Commit d941878a authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Indonesian update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent a089995a
......@@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Firdaus Simbolon <dausbajing@hotmail.co.id>, 2013
# Aulia Firdaus Simbolon <dausbajing@hotmail.co.id>, 2013
# La Ode Muh. Fadlun Akbar <alunkeren@gmail.com>, 2014
# Luqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>, 2008,2010
# Pe R <madara.code@gmail.com>, 2014
# Nasip Purnomo <madara.code@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-03 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-17 22:54+0000\n"
"Last-Translator: luqi <ovdl@rocketmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 11:00+0000\n"
"Last-Translator: La Ode Muh. Fadlun Akbar <alunkeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/id/)\n"
"Language: id\n"
......@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Buka File..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr ""
msgstr "&Buka (Lanjutan)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
......@@ -487,14 +488,12 @@ msgid "Create Folder..."
msgstr "Buat Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Buat Direktori..."
msgstr "Ubah Nama Direktori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Buat Folder..."
msgstr "Ubah Nama Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
......@@ -1159,9 +1158,8 @@ msgid "Command+"
msgstr "Command+"
#: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Video tidak dikenali"
msgstr ""
#: src/input/control.c:226
#, c-format
......@@ -1197,24 +1195,21 @@ msgid "No description for this codec"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "Port klien"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "VLC tidak dapat membuka file \"%s\" (%m)."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "Kodek video"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
......@@ -1447,9 +1442,8 @@ msgid "Track ID"
msgstr "Track ID"
#: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks"
msgstr "Jumlah baris"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
......@@ -1464,14 +1458,12 @@ msgid "Episode"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Tampilkan Dasar"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Actors"
msgstr "Faktor"
msgstr ""
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
......@@ -2734,18 +2726,14 @@ msgstr ""
"huruf kode negara, Anda dapat menggunakan 'any' sesuai dengan yang tersedia)."
#: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Menu language"
msgstr "Bahasa menu:"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:598
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Bahasa trek subtitle yang ingin Anda gunakan (dipisah koma, dua atau tiga "
"huruf kode negara, Anda dapat menggunakan 'any' sesuai dengan yang tersedia)."
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
......@@ -4822,9 +4810,8 @@ msgid "print version information"
msgstr "tampilkan informasi versi"
#: src/libvlc-module.c:2696
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "program utama"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
......@@ -5734,14 +5721,12 @@ msgid "AVIO"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:34
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr "Akses output libavformat"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "Akses output libavformat"
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
......@@ -5761,9 +5746,8 @@ msgstr ""
"Gunakan menu Blue-Ray. Jika dimatikan, film akan diputar secara langsung"
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgstr "Kodek video"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
......@@ -5837,14 +5821,12 @@ msgid "Blu-ray error"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:1196
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:1198
#, fuzzy
msgid "First Play"
msgstr "Pertama ditayangkan"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
......@@ -5889,14 +5871,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr "Input Kamera Digital IIDC (FireWire)"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "RDP"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "Modul antarmuka tambahan"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
......@@ -5909,9 +5889,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "Mode input video yang dikehendaki"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
......@@ -6820,14 +6799,14 @@ msgid "File reading failed"
msgstr "Gagal membaca file"
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC tidak dapat membuka file \"%s\" (%m)."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "VLC tidak dapat membaca file (%m)."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
......@@ -7469,14 +7448,14 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "VLC tidak dapat membaca file."
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:287
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "VLC tidak dapat membuka file \"%s\" (%m)."
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
......@@ -7590,9 +7569,8 @@ msgstr ""
"MIME yang dikembalikan oleh server (deteksi otomatis jika tidak ditentukan)."
#: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube"
msgstr "Meta+"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
......@@ -7700,9 +7678,8 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr "Bangkitkan IV dibandingkan menggunakan nomor segmen sebagai IV"
#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment"
msgstr "Jumlah segmen"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
......@@ -8316,9 +8293,8 @@ msgid "Receive buffer"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:55
#, fuzzy
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
msgstr "Ukuran buffer bingkai RTSP"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
......@@ -9301,9 +9277,8 @@ msgid "Rear center"
msgstr "Tengah belakang"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "Mode audio stereo"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
......@@ -10210,9 +10185,8 @@ msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""
#: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "Output video GDI Windows"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
......@@ -10787,39 +10761,33 @@ msgid "unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:857
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "S-Video"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:858
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "Audio"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:858
#, fuzzy
msgid "subpicture"
msgstr "Subgambar"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:871
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
msgstr "Dekoder video CDG"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via X11"
msgstr "Dekoder video PNG"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "Dekoder video PNG"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar"
......@@ -11113,9 +11081,8 @@ msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "Mendekode"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
......@@ -11126,9 +11093,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "Dekoder audio Speex"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
......@@ -11136,14 +11102,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "Dekoder Gambar XWD"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "Dekoder Gambar XWD"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
......@@ -11441,9 +11405,8 @@ msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "Enkoder audio PCM linear"
#: modules/codec/mft.c:56
#, fuzzy
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:50
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
......@@ -11456,9 +11419,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder"
msgstr "dekoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
......@@ -11473,9 +11435,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
#, fuzzy
msgid "Android direct rendering"
msgstr "Per-renderan langsung"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
......@@ -11506,18 +11467,16 @@ msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "Dekoder audio Opus"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Dekoder video PNG"
#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder"
msgstr "Dekoder video PNG"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
......@@ -12481,14 +12440,12 @@ msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Dekoder subtitle USF"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "Dekoder subtitle DVB"
msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "Subtitle teleteks"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
......@@ -12648,9 +12605,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Enkoder audio Vorbis"
#: modules/codec/vpx.c:49
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder"
msgstr "Dekoder video CDG"
msgstr ""
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
......@@ -13544,18 +13500,16 @@ msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr "Enkoder Part 10/AVC H.264/MPEG-4 (x264 10 bit)"
#: modules/codec/x264.c:455
#, fuzzy
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr "Enkoder Part 10/AVC H.264/MPEG-4 (x264)"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr "Enkoder Part 10/AVC H.264/MPEG-4 (x264)"
#: modules/codec/x265.c:45
#, fuzzy
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr "Enkoder Part 10/AVC H.264/MPEG-4 (x264)"
msgstr ""
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
......@@ -14255,17 +14209,13 @@ msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ akhir bantuan ]"
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"Tekan tombol RETURN untuk meneruskan...\n"
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "Ketik 'menu select' atau 'pause' untuk meneruskan."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
......@@ -14401,9 +14351,8 @@ msgid "Avformat"
msgstr "Avformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer"
msgstr "Demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
......@@ -14496,9 +14445,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Memperbaiki Indeks AVI..."
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
msgstr "Demuxer AIFF"
msgstr ""
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
......@@ -15477,14 +15425,12 @@ msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Demuxer video H264"
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "Kadar bingkai diinginkan untuk stream H264."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "Demuxer video H264"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
......@@ -15897,14 +15843,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:126
#, fuzzy
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "ID Stream Transpor"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:127
#, fuzzy
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr "Pertahankan sebagian frame-B sebagai rujukan"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
......@@ -16092,15 +16036,13 @@ msgstr "Indeks"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:347
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers"
msgstr "Parser Podcast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:349
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "Penemuan Servis"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:102 modules/gui/macosx/AddonManager.m:351
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
......@@ -16109,9 +16051,8 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Ekstensi"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
#, fuzzy
msgid "Show Installed Only"
msgstr "Antarmuka"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:107
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
......@@ -16120,16 +16061,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgstr "Video Manager"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Pasang"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 modules/gui/macosx/bookmarks.m:112
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
......@@ -16145,9 +16084,8 @@ msgid "Author"
msgstr "Pengarang"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:189
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Pasang"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:345
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
......@@ -16383,14 +16321,12 @@ msgstr ""
"Stream harus ditayangkan atau dihentikan seketika agar tanda buku berfungsi."
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Detail Kodek"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "Detail Kodek"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
......@@ -16425,9 +16361,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1585
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "Lompat Ke Waktu"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
......@@ -17022,9 +16957,8 @@ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "Antarmuka kontrol"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
......@@ -17110,9 +17044,8 @@ msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:82
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "Ukuran Ganda"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283
#, c-format
......@@ -17325,9 +17258,8 @@ msgid "Window"
msgstr "Window"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalkan Window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478
msgid "Player..."
......@@ -17442,14 +17374,12 @@ msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
#, fuzzy
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr "Hidupkan pra-filter teradaptasi"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
#, fuzzy
msgid "No, Thanks"
msgstr "Terima kasih"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
msgid ""
......@@ -17480,9 +17410,8 @@ msgid "INTERNET"
msgstr "INTERNET"
#: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "BD"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB"
......@@ -17577,9 +17506,8 @@ msgid "Custom playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:157
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "Buka Folder VIDEO_TS"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc"
......@@ -17873,9 +17801,8 @@ msgid "Meta-information"
msgstr "Informasi-meta"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "Hentikan playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
......@@ -17883,14 +17810,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
#, fuzzy
msgid "Restart playback"
msgstr "Hentikan playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
#, fuzzy
msgid "Always continue"
msgstr "Selalu di atas"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
......@@ -18160,9 +18085,8 @@ msgid "Lua HTTP"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
msgid "Continue playback"
msgstr "Hentikan playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
......@@ -18820,10 +18744,6 @@ msgid ""
"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
"HTTP)."
msgstr ""
"Gunakan ini untuk menstream ke beberapa komputer menggunakan protokol "
"Microsoft MMS. Protokol ini digunakan sebagai metode transportasi oleh "
"banyak software Microsoft. Perlu dipahami bahwa hanya sebagian kecil dari "
"protokol MMS yang didukung (MMS dienkapsulasikan dalam HTTP)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
......@@ -19368,19 +19288,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr " s Stop"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr " o Urutkan Playlist berdasarkan judul"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:896
#, fuzzy
msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr " S Tampilkan/Sembunyikan box statistik"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
......@@ -20175,9 +20092,8 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Apakah Anda yakin berhenti berlangganan dari %1?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Crossover"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
......@@ -20196,24 +20112,20 @@ msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Masukkan nama untuk folder baru:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Directory"
msgstr "Buat Direktori"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Buat Folder"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "Masukkan nama untuk direktori baru:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "Masukkan nama untuk folder baru:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
......@@ -20602,9 +20514,8 @@ msgid "&Start"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr "Wadah (*"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
......@@ -20839,9 +20750,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Plugin dan ekstensi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active Extensions"
msgstr "Region aktif"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
......@@ -20896,32 +20806,28 @@ msgid "Retrieving addons..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No addons found"
msgstr "Tidak ada input ditemukan"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "Versi"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
msgid "%1 downloads"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "&Uninstall"
msgstr "Pasang"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "&Install"
msgstr "Pasang"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
......@@ -21079,9 +20985,8 @@ msgid "Flat Button"
msgstr "Tombol Datar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Next widget style"
msgstr "Judul berikut"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
......@@ -21116,9 +21021,8 @@ msgid "Time Toolbar"
msgstr "Toolbar Waktu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget"
msgstr "Lanjutan"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
......@@ -21137,9 +21041,8 @@ msgid "Select profile:"
msgstr "Pilih profil:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Sebelumnya"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose"
......@@ -21588,9 +21491,8 @@ msgid "&Clear"
msgstr "Kosongkan"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1640
#, fuzzy
msgid "&Save To Playlist"
msgstr "Simpan Playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
......@@ -21792,9 +21694,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "Pengontrol layar penuh"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:194
msgid "When minimized"
......@@ -21805,9 +21706,8 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Antarmuka Qt"
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recently Played"
msgstr "Simpan item yang baru dimainkan ke dalam menu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
......@@ -21918,19 +21818,16 @@ msgid "Open skin ..."
msgstr "Buka skin ..."
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "Filter video Gradfun"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "Dekoder video CDG"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:840
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial"
msgstr "Temporal"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:844 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
......@@ -21941,53 +21838,44 @@ msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:853
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "Algoritma debanding"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:856
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "Pilihan Tidak Sah"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:858
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "Mode deinterlace"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:859
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:861
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "Pengurangan noise"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:863
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "Kualitas enkoding"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:863
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "Level kualitas video pasca memproses"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:132
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "Filter video deinterlace"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output"
msgstr "Output YUV"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "Filter penajaman video"
msgstr ""
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
......@@ -22397,18 +22285,16 @@ msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:76
#, fuzzy
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD server"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:53
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "Port server RTSP"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Accept certificate temporarily"
......@@ -22498,14 +22384,12 @@ msgid "Subject"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Encoder"
msgstr "dekoder"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Kata kunci Podcast"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer"
......@@ -22786,9 +22670,8 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Muxer JPEG Multipart"
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "File indeks"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
......@@ -22796,9 +22679,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "File indeks"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
......@@ -22857,9 +22739,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Packetizer video H.624"
#: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr "Packetizer video H.624"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
......@@ -23852,9 +23733,8 @@ msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:42
#, fuzzy
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr "Gunakan filter pemutar video bukan filter transformasi"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
......@@ -25442,14 +25322,12 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Croppadd"
msgstr "Potong"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter"
msgstr "Filter penskalaan video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
......@@ -25588,14 +25466,12 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Filter pengekstraksi komponen RGB"
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "Filter video deinterlace"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:78
#, fuzzy
msgid "Freeze"
msgstr "Freestyle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
......@@ -26173,9 +26049,8 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filter video deteksi pergerakan"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "Filter video deteksi pergerakan"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
......@@ -26892,9 +26767,8 @@ msgid "Rotate or flip the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "Filter video deteksi pergerakan"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
......@@ -26921,19 +26795,16 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr "output video ASCII-art"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
msgid "ANativeWindow"
msgstr "Window aktif"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
#, fuzzy
msgid "Android native window"
msgstr "Window aktif"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/opaque.c:47
#, fuzzy
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
msgstr "Output video Android Surface"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
......@@ -27215,14 +27086,12 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "Output video Akselerasi K Video"
#: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "Output video iOS OpenGL"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "Direktori di mana snapshot video akan disimpan."
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:53
msgid ""
......@@ -27268,24 +27137,20 @@ msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
#, fuzzy
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr "Kitar lalu mod urai."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
#, fuzzy
msgid "Path to HLSL file"
msgstr "Path ke gambar menu OSD"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
#, fuzzy
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr "Path dari media dalam archive Zip."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
msgid "HLSL File"
msgstr "Simpan File"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
......@@ -27981,18 +27846,16 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Tinggi efek window video, dalam piksel."
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window"
msgstr "X window"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "Tindih parameter"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
......@@ -28296,9 +28159,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Analog"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
msgid "Update"
......@@ -28310,9 +28172,8 @@ msgstr "Update"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:503
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Format"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
msgid "Preset"
......@@ -28347,9 +28208,8 @@ msgid "Show &more options"
msgstr "Tampilkan pilihan tambahan"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "Ganti waktu permulaan untuk media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
msgid " ms"
......@@ -28560,18 +28420,16 @@ msgid " fps"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
#, fuzzy
msgid "Custom options"
msgstr "Daftar rasio pemotongan biasa"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
msgid "Quality"
msgstr "Kualitas"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
#, fuzzy
msgid "Not Used"
msgstr "Tidak Diatur"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid " kb/s"
......@@ -28586,19 +28444,16 @@ msgid "Frame size"
msgstr "Ukuran bingkai"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
#, fuzzy
msgid "px"
msgstr " px"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Kadar pensampelan"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
#, fuzzy
msgid "Set up media sources to stream"
msgstr "Pilih destinasi untuk menstream"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
msgid "Destination Setup"
......@@ -28638,14 +28493,12 @@ msgid "Activate Transcoding"
msgstr "Aktivasikan Transkoding"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgstr "Penentuan Destinasi"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
#, fuzzy
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgstr "Pilih destinasi untuk menstream"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
msgid "Miscellaneous Options"
......@@ -28656,9 +28509,8 @@ msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Stream semua stream antara"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Setting umum output stream"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
msgid " %"
......@@ -28677,18 +28529,16 @@ msgid "Visualization:"
msgstr "Visualisasi:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
#, fuzzy
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Hidupkan audio"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Dolby Surround:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "Mode replay gain"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
msgid "Headphone surround effect"
......@@ -28779,9 +28629,8 @@ msgid "Look and feel"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
#, fuzzy
msgid "Use custom skin"
msgstr "Pilih skin"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
......@@ -28800,9 +28649,8 @@ msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Tampilkan kontroler pada mode layar penuh"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
#, fuzzy
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr "Hentikan playback video ketika diminimalkan"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
msgid "Show media change popup:"
......@@ -28913,9 +28761,8 @@ msgid "Add a background"
msgstr "Tambahkan latar belakang"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "Output video Akselerasi K Video"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
msgid "DirectX"
......@@ -28978,9 +28825,8 @@ msgid "P/P"
msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Sebelumnya"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
msgid "Add Input"
......@@ -29032,9 +28878,8 @@ msgid "Angle"
msgstr "Sudut"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
#, fuzzy
msgid "Black Slot"
msgstr "Black Metal"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
......@@ -29058,9 +28903,8 @@ msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
#, fuzzy
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "File Output"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
msgid "Brightness (%)"
......@@ -29079,9 +28923,8 @@ msgid "Anaglyph 3D"
msgstr "Anaglyph 3D"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "Kesalahan"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
msgid "Motion detect"
......@@ -29096,34 +28939,28 @@ msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
#, fuzzy
msgid "Soften"
msgstr "Soft"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "Noise"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "Pengkaburan spasial"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength"
msgstr "Kekuatan kroma temporer (default 4.5)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "Kekuatan kroma temporer (default 4.5)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr "Kekuatan kroma temporer (default 4.5)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
msgid "VLM configurator"
......@@ -29173,216 +29010,9 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "Daftar Media Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Trek subtitle"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Media dalam Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Path dari media dalam archive Zip."
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Streaming udp cepat"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Mengirim TS kepada ip:port spesifik dengan udp (Anda harus tahu apa yang "
#~ "Anda lakukan)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "MTU untuk mode keluar"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU untuk mode keluar."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Pasca-memproses"
#, fuzzy
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "Penangkap audio"
#, fuzzy
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "Modul output audio"
#, fuzzy
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Tidak ada perangkat input yang ditemukan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Mac Anda kelihatannya tidak dilengkapi dengan perangkat input yang cocok. "
#~ "Harap cek konektor dan driver Anda."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Periksa kartu DVB untuk mengetahui kapabilitas"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Terdapat kartu DVB tidak dapat diuji kapabilitasnya, Anda dapat mematikan "
#~ "fitur ini jika menghadapi kesulitan."
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Ketinggian Satelit"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Input DVB dengan dukungan v4l2"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "Pemindaian DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "Surround"
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Tidak ada perangkat input yang ditemukan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Mac Anda kelihatannya tidak dilengkapi dengan perangkat input yang cocok. "
#~ "Harap cek konektor dan driver Anda."
#, fuzzy
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Tidak ada perangkat input yang ditemukan"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "RAR tidak terkompresi"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Output video GDI Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Output video GDI Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "Dekoder G.711"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Tentukan modul deinterlace yang digunakan."
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr ""
#~ "Faktor skala untuk diterapkan pada video selama mentranskode (cth: 0.25)"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "Dekoder video CDG"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Antarmuka Servis Windows"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Simpan Log ini..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "Yang terbaik yang tersedia"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr " - Kosong - "
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Aktifkan"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Pin input audio"
#, fuzzy
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Tidak ada input ditemukan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Kosongkan"
#, fuzzy
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "Kadar bit lokal maksimum"
#, fuzzy
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Filter transformasi video"
#, fuzzy
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "Acoustic"
#, fuzzy
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "Stream default"
#, fuzzy
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "Output stream pengumpul"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Harap tunggu cache font dibangun ulang.\n"
#~ "Ini seharusnya berlangsung kurang dari beberapa menit."
#, fuzzy
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Lebar window video, dalam piksel."
#, fuzzy
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Tinggi window video, dalam piksel."
#, fuzzy
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "Spektrum"
#, fuzzy
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "Visualisasi saat ini"
#, fuzzy
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "Apung di Atas"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media player - Antarmuka Web"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Output stream"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
......@@ -31253,30 +30883,6 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "Mode tampilan minimal (tanpa toolbar)"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Pilih output video yang Anda kehendaki dan konfigurasikan di sini."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Modul ini menyediakan fungsi jaringan pada semua bagian lain VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Ini adalah setting umum untuk modul mengenkode video/audio/subtitle."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Penyedia dialog dapat dikonfigurasikan di sini."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Pada seksi ini Anda dapat memaksakan kelakuan demuxer subtitle, sebagai "
#~ "contoh dengan menetapkan jenis atau nama file subtitle."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Tidak ada modul dekoder yang cocok"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
......@@ -31292,33 +30898,18 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#~ "beberapa path dengan menggabungkan mereka menggunakan \" PATH_SEP \" "
#~ "sebagai pemisah"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Kebijakan seni album"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Pilih bagaimana album art akan diunduh."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Hanya unduh secara manual"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Ketika trek mulai dimainkan"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Segera setelah trek ditambahkan"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Muat Pustaka Media"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Akses FFmpeg"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka file \"%s\". (%m)"
#~ msgid "TCP address to use"
#~ msgstr "Alamat TCP yang digunakan"
......@@ -31330,9 +30921,6 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#~ "Bar Graph (default localhost). Dalam hal inkrustasi bargraph, gunakan "
#~ "localhost."
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "Port TCP yang digunakan"
#~ msgid ""
#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
......@@ -31341,9 +30929,6 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#~ "Bar Graph (default localhost). Dalam hal inkrustasi bargraph, gunakan "
#~ "localhost."
#~ msgid "Force connection reset regularly"
#~ msgstr "Paksa mereset koneksi secara reguler"
#~ msgid ""
#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
......@@ -31351,18 +30936,9 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#~ "Menentukan apakah koneksi TCP harus direset. Ini harus digunakan ketika "
#~ "menggunakan audiobargraph_v (default 1)."
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Filter audio untuk konversi stereo ke mono"
#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr "Jika bitrate=0, gunakan nilai ini untuk kualitas konstan"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "Nilai > 0 menghidupkan mode kadar bit konstan"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Hidupkan pengkodingan lossless"
#~ msgid ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original"
......@@ -31370,51 +30946,12 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#~ "Pengkodingan lossless mengabaikan setting kadar bit dan kualitas, "
#~ "mengizinkan reproduksi sempurna dari yang asli"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Jarak antara bingkai 'P'"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Jumlah bingkai 'P' per GOP"
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Panjang dari blok kompensasi gerak"
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Lebar dari blok kompensasi gerak"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Presisi vektor gerak"
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Presisi vektor gerak dalam pels."
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Hidupkan penyekatan spasial"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "putaran per derajat"
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Enkoder video Dirac menggunakan pustaka riset-dirac"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Lompat ke waktu"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Buka CrashLog..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Jangan Dikirim"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "VLC crash sebelumnya"
......@@ -31452,34 +30989,6 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Tidak menemukan jejak crash sebelumnya."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Buka Folder BDMV"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Kebijakan pengunduhan album art"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Modul output"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Equalizer Grafis"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Preparse file secara otomatis"
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Dapatkan ekstensi lebih banyak dari"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Di Bawah Video"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "&Bantuan"
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Sinkronkan pada trek audio"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
......@@ -31487,13 +30996,6 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#~ "Pilihan ini akan menjatuhkan/menduplikasi bingkai video untuk "
#~ "mensinkronkan trek video pada trek audio."
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "Transkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
#~ "tingkat pengenkodean."
#~ msgid ""
#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
......@@ -31516,21 +31018,257 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#~ "$R = nilai, $S = nilai sampel audio (dalam kHz), $T = masa, $U = "
#~ "penerbit, $V = volume, $_ = baris baru) "
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "Output video iOS OpenGL ES (membutuhkan UIView)"
#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
#~ msgstr "Akselerasi OpenGL tidak didukung pada Mac Anda"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
#~ msgstr "Port TCP yang digunakan"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr "Output video iOS OpenGL ES (membutuhkan UIView)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Jangan Dikirim"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Trek subtitle ditambahkan"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Media dalam Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Path dari media dalam archive Zip."
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Streaming udp cepat"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Mengirim TS kepada ip:port spesifik dengan udp (Anda harus tahu apa yang "
#~ "Anda lakukan)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "MTU untuk mode keluar"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU untuk mode keluar."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Pasca-memproses"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Periksa kartu DVB untuk mengetahui kapabilitas"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Terdapat kartu DVB tidak dapat diuji kapabilitasnya, Anda dapat mematikan "
#~ "fitur ini jika menghadapi kesulitan."
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Input DVB dengan dukungan v4l2"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "RAR tidak terkompresi"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Simpan Log ini..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Harap tunggu cache font dibangun ulang.\n"
#~ "Ini seharusnya berlangsung kurang dari beberapa menit."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Pilih output video yang Anda kehendaki dan konfigurasikan di sini."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Modul ini menyediakan fungsi jaringan pada semua bagian lain VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Ini adalah setting umum untuk modul mengenkode video/audio/subtitle."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Penyedia dialog dapat dikonfigurasikan di sini."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Pada seksi ini Anda dapat memaksakan kelakuan demuxer subtitle, sebagai "
#~ "contoh dengan menetapkan jenis atau nama file subtitle."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Dekoder subtitle CVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Kebijakan pengunduhan album art"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Kebijakan pengunduhan album art"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Pustaka Media"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Akses Zip"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka modul %s."
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "Port server CDDB yang digunakan."
#, fuzzy
#~ msgid "Force connection reset regularly"
#~ msgstr "Paksakan kroma (Gunakan secara hati-hati)"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Filter audio untuk konversi format PCM"
#, fuzzy
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr ""
#~ "Kadar bit target dalam kbps ketika mengenkode dalam mode kadar bit konstan"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Hidupkan mode megabass"
#, fuzzy
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Max langkah QP antar bingkai."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Jumlah bingkai (0 hingga 100)"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Ukuran dari blok kompensasi gerak"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Ukuran dari blok kompensasi gerak"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Presisi Vektor Gerak"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Presisi vektor gerak dalam pels"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Hidupkan pra-filter teradaptasi"
#, fuzzy
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "Sudut dalam derajat"
#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Enkoder video Dirac menggunakan pustaka libschroedinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Enkoder video (menggunakan OpenMAX IL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Pergi ke waktu"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Buka Disk..."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Tidak ditampilkan"
#, fuzzy
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Buka Folder"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Kebijakan pengunduhan album art"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Modul output"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Equalizer Parametrik"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Preparse file secara otomatis"
#, fuzzy
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Ekstensi yang diabaikan"
#, fuzzy
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Di Atas Video"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "&Bantuan"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Putar trek audio"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "Demuxer akan mempercepat timestamp jika input tidak dapat mampu mengikuti "
#~ "kecepatan yang ditentukan sebelumnya."
#, fuzzy
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "Output video iOS OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Gunakan file sub&title"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Kebijakan pengunduhan album art:"
#~ msgstr "Kebijakan pengunduhan album art"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Konfigurasikan Pustaka Media"
#~ msgstr "Pustaka Media"
#, fuzzy
#~ msgid ""
......@@ -31615,7 +31353,7 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "Muat Pustaka Media"
#~ msgstr "Pustaka Media"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Play&list..."
......@@ -31801,10 +31539,6 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
#~ msgstr "Konversi kroma video ARM NEON"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
#~ msgstr "Port TCP yang digunakan"
#, fuzzy
#~ msgid "Float32 audio mixer"
#~ msgstr "Packetizer audio FLAC"
......@@ -32012,10 +31746,6 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#~ msgid "SAP Announce"
#~ msgstr "Pengumuman SAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr "Output video iOS OpenGL ES (membutuhkan UIView)"
#, fuzzy
#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
#~ msgstr "| byte input terbaca : %8.0f KiB"
......@@ -32541,7 +32271,7 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Equalizer Grafis"
#~ msgstr "Equalizer Parametrik"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
......@@ -33013,7 +32743,7 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka file \"%s\" (%m)."
#~ msgstr "DVDRead tidak dapat membuka disk \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
......@@ -33106,18 +32836,10 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
#~ msgstr "Demuxer AIFF"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "Indeks"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Jangan Dikirim"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
#~ msgstr "Subtitle (lanjutan)"
......@@ -33516,7 +33238,7 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced open..."
#~ msgstr "Pilihan lanjutan..."
#~ msgstr "&Buka (Lanjutan)..."
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
......@@ -33556,7 +33278,7 @@ msgstr "Daftar Media Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
#~ msgstr "VLC tidak dapat membaca file (%m)."
#~ msgstr "VLC tidak dapat menyambung ke \"%s:%d\"."
#, fuzzy
#~ msgid "overlap"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment