvrščanje seznama predvajanja po naslovu"
#: modules/gui/ncurses.c:16
79
#: modules/gui/ncurses.c:16
80
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr " O obrnjena razvrstitev seznama predvajanja po naslovu"
#: modules/gui/ncurses.c:168
0
#: modules/gui/ncurses.c:168
1
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g skok na trenutno predvajan predmet"
#: modules/gui/ncurses.c:168
1
#: modules/gui/ncurses.c:168
2
msgid " / Look for an item"
msgstr " / iskanje predmeta"
#: modules/gui/ncurses.c:168
2
#: modules/gui/ncurses.c:168
3
msgid " A Add an entry"
msgstr " A dodajanje vnosa"
#: modules/gui/ncurses.c:168
3
#: modules/gui/ncurses.c:168
4
msgid " D,
<del>
Delete an entry"
msgstr " D,
<del>
brisanje vnosa"
#: modules/gui/ncurses.c:168
4
#: modules/gui/ncurses.c:168
5
msgid "
<backspace>
Delete an entry"
msgstr "
<backspace>
brisanje vnosa"
#: modules/gui/ncurses.c:168
5
#: modules/gui/ncurses.c:168
6
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " e izvrzi (če je ustavljeno)"
#: modules/gui/ncurses.c:169
0
#: modules/gui/ncurses.c:169
1
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Brskanje datotek]"
#: modules/gui/ncurses.c:169
3
#: modules/gui/ncurses.c:169
4
msgid "
<enter>
Add the selected file to the playlist"
msgstr "
<enter>
dodajanje izbrane datoteke na seznam predvajanja"
#: modules/gui/ncurses.c:169
4
#: modules/gui/ncurses.c:169
5
msgid "
<space>
Add the selected directory to the playlist"
msgstr "
<space>
dodajanje izbrane mape na seznam predvajanja"
#: modules/gui/ncurses.c:169
5
#: modules/gui/ncurses.c:169
6
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . skrij/pokaži skrite datoteke"
#: modules/gui/ncurses.c:170
0
#: modules/gui/ncurses.c:170
1
msgid "[Boxes]"
msgstr "[Okna]"
#: modules/gui/ncurses.c:170
3
#: modules/gui/ncurses.c:170
4
msgid "
<up>
,
<down>
Navigate through the box line by line"
msgstr "
<up>
,
<down>
premikanje po oknu vrstico po vrstico"
#: modules/gui/ncurses.c:170
4
#: modules/gui/ncurses.c:170
5
msgid "
<pgup>
,
<pgdown>
Navigate through the box page by page"
msgstr "
<pgup>
,
<pgdown>
premikanje po oknu stran po stran"
#: modules/gui/ncurses.c:17
09
#: modules/gui/ncurses.c:17
10
msgid "[Player]"
msgstr "[Predvajalnik]"
#: modules/gui/ncurses.c:171
2
#: modules/gui/ncurses.c:171
3
#, c-format
msgid "
<up>
,
<down>
Seek +/-5%%"
msgstr "
<up>
,
<down>
iskanje +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:171
7
#: modules/gui/ncurses.c:171
8
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[Ostalo]"
#: modules/gui/ncurses.c:172
0
#: modules/gui/ncurses.c:172
1
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l osvežitev zaslona"
#: modules/gui/ncurses.c:174
1
#: modules/gui/ncurses.c:174
2
msgid " Information "
msgstr "Podrobnosti"
#: modules/gui/ncurses.c:175
3
#: modules/gui/ncurses.c:175
4
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
#: modules/gui/ncurses.c:176
0
#: modules/gui/ncurses.c:176
1
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:176
7 modules/gui/ncurses.c:1861
#: modules/gui/ncurses.c:176
8 modules/gui/ncurses.c:1862
msgid "No item currently playing"
msgstr "Trenutno se ne predvaja noben posnetek"
#: modules/gui/ncurses.c:188
4
#: modules/gui/ncurses.c:188
5
msgid " Logs "
msgstr "Beležke"
#: modules/gui/ncurses.c:192
7
#: modules/gui/ncurses.c:192
8
msgid " Browse "
msgstr " Prebrskaj"
#: modules/gui/ncurses.c:198
2
#: modules/gui/ncurses.c:198
3
msgid " Objects "
msgstr " Predmeti"
#: modules/gui/ncurses.c:199
6
#: modules/gui/ncurses.c:199
7
msgid " Stats "
msgstr "Statistika"
#: modules/gui/ncurses.c:208
5
#: modules/gui/ncurses.c:208
6
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "\\ bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:211
8
#: modules/gui/ncurses.c:211
9
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr " Seznam predvajanja (vse, ena raven) "
#: modules/gui/ncurses.c:212
1
#: modules/gui/ncurses.c:212
2
msgid " Playlist (By category) "
msgstr " Seznam predvajanja (po kategorijah)"
#: modules/gui/ncurses.c:212
4
#: modules/gui/ncurses.c:212
5
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr " Seznam predvajanja (dodano ročno)"
#: modules/gui/ncurses.c:221
1 modules/gui/ncurses.c:2215
#: modules/gui/ncurses.c:221
2 modules/gui/ncurses.c:2216
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "Poišči: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:222
4
#: modules/gui/ncurses.c:222
5
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Odpri: %s"
...
...
@@ -16358,11 +16372,16 @@ msgstr "Ključ:"
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Dovod in kodek"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Naprava"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
msgid "Input
&
Codecs settings"
msgstr "Nastavitve dovoda
&
kodekov"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:3
1
5
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:3
5
5
msgid ""
"If this property is blank, then you have\n"
"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
...
...
@@ -16372,38 +16391,38 @@ msgstr ""
"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
"Določite lahko enoznačno vrednost ali pa jo določite v naprednih nastavitvah."
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:4
1
0
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:4
5
0
msgid "Interface settings"
msgstr "Nastavitve vmesnika"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
46
9
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
50
9
msgid "Subtitles
&
OSD settings"
msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
49
4
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
53
4
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
43
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvočne datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
01
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
44
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Video Files"
msgstr "Slikovne datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
02
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
45
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
msgid "Playlist Files"
msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
49
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
92
msgid "
&
Apply"
msgstr "
&
Uporabi"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
50
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
93
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
...
...
@@ -16479,8 +16498,9 @@ msgid "Video Effects"
msgstr "Slikovni učinki"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Synchro."
msgstr "Usklajevanje."
#, fuzzy
msgid "Synchronisation"
msgstr "Usklajevanje časa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
msgid "v4l2 controls"
...
...
@@ -16524,7 +16544,7 @@ msgstr ""
" "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
6
1
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
4
1
msgid "Based on Git commit: "
msgstr "Na osnovi Git objave:"
...
...
@@ -16562,7 +16582,8 @@ msgid "&Update List"
msgstr "
&
Posodobitev seznama"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
msgid "Checking for the update..."
#, fuzzy
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Preverjanje za posodobitve ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
...
...
@@ -16570,12 +16591,16 @@ msgid "Select a directory ..."
msgstr "Izberite mapo ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
msgid "There is a new version of vlc :\n"
#, fuzzy
msgid "There is a new version of VLC :\n"
msgstr "Na voljo je nova različica predvajalnika VLC :\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
msgid "You have the latest version of vlc"
msgstr "Naložena je najnovejša različica VLC predvajalnika."
#, fuzzy
msgid "You have the latest version of VLC"
msgstr ""
"\n"
"Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
msgid "An error occurred while checking for updates"
...
...
@@ -16649,7 +16674,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
31
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
07
msgid "
&
File"
msgstr "
&
Datoteka"
...
...
@@ -16843,11 +16868,11 @@ msgstr "&Seznam predvajanja"
msgid "
&
Tools"
msgstr "
&
Orodja"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
34
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
10
msgid "
&
Audio"
msgstr "
&
Zvok"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
35
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
11
msgid "
&
Video"
msgstr "
&
Slika"
...
...
@@ -16855,7 +16880,7 @@ msgstr "&Slika"
msgid "
&
Playback"
msgstr "
&
Predvajanje"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
37
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
13
msgid "
&
Help"
msgstr "
&
Pomoč"
...
...
@@ -16906,8 +16931,9 @@ msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
msgid "Interfaces"
msgstr "Vmesniki"
#, fuzzy
msgid "Add Interfaces"
msgstr "Razširitve"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
msgid "Minimal View..."
...
...
@@ -17096,9 +17122,8 @@ msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Define the colours of the volume slider "
msgstr "
Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ.
"
msgstr "
Določitev barv drsnika glasnosti
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid ""
...
...
@@ -17107,6 +17132,10 @@ msgid ""
" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
"Določitev barv drsnika glasnosti\n"
" Z določitvijo dvanajstih številk ločenih z znakom ';'\n"
" Privzeto '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
" Druga možnost je lahko '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
...
...
@@ -17164,7 +17193,7 @@ msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
msgid "Card Selection"
msgstr "Izbor kartice"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
89
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
98
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
...
...
@@ -17197,7 +17226,7 @@ msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mape"
msgid "Starting position"
msgstr "Začetna lega"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:23
2
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:23
8
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Zvok in podnapisi"
...
...
@@ -17233,11 +17262,11 @@ msgstr "Določitev protokola za URL"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:4
0
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:4
3
msgid "Set the port used"
msgstr "Določitev vrat za uporabo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
73
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
82
msgid ""
"Enter the URL of the network stream here,\n"
"with or without the protocol."
...
...
@@ -17261,27 +17290,27 @@ msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
msgid "Start Time"
msgstr "Začetni čas"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:11
0
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:11
3
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "Spremeni začetni čas medija"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:14
2
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:14
5
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "Dodatni medij predvajaj sinhrono (dodatni zvočni posnetek, ...)"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:1
49
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:1
52
msgid "Extra media"
msgstr "Dodaten medij"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:1
59
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:1
65
msgid "Select the file"
msgstr "Izberite datoteko"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:17
2
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:17
8
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:1
79
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:1
88
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
...
...
@@ -17367,15 +17396,15 @@ msgstr "256 predstavlja 100%, 1024 predstavlja 400%"
msgid "Save volume on exit"
msgstr "Shrani glasnost ob izhodu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:1
39
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:1
42
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Prednostni jezik zvoka"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
346
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
293
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
352
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
299
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
...
...
@@ -17387,19 +17416,19 @@ msgstr "Diskovne naprave"
msgid "Disk Device"
msgstr "Diskovna naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:5
2
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:5
5
msgid "Server Default Port"
msgstr "Privzeta vrata strežnika"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
94
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
103
msgid "Default caching level"
msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
36
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
51
msgid "Repair AVI files"
msgstr "Popravi AVI datoteke"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
46
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
64
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
...
...
@@ -17432,27 +17461,27 @@ msgstr "Obleke"
msgid "Skin File"
msgstr "Datoteka preobleke"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:1
78
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:1
81
msgid "Instances"
msgstr "Sočasni zagoni"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:18
4
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:18
7
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
4
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr "Uvrsti datoteke v seznam predvajanja v načinu enojnega zagona."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:
198
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:
201
msgid "File associations:"
msgstr "Asociacije datotek:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:21
1
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:21
4
msgid "Association Setup"
msgstr "Nastavitev asociacij"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:24
4
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:24
7
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
...
...
@@ -17471,7 +17500,7 @@ msgstr "Jezik podnapisov"
msgid "Preferred Subtitle language"
msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:1
05
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:1
14
msgid "Font color"
msgstr "Barva pisave"
...
...
@@ -17480,23 +17509,23 @@ msgstr "Barva pisave"
msgid "Output"
msgstr "Prikaz"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:8
5
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:8
8
msgid "Accelerated video output"
msgstr "Pospešen odvod slike"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:
98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:
101
msgid "Skip Frames"
msgstr "Preskoči sličice"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:11
1
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:11
4
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:12
6
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:12
9
msgid "Display Device"
msgstr "Zaslonska naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:13
3
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:13
9
msgid "Enable Wallpaper Mode"
msgstr "Omogoči način slike ozadja"
...
...
@@ -17719,36 +17748,36 @@ msgstr "Izdaja upravljavca medijev"
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
77
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
80
msgid "Input:"
msgstr "Dovod:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
87
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
93
msgid "Select Input"
msgstr "Izbor dovoda"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
94
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
100
msgid "Output:"
msgstr "Odvod:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
04
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
13
msgid "Select Output"
msgstr "Izbor odvoda"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
11
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
20
msgid "Time Control"
msgstr "Časovni nadzor"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
18
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
27
msgid "Mux Control"
msgstr "Nadzor zvijanja"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
57
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
69
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
msgstr "Ponavljanje"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:2
23
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:2
35
msgid "Media Manager List"
msgstr "Seznam upravljavca medijev"
...
...
@@ -17865,11 +17894,11 @@ msgstr ""
"(c) 1996-2006 - VideoLAN Tim\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
5
8
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
3
8
msgid "Compiled by "
msgstr "Kodno prevedel"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
6
0
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
4
0
msgid "Compiler: "
msgstr "Kodni prevajalnik:"
...
...
@@ -18715,112 +18744,116 @@ msgstr "Zaustavljen"
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
81
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
57
msgid "Quick
&
Open File...\tCtrl-O"
msgstr "Hitri
&
pogled ...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
84
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
60
msgid "Open
&
File...\tCtrl-F"
msgstr "Odpri datote
&
ko ...\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
85
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
61
msgid "Open Dir
&
ectory...\tCtrl-E"
msgstr "Odpri
&
mapo ...\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
86
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
62
msgid "Open
&
Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Odpri
&
disk ...\tCtrl-D"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
64
msgid "Open
&
Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Odpri
&
omrežni vir ...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
90
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
66
msgid "Open C
&
apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Odpri odd
&
aljen vir ...\tCtrl-A"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
93
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
69
msgid "
&
Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "
&
Čarovnik ...\tCtrl-Č"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
96
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
72
msgid "E
&
xit\tCtrl-X"
msgstr "Iz
&
hod\tCtrl-X"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
602
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
578
msgid "
&
Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "
&
Seznam predvajanja ...\tCtrl-P"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
604
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
580
msgid "
&
Messages...\tCtrl-M"
msgstr "
&
Sporočila ...\tCtrl-M"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
606
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
582
msgid "Stream and Media
&
Info...\tCtrl-I"
msgstr "Podrobnost
&
i ...\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
609
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
585
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
620
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
596
msgid "VideoLAN's Website"
msgstr "Spletna stran VideoLAN"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
621
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
597
msgid "Online Help"
msgstr "Spletna pomoč"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
26
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
02
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
32
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
08
msgid "V
&
iew"
msgstr "
&
Pogled"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
33
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
09
msgid "
&
Settings"
msgstr "
&
Nastavitve"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
36
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
12
msgid "
&
Navigation"
msgstr "
&
Krmarjenje"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
97
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
708
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
73
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
685
msgid "Embedded playlist"
msgstr "Vloženi seznam predvajanja"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
98
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
74
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Predhodni predmet"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
99
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
75
msgid "Next playlist item"
msgstr "Naslednji predmet"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
700
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
676
msgid "Play slower"
msgstr "Predvajaj počasneje"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
701
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
677
msgid "Play faster"
msgstr "Predvajaj hitreje"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
msgid "Extended
&
GUI\tCtrl-G"
msgstr "Razširjeni po
&
gled\tCtrl-G"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
90
1
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
88
1
msgid "
&
Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "
&
Zaznamki ...\tCtrl-B"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
90
3
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
88
3
msgid "Preference
&
s...\tCtrl-S"
msgstr "La
&
stnosti ...\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
5
6
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
3
6
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
...
...
@@ -18828,11 +18861,11 @@ msgstr ""
" (wxWidgets vmesnik)\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
5
7
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
3
7
msgid "(c) "
msgstr "(c) "
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
6
7
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
4
7
msgid ""
"The VideoLAN team
<videolan
@
videolan
.
org
>
\n"
"http://www.videolan.org/\n"
...
...
@@ -18842,12 +18875,12 @@ msgstr ""
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
6
9
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
4
9
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
541
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
463
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Skrij/Prikaži vmesnik"
...
...
@@ -21867,6 +21900,74 @@ msgstr "Prilagodi belino LED trakov"
msgid "Change gradients"
msgstr "Spremeni prilivanje"
#: modules/video_filter/blendbench.c:51
msgid "Number of time to blend"
msgstr "Število prelivanj"
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr "Število ponovitev prelivanja slike"
#: modules/video_filter/blendbench.c:54
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr "Alfa prelite slike"
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr "Alfa s katero se prelita slika preliva"
#: modules/video_filter/blendbench.c:57
msgid "Image to be blended onto"
msgstr "Slika na kateri se izvaja prelivanje"
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr "Slika, ki bo uporabljena kot osnova za prelivanje"
#: modules/video_filter/blendbench.c:60
msgid "Chroma for the base image"
msgstr "Barva za osnovno sliko"
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr "Barva v kateri bo naložena osnovna slika"
#: modules/video_filter/blendbench.c:63
msgid "Image which will be blended."
msgstr "Slika, ki bo prelita."
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr "Slika, ki bo prelita na osnovno sliko"
#: modules/video_filter/blendbench.c:66
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr "Barva prelite slike"
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
msgstr "Barva v kateri bo naložena prelita slika"
#: modules/video_filter/blendbench.c:73
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr "Filter rezultata prelivanja"
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "blendbench"
msgstr "rezultat prelivanja"
#: modules/video_filter/blendbench.c:79
msgid "Benchmarking"
msgstr "Preizkusni rezultat"
#: modules/video_filter/blendbench.c:85
msgid "Base image"
msgstr "Osnovna slika"
#: modules/video_filter/blendbench.c:91
msgid "Blend image"
msgstr "Prelivanje slike"
#: modules/video_filter/blend.c:99
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Prelivanje slike"
...
...
@@ -22115,6 +22216,30 @@ msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filter razpletanja slike."
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:57
msgid "Input FIFO"
msgstr "Dovod FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr "FIFO prebran za ukaze"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
msgid "Output FIFO"
msgstr "Odvod FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr "FIFO, ki bo zapisan kot odgovor"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "Dinamično prekrivanje slike"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanje"
#: modules/video_filter/erase.c:53
msgid "Image mask"
msgstr "Maska slike"
...
...
@@ -24062,6 +24187,15 @@ msgstr "Filter ponazoritev"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "Synchro."
#~ msgstr "Usklajevanje."
#~ msgid "You have the latest version of vlc"
#~ msgstr "Naložena je najnovejša različica VLC predvajalnika."
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Vmesniki"
#~ msgid ""
#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment