Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
a376d408
Commit
a376d408
authored
Aug 15, 2014
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
Aug 15, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Estonian update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
bd8b635b
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
486 additions
and
611 deletions
+486
-611
po/et.po
po/et.po
+486
-611
No files found.
po/et.po
View file @
a376d408
...
...
@@ -7,15 +7,16 @@
# Ildar Kamaev
<thetechnorat
@
gmail
.
com
>
, 2014
# Ivar Smolin
<okul
@
linux
.
ee
>
, 2012-2013
# Mattias Põldaru
<mahfiaz
gmail
com
>
2010
# Joel Limberg
<joel
@
stuudium
.
com
>
, 2014
# robertzon, 2014
# mihkel
<turakas
@
gmail
.
com
>
, 2010-201
3
# mihkel
<turakas
@
gmail
.
com
>
, 2010-201
4
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
5-09 11:31
+0000\n"
"Last-Translator:
robertzon
\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
7-12 17:35
+0000\n"
"Last-Translator:
Joel Limberg
<joel
@
stuudium
.
com
>
\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/et/)\n"
"Language: et\n"
...
...
@@ -396,9 +397,8 @@ msgid "Advanced settings"
msgstr "Laiendatud sätted"
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "
S
ubtiitrite rada"
msgstr "
Lisatud s
ubtiitrite rada"
#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
...
...
@@ -493,14 +493,12 @@ msgid "Create Folder..."
msgstr "Kausta loomine..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "
Kataloogi loomine
..."
msgstr "
Nimeta kataloog ümber
..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "
Kausta loomine
..."
msgstr "
Nimeta kaust ümber
..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
...
...
@@ -1103,7 +1101,7 @@ msgstr "Pausi"
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "
Prindi
"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
...
...
@@ -1164,9 +1162,8 @@ msgid "Command+"
msgstr "Command+"
#: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu vi
deo
"
msgstr "Tundmatu vi
ga
"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
...
...
@@ -1198,29 +1195,25 @@ msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit."
#: src/input/decoder.c:691
#, fuzzy
msgid "No description for this codec"
msgstr "S
ihtvideokoodek
"
msgstr "S
elle koodeki kohta puudub kirjeldus
"
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "K
liendi port
"
msgstr "K
oodek pole toetatud
"
#: src/input/decoder.c:694
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "
VLC ei suutnud avada faili \"%s\". (%m)
"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "
Video
koodek"
msgstr "
Tuvastamatu
koodek"
#: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC ei suu
da avada dekoodri moodulit.
"
msgstr "VLC ei suu
tnud tuvastada audio või video koodekit
"
#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
...
...
@@ -1451,9 +1444,8 @@ msgid "Track ID"
msgstr "Raja ID"
#: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks"
msgstr "R
i
dade arv"
msgstr "R
a
dade arv"
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
...
...
@@ -1461,21 +1453,19 @@ msgstr "Režissöör"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "
Hooaeg
"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "
Episood
"
#: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "
Kuva lihtne
"
msgstr "
Saate nimi
"
#: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Actors"
msgstr "
Tegur
"
msgstr "
Näitlejad
"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
...
...
@@ -2748,18 +2738,14 @@ msgstr ""
"kolmetäheline maa kood, varuvariandina võib kasutada väärtust 'any')."
#: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Menu language"
msgstr "Menüü
de keel:
"
msgstr "Menüü
keel
"
#: src/libvlc-module.c:598
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Subtiitrite raja jaoks eelistatav keel (komaga eraldatud kahe- või "
"kolmetäheline maa kood, varuvariandina võib kasutada väärtust 'any')."
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
...
...
@@ -3758,7 +3744,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""
msgstr "
Luba võrgu pääs metaandmetele
"
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
...
...
@@ -3906,7 +3892,7 @@ msgstr "Välju täisekraanist"
#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr ""
msgstr "
Vali kiirklahv väljumaks täisekraani režiimist.
"
#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
...
...
@@ -4800,9 +4786,8 @@ msgid "print version information"
msgstr "programmi versiooni andmete väljastamine"
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "
põhirakendus
"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
...
...
@@ -5711,17 +5696,15 @@ msgstr "Manuse sisend"
#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr ""
msgstr "
AVIO
"
#: modules/access/avio.h:34
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr "
libavformat juurdepääsu väljund
"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "
libavformat juurdepääsu väljund
"
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
...
...
@@ -5740,15 +5723,16 @@ msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgstr "Regiooni
ülemine rida
"
msgstr "Regiooni
kood
"
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
"region code."
msgstr ""
"Blu-Ray regiooonikood. Mõned kettad on esitatavad ainult õige regiooni "
"koodiga."
#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
...
...
@@ -5761,17 +5745,19 @@ msgstr "Blu-Ray ketta tugi (libbluray)"
#: modules/access/bluray.c:349
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr ""
msgstr "
Asukoht ei tundu olevat Blu-ray formaadis
"
#: modules/access/bluray.c:361
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
"See Blu-ray plaat vajab teeki AACS dekodeerimiseks, aga sinu süsteemis seda "
"pole."
#: modules/access/bluray.c:367
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr ""
msgstr "
Bly-ray ketas on vigane.
"
#: modules/access/bluray.c:369
msgid "Missing AACS configuration file!"
...
...
@@ -5798,6 +5784,8 @@ msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
"See Blu-ray plaat vajab BD+ dekodeerimiseks teeki ja sinu süsteemis seda "
"pole."
#: modules/access/bluray.c:390
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
...
...
@@ -5812,14 +5800,12 @@ msgid "Blu-ray error"
msgstr "Blu-Ray viga"
#: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "
Menüü
"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:1191
#, fuzzy
msgid "First Play"
msgstr "
Esimene esitus esitatud
"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
...
...
@@ -5864,14 +5850,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "
RD
P"
msgstr "
DC
P"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "
Liidese lisamoodulid
"
msgstr "
Digital Cinema Pakki moodul
"
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
...
...
@@ -5885,9 +5869,10 @@ msgstr ""
"Kasutatav DeckLink-i hõivekaart, kui on mitu. Kaarte hakatakse loendama 0-st."
#: modules/access/decklink.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "Soovitud sisendi videorežiim"
msgstr ""
"Soovitud sisendi videorežiim. Jäta tühjaks, et kasutada automaatset "
"tuvastamist."
#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
...
...
@@ -6258,7 +6243,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
msgstr "
Sinu valitud seadet ei saa kasutada, sest selle tüüp ei ole toetatud.
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
#, c-format
...
...
@@ -6691,7 +6676,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dv.c:55
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
msgstr "
Digitaalse video (Firewire/ieee1394) sisend
"
#: modules/access/dv.c:56
msgid "DV"
...
...
@@ -6783,14 +6768,14 @@ msgid "File reading failed"
msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus"
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\"
. (%m)
"
msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\"
(%s).
"
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "VLC ei suutnud
lugeda faili (%m
)."
msgstr "VLC ei suutnud
faili lugeda (%s
)."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
...
...
@@ -6834,7 +6819,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/fs.c:53
msgid ""
"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
msgstr ""
msgstr "
Sorteeri tähestikuliselt kasutades praegu valitud keele reegleid.
"
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
...
...
@@ -6844,11 +6829,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/fs.c:55
msgid "Do not sort the items."
msgstr ""
msgstr "
Ära sorteeri kirjeid.
"
#: modules/access/fs.c:57
msgid "Directory sort order"
msgstr ""
msgstr "
Kataloogi sorteerimise kord
"
#: modules/access/fs.c:59
msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
...
...
@@ -7312,7 +7297,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:94
msgid "RTSP frame buffer size"
msgstr ""
msgstr "
RTSP kaadripuhvri suurus
"
#: modules/access/live555.cpp:95
msgid ""
...
...
@@ -7367,7 +7352,7 @@ msgstr "Palun sisesta kehtiv kasutajanimi ja parool."
#: modules/access/live555.cpp:655
msgid "RTSP connection failed"
msgstr ""
msgstr "
RTSP ühendus ebaõnnestus
"
#: modules/access/live555.cpp:656
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
...
...
@@ -7428,14 +7413,14 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "VLC ei suutnud
faili lugeda
."
msgstr "VLC ei suutnud
lugeda faili: %s
."
#: modules/access/mtp.c:287
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "
VLC ei suutnud avada faili \"%s\". (%m)
"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
...
...
@@ -7468,11 +7453,11 @@ msgstr "Liba vooväljund"
#: modules/access_output/file.c:68
msgid "Overwrite existing file"
msgstr ""
msgstr "
Kirjuta olemasolev fail üle
"
#: modules/access_output/file.c:70
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
msgstr ""
msgstr "
Kui fail on juba olemas, kirjutatakse ta üle.
"
#: modules/access_output/file.c:71
msgid "Append to file"
...
...
@@ -7550,9 +7535,8 @@ msgstr ""
"automaatselt)."
#: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube"
msgstr "
Meta+
"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
...
...
@@ -7657,14 +7641,13 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment"
msgstr "
Segmentide arv
"
msgstr "
Esimese segmendi number
"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "
Mitu korda sulamist teostatakse
"
msgstr "
Genereeritud segmendi number
"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
...
...
@@ -7843,11 +7826,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/rdp.c:65
msgid "RDP auth username"
msgstr ""
msgstr "
Kasutajanimi RDP autendimiseks
"
#: modules/access/rdp.c:66
msgid "RDP auth password"
msgstr ""
msgstr "
Parool RDP autentimiseks
"
#: modules/access/rdp.c:67
msgid "RDP Password"
...
...
@@ -7855,7 +7838,7 @@ msgstr "RDP parool"
#: modules/access/rdp.c:68
msgid "Encrypted connexion"
msgstr ""
msgstr "
Krüpteeritud ühendus
"
#: modules/access/rdp.c:70
msgid "Acquisition rate (in fps)"
...
...
@@ -8258,7 +8241,7 @@ msgstr "TCP sisend"
#: modules/access/timecode.c:43
msgid "Time code"
msgstr ""
msgstr "
Ajakood
"
#: modules/access/timecode.c:44
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
...
...
@@ -9269,9 +9252,8 @@ msgid "Rear center"
msgstr "Tagumine keskmine"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "
Audio stereorežiim
"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
...
...
@@ -9372,7 +9354,7 @@ msgstr "Määra ründeaeg millisekundites (1.5 ... 400)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
msgid "Release time"
msgstr ""
msgstr "
Avaldamise aeg
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
...
...
@@ -9405,11 +9387,11 @@ msgstr "Määra põlve raadius dB-des (1 ... 10)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
msgid "Makeup gain"
msgstr ""
msgstr "
Järelvõimendus
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:176
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr ""
msgstr "
Määra järelvõimendus dB-s (0 ... 24).
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
...
...
@@ -10169,9 +10151,8 @@ msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""
#: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "
Windowsi GDI videoväljund
"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
...
...
@@ -10721,39 +10702,33 @@ msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "
S-
video"
msgstr "video"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "
A
udio"
msgstr "
a
udio"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "subpicture"
msgstr "
Pildipealdised
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "
VLC-l pole võimalik koodrit avada.
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
msgstr "
CDG video dekooder
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via X11"
msgstr "
PNG video dekooder
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "
PNG video dekooder
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar"
...
...
@@ -11048,9 +11023,8 @@ msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "
Dekodeerimine
"
msgstr "
Kasuta DecodeBin-i
"
#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
...
...
@@ -11061,9 +11035,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "
Speex audio dekooder
"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
...
...
@@ -11071,14 +11044,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "
SDL
pildi dekooder"
msgstr "
JPEG
pildi dekooder"
#: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "
SDL pildi de
kooder"
msgstr "
JPEG pildi en
kooder"
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
...
...
@@ -11394,9 +11365,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder"
msgstr "dekooder"
msgstr "
MMAL
dekooder"
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
...
...
@@ -11411,9 +11381,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG audio layer I/II/III tükeldaja"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
#, fuzzy
msgid "Android direct rendering"
msgstr "
Otserenderdamine
"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
...
...
@@ -11444,18 +11413,16 @@ msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "Opus audio
de
kooder"
msgstr "Opus audio
en
kooder"
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG video dekooder"
#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder"
msgstr "PNG video
de
kooder"
msgstr "PNG video
en
kooder"
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
...
...
@@ -11980,15 +11947,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
msgstr ""
msgstr "
väike - kasuta väikseid koodiblokke
"
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr ""
msgstr "
keskmine - kasuta keskmise suurusega koodiblokke
"
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
msgstr ""
msgstr "
suur - kasuta suuri koodiblokke
"
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
...
...
@@ -12415,14 +12382,12 @@ msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "USF subtiitrite dekooder"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "
DVB subtiitrite dekooder
"
msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "
Teleteksti subtiitrid
"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...
...
@@ -12589,9 +12554,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis audiokooder"
#: modules/codec/vpx.c:49
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder"
msgstr "
CDG
video dekooder"
msgstr "
WebM
video dekooder"
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
...
...
@@ -13444,7 +13408,7 @@ msgstr "Ajaline"
#: modules/codec/x264.c:447
msgid "checkerboard"
msgstr ""
msgstr "
malelaud
"
#: modules/codec/x264.c:447
msgid "column alternation"
...
...
@@ -13471,22 +13435,20 @@ msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC enkooder (x264 10-bit)"
#: modules/codec/x264.c:455
#, fuzzy
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr "H.26
4/MPEG-4 Part 10/AVC enkooder (x264
)"
msgstr "H.26
2/MPEG-2 enkooder (x262
)"
#: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC enkooder (x264)"
#: modules/codec/x265.c:45
#, fuzzy
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr "H.26
4/MPEG-4 Part 10/AVC enkooder (x264
)"
msgstr "H.26
5/HEVC enkooder (x265
)"
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
msgstr ""
msgstr "
XWD pildi dekooder
"
#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
...
...
@@ -13501,12 +13463,10 @@ msgid "Teletext transparency"
msgstr "Teleteksti läbipaistvus"
#: modules/codec/zvbi.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
"read."
msgstr ""
"Seaded vbi-opaque väärtuse vääraks, muutub tekst kasti see läbipaistvaks."
#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
...
...
@@ -14165,15 +14125,13 @@ msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ abi lõpp ]"
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
msgstr "
Vajuta menüü valik või paus jätkamiseks
."
msgstr "
Jätkamiseks vajuta pausile
."
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "
Kirjuta 'menu select' või 'pause' jätkamiseks.
"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
...
...
@@ -14310,9 +14268,8 @@ msgid "Avformat"
msgstr "Avformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer"
msgstr "Demu
ltiplekserid
"
msgstr "Demu
kser
"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
...
...
@@ -14405,9 +14362,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Parandan AVI indeksit..."
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
msgstr "
AIF
F demukser"
msgstr "
CA
F demukser"
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
...
...
@@ -15382,14 +15338,12 @@ msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 video demukser"
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "
H264 voo soovitud kaadrisagedus.
"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "H
264
video demukser"
msgstr "H
EVC/H.265
video demukser"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
...
...
@@ -15813,14 +15767,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:133
#, fuzzy
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "
Transpordivoo ID
"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:134
#, fuzzy
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr "
Hoia mõned B-kaadrid etalonideks
"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
...
...
@@ -16009,16 +15961,14 @@ msgstr "Sisukord"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers"
msgstr "
Podcasti parser
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "
Teenuste avastamine
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
...
...
@@ -16038,16 +15988,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgstr "
Video
haldur"
msgstr "
Lisade
haldur"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Paigalda"
msgstr "Paigalda
tud
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
...
...
@@ -16063,9 +16011,8 @@ msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "
Paig
alda"
msgstr "
Eem
alda"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
...
...
@@ -16098,12 +16045,12 @@ msgstr "Lähtesta"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
msgid "Attack"
msgstr "
Ründa
"
msgstr "
Löök
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
msgid "Release"
msgstr "Vaba
sta
"
msgstr "Vaba
ks
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
...
...
@@ -16169,7 +16116,7 @@ msgstr "Salvesta"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
msgid "Remove a preset"
msgstr ""
msgstr "
Eemalda eelseadistus
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
...
...
@@ -16184,7 +16131,7 @@ msgstr "Eemalda"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
msgid "Add new Preset..."
msgstr ""
msgstr "
Lisa uus eelseadistus...
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
msgid "Organize Presets..."
...
...
@@ -16196,7 +16143,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr ""
msgstr "
Sisesta uue eelseadistuse nimi:
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
...
...
@@ -16300,14 +16247,12 @@ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "Voog peab mängima või olema pausitud, et järjehoidjad töötaksid."
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "K
oodeki
üksikasjad"
msgstr "K
uva
üksikasjad"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "
Koodeki
üksikasjad"
msgstr "
Peida
üksikasjad"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
...
...
@@ -16342,9 +16287,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "
Hüppa kindale ajale
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
...
...
@@ -16463,11 +16407,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
msgid "Convert
&
Stream"
msgstr ""
msgstr "
Konverdi
&
voogedasta
"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
msgid "Go!"
msgstr ""
msgstr "
Läks!
"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
msgid "Drop media here"
...
...
@@ -16936,9 +16880,8 @@ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "
Juhtimise menüü esitaja jaoks
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
...
...
@@ -16953,14 +16896,12 @@ msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr "
Pausi iTunes
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr "
Pausi ja jätka iTunes
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Continue playback where you left off"
...
...
@@ -17024,9 +16965,8 @@ msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "
Topelt
suurus"
msgstr "
Faili
suurus"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..."
...
...
@@ -17234,9 +17174,8 @@ msgid "Window"
msgstr "Aken"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "
Akna minimeerimine
"
msgstr "
Minimeeri
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..."
...
...
@@ -17371,14 +17310,12 @@ msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr "
Võimalda adaptiivne eelfiltreerimine
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "No, Thanks"
msgstr "
Tänuavaldused
"
msgstr "
Ei, aitäh
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid ""
...
...
@@ -17389,25 +17326,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "B
D
"
msgstr "B"
#: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB"
msgstr ""
msgstr "
KB
"
#: modules/gui/macosx/misc.m:994
msgid "MB"
msgstr ""
msgstr "
MB
"
#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
msgid "GB"
msgstr ""
msgstr "
GB
"
#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
msgid "TB"
msgstr ""
msgstr "
TB
"
#: modules/gui/macosx/open.m:57
msgid "No device is selected"
...
...
@@ -17486,9 +17422,8 @@ msgid "Custom playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:157
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "Ava VIDEO_TS
kataloog
"
msgstr "Ava VIDEO_TS
/ BDMV kaust
"
#: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc"
...
...
@@ -17793,9 +17728,8 @@ msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-info"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "
Taasesituse lõpetamine
"
msgstr "
Jätka esitamist?
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
...
...
@@ -17803,14 +17737,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Restart playback"
msgstr "
Taasesituse lõpetamine
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Always continue"
msgstr "Alati
pealmine
"
msgstr "Alati
jätka
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
...
...
@@ -18082,9 +18014,8 @@ msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
msgid "Continue playback"
msgstr "
Taasesituse lõpetamine
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
...
...
@@ -19245,19 +19176,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Lülita täisekraan"
#: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr "
l Lülita esitusloendi kordus
"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr "
[, ] Järgmine/eelmine pealkiri
"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:896
#, fuzzy
msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr "
S Kuva/peida statistika kast
"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
...
...
@@ -20057,9 +19985,8 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Kas soovid tõesti katkestada %1 tellimuse?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "
Ülekate
"
msgstr "
Kaanepilt
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
...
...
@@ -20078,24 +20005,20 @@ msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Sisesta uue kasuta nimi:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Directory"
msgstr "
Kataloogi loomine
"
msgstr "
Nimeta kataloog ümber
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "
Kausta loomine
"
msgstr "
Nimeta kaust ümber
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "Sisesta
uue kataloogi
nimi:"
msgstr "Sisesta
kataloogi uus
nimi:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "Sisesta
uue kasuta
nimi:"
msgstr "Sisesta
kausta uus
nimi:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
...
...
@@ -20475,9 +20398,8 @@ msgid "&Start"
msgstr "
&
Käivita"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr "
Jätka
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
...
...
@@ -20532,7 +20454,7 @@ msgstr "Võrgule ligipääsu reeglid"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr ""
msgstr "
Regulaaselt VLC uuenduste kontrollimine
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
...
...
@@ -20716,9 +20638,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Pluginad ja laiendused"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active Extensions"
msgstr "Aktiivsed
regiooni
d"
msgstr "Aktiivsed
laienduse
d"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
...
...
@@ -20766,40 +20687,35 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
msgid "Only installed"
msgstr ""
msgstr "
Ainult paigaldatud
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Retrieving addons..."
msgstr "
Kanali info hankimine...
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No addons found"
msgstr "
Sisendit ei leitud
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "Versioon"
msgstr "Versioon
%1
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
msgid "%1 downloads"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "
&
Uninstall"
msgstr "
Paig
alda"
msgstr "
&
Eem
alda"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "
&
Install"
msgstr "Paigalda"
msgstr "
%
Paigalda"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
...
...
@@ -20955,9 +20871,8 @@ msgid "Flat Button"
msgstr "Lame nupp"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Next widget style"
msgstr "
Järgmise vidina stiil:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
...
...
@@ -20992,9 +20907,8 @@ msgid "Time Toolbar"
msgstr "Ajariba"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget"
msgstr "
Lisavidinate tööriistariba:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
...
...
@@ -21013,9 +20927,8 @@ msgid "Select profile:"
msgstr "Profiil valimine:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Eel
m
"
msgstr "Eel
vaade
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl
&
ose"
...
...
@@ -21463,9 +21376,8 @@ msgid "&Clear"
msgstr "
&
Puhasta"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "
&
Save To Playlist"
msgstr "
Salvesta esitusloend
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
...
...
@@ -21679,9 +21591,8 @@ msgstr ""
"valitud ja süsteemi helitugevust, kui VLC ei ole valitud."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "
Täisekraani juhtnupud
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "When minimized"
...
...
@@ -21692,9 +21603,8 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Qt kasutajaliides"
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recently Played"
msgstr "
Viimati esitatud kirjete salvestamine
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
...
...
@@ -21803,76 +21713,64 @@ msgid "Open skin ..."
msgstr "Rüü avamine ..."
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "
Gradfun videofilter
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "
CDG
video dekooder"
msgstr "
VDPAU
video dekooder"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial"
msgstr "
Ajaline
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""
msgstr "
VDPAU
"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "
Ülerealaotuse eemaldamine
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "
Vigane valik
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "
Ülerealaotuse eemaldamine sisse
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "
Müra vähendamine
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "
Ümberdiskreetimise kvaliteet
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "
Video kvaliteedi järeltöötluse tase
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "
Ülerealaotuse eemaldamise videofilter
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output"
msgstr "
YUV
väljund"
msgstr "
VDPAU
väljund"
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "
Video teravustamise filter
"
msgstr ""
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
...
...
@@ -22279,18 +22177,16 @@ msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:76
#, fuzzy
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "
RTSP VoD server
"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:53
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "
RTSP serveri port
"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Accept certificate temporarily"
...
...
@@ -22379,19 +22275,16 @@ msgid "Unknown Video"
msgstr "Tundmatu video"
#: modules/mux/avi.c:54
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "
Objektid
"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Encoder"
msgstr "
de
kooder"
msgstr "
En
kooder"
#: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "
Podcasti m
ärksõnad"
msgstr "
M
ärksõnad"
#: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer"
...
...
@@ -22648,9 +22541,8 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Mitmeosaline JPEG mukser"
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "
IDR intervall
"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
...
...
@@ -22658,9 +22550,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "
Indeksi fail
"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
...
...
@@ -22719,9 +22610,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 video tükeldaja"
#: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr "
H.264 video tükeldaja
"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
...
...
@@ -23693,9 +23583,8 @@ msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "Voogedasta väljund mälupuhvrisse"
#: modules/stream_out/stats.c:42
#, fuzzy
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr "
Kasuta video pööramise filtrit teisendamise asemel
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
...
...
@@ -25285,14 +25174,12 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr "Paremale polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist."
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Croppadd"
msgstr "
Kärpimine
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter"
msgstr "
Video skaleerimise filter
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
...
...
@@ -25430,9 +25317,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Eemaldatava RGB komponendi videofilter"
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "
Pusle interaktiivse mängu videofilter
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
...
...
@@ -25981,9 +25867,8 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Liikumise tuvastamise videofilter"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "
Liikumise tuvastamise videofilter
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
...
...
@@ -26689,9 +26574,8 @@ msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Video pööramine või peegeldamine"
#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "
Liikumise tuvastamise videofilter
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
...
...
@@ -26718,19 +26602,16 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII kunsti videoväljund"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
msgid "ANativeWindow"
msgstr "
Aktiivsed aknad
"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
#, fuzzy
msgid "Android native window"
msgstr "
Aktiivsed aknad
"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/opaque.c:47
#, fuzzy
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
msgstr "
Android Sufrace videoväljund
"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
...
...
@@ -27018,14 +26899,12 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "Kiirendiga K Video videoväljund"
#: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "
OpenGL videoväljund
"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "
Kaadripildi salvestamise kataloog.
"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:53
msgid ""
...
...
@@ -27074,19 +26953,16 @@ msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
#, fuzzy
msgid "Path to HLSL file"
msgstr "
OSD menüü piltide asukoht
"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
#, fuzzy
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr "
Meedia asukoht zip arhiivis
"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
msgid "HLSL File"
msgstr "
Faili salvestamine
"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
...
...
@@ -27766,18 +27642,16 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Videoefektide akna kõrgus pikslites."
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window"
msgstr "
X-i aken
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "
Eira parameetreid
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
...
...
@@ -28866,29 +28740,24 @@ msgid "Soften"
msgstr "Pehmendus"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "
HQ 3D müra eemaldamine
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "
Ruumilise luma tugevus (0-254)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength"
msgstr "
Ajutise luma tugevus (0-254)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "
Ruumilise värviformaadi tugevus (0-254)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr "
Ajutise värviformaadi tugevus (0-254)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
...
...
@@ -28939,28 +28808,22 @@ msgid "Media Manager List"
msgstr "Meediahalduri loend"
#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "
Videohõive
"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "
Audioväljundi moodul
"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
msgid "No video devices found"
msgstr "
Sisendseadmeid ei leitud
"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:289
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
"Sinu Mac-il ei paista olevat vajalikku sisendseadet. Palun kontrolli "
"ühenduspesi ja draivereid."
#: modules/access/dvb/access.c:54
msgid "Probe DVB card for capabilities"
...
...
@@ -28975,18 +28838,16 @@ msgstr ""
"probleeme, võid selle keelata."
#: modules/access/dvb/access.c:58
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "
Satelliidi piirkonnakood
"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:59
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:62
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "DV"
msgstr "DV
B
"
#: modules/access/dvb/access.c:63
msgid "DVB input with v4l2 support"
...
...
@@ -29004,52 +28865,42 @@ msgid "Scanning DVB"
msgstr "DVB läbivaatus"
#: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound"
msgstr "
Ruumiline heli
"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:60
#, fuzzy
msgid "QuickTime Sound Capture"
msgstr "
Quicktime hõive
"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:267
#, fuzzy
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "
Sisendseadmeid ei leitud
"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
"Sinu Mac-il ei paista olevat vajalikku sisendseadet. Palun kontrolli "
"ühenduspesi ja draivereid."
#: modules/access/qtsound.m:294
#, fuzzy
msgid "No audio input device found"
msgstr "
Sisendseadmeid ei leitud
"
msgstr ""
#: modules/access/rar/module.c:33
msgid "Uncompressed RAR"
msgstr "Pakkimata RAR"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
#, fuzzy
msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr "
Windowsi GDI videoväljund
"
msgstr ""
#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
msgid "Windows Store audio output"
msgstr "
Windowsi GDI videoväljund
"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "
G.711 dekooder
"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
...
...
@@ -29060,28 +28911,24 @@ msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:53
#, fuzzy
msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr "
Määra kasutatav ülerealaotuse eemaldamise moodul.
"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:55
#, fuzzy
msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr "
Transkodeerimise ajal videole rakendatav skaleerimistegur (nt. 0.25)
"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder"
msgstr "
CDG video dekooder
"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface"
msgstr "
Windowsi Teenuse liides
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
...
...
@@ -29093,9 +28940,8 @@ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No EPG Data Available"
msgstr "
Parim saadaval olev
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
msgid " (%1+ rated)"
...
...
@@ -29104,39 +28950,33 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "
- Tühi -
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "
Aktiveerimine
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
#, fuzzy
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "
&
Sõrmejälg
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
msgid "Select a matching identity"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
#, fuzzy
msgid "No fingerprint has been found"
msgstr "
Sisendit ei leitud
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
#, fuzzy
msgid "Fingerprinting track..."
msgstr "
&
Sõrmejälg
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "
Puhasta
"
msgstr ""
#: modules/lua/extension.c:1216
#, c-format
...
...
@@ -29150,9 +28990,8 @@ msgid "Extension not responding!"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
#, fuzzy
msgid "addons local storage"
msgstr "
Maksimaalne kohalik bitikiirus
"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
msgid "Addons local storage installer"
...
...
@@ -29163,9 +29002,8 @@ msgid "Addons local storage lister"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
#, fuzzy
msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr "
Video teisendamise filter
"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
msgid "addons.videolan.org addons finder"
...
...
@@ -29180,28 +29018,24 @@ msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:81
#, fuzzy
msgid "acoustid"
msgstr "
Akustiline
"
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:82
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
#, fuzzy
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr "
Peegeldamise suund
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "
Vaikimisi voog
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "
Voo väljundi kogumine
"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
...
...
@@ -29212,33 +29046,28 @@ msgstr ""
"See ei tohiks võtta rohkem kui paar minutit."
#: modules/visualization/glspectrum.c:53
#, fuzzy
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr "
Video akna laius pikslites.
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:56
#, fuzzy
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr "
Video akna kõrgus pikslites.
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:59
#, fuzzy
msgid "glSpectrum"
msgstr "
Spektrum
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:60
#, fuzzy
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "
Kasutatav visualisatsioon
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
msgid "Flat Top"
msgstr "
Kohal hõljumine
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
...
...
@@ -29249,12 +29078,10 @@ msgid "Kaiser"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:26
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Flash Viewer"
msgstr "
VLC meediaesitaja - veebiliides
"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:65
#, fuzzy
msgid "Streaming Output"
msgstr "Voogedastuse väljund"
...
...
@@ -29507,27 +29334,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "BluRay"
#~ msgstr "BluRay"
#~ msgid ""
#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
#~ "not have it."
#~ msgstr ""
#~ "See Blu-Ray plaat vajab teeki AACS dekodeerimiseks, aga sinu süsteemis "
#~ "seda pole."
#~ msgid ""
#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
#~ "not have it."
#~ msgstr ""
#~ "See Blu-Ray plaat vajab BD+ dekodeerimiseks teeki ja sinu süsteemis seda "
#~ "pole."
#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "VLC ei suuda kasutada seadet \"%s\", sest selle tüüp ei ole toetatud."
#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
#~ msgstr "Video (Firewire/IEEE1394) digitaalsisend"
#~ msgid "Teapot"
#~ msgstr "Teekann"
...
...
@@ -31389,9 +31195,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLANi meeskond"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Ei suutnud leida pildifaili: %s"
#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
#~ msgstr "Hetkel esitatava meedia või voo statistika"
...
...
@@ -31453,31 +31256,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "Save volume on exit"
#~ msgstr "Salvesta väljumisel helitugevus"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Vali oma eelistatud videoväljund ja seadista see siin."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Need moodulid määravad võrgu funktsioonid kõikidele VLC komponentidele."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Need on üldised sätted video/audio/subtiitrite kodeerimismoodulitele."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Siin saab seadistada dialoogi pakkujaid."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, "
#~ "näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Pole sobivat dekoodri moodulit"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
...
...
@@ -31492,24 +31270,15 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ "Lisa asukohad, kust VLC saab otsida mooduleid. Võid lisada mitu asukohta, "
#~ "kui kasutad \"PATH_SEP\" eraldajat."
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Kaanepiltide reeglid"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Vali, mil moel kaanepilte alla laaditakse."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Tõmmatakse ainult käsitsi"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Kui rada hakkab mängima"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Kohe raja lisamisel"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Laadi meediakogu"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr ""
...
...
@@ -31518,21 +31287,9 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "FFmpeg ligipääs"
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr "Sinu süsteemi AACS dekodeerimise teek ei tööta. Puuduvad võtmed?"
#~ msgid "TCP address to use"
#~ msgstr "Kasutatav TCP aadress"
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "Kasutatav TCP port"
#~ msgid "Force connection reset regularly"
#~ msgstr "Jõuga ja regulaarselt lähtesta ühendus"
#~ msgid ""
#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
...
...
@@ -31540,18 +31297,9 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ "Määrab, kas TCP ühendused tuleks lähtestada. Seda tuleks kasutada "
#~ "audiobargraph_v-ga (vaikimisi 1)."
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Stereost monosse teisenduse audiofilter"
#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr "Kui bitikiirus=0, kasuta seda väärtust ühtlaseks kvaliteediks"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "Väärtus > 0 võimaldab ühtlase kvaliteedi režiimi"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Võimalda kadudeta kodeerimine"
#~ msgid ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original"
...
...
@@ -31565,18 +31313,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
#~ msgstr "Diagonaalne lineaarne faas"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "'P' kaadrite vaheline distants"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "'P' kkadrite arv GOP-i kohta"
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki laius"
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus"
#~ msgid "Block overlap (%)"
#~ msgstr "Bloki ülekate (%)"
...
...
@@ -31595,39 +31331,12 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
#~ msgstr "Vertikaalse bloki kogupikkus koos ülekatetega"
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Liikumisvektori täpsus"
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Liikumisvektori täpsus pel-des."
#~ msgid "Simple ME search area x:y"
#~ msgstr "Lihtne ME otsingu ala x:y"
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Võimalda ruumiline partitsioneerimine"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "Tsükleid kraadi kohta"
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Dirac-videokooder, kasutab dirac-research teeki"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Video dekooder kasutades openmash-i"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| menu . . [sees|väljas|üles|all|vasak|parem|vali] menüü"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Hüppa kindlale ajale"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Ava CrashLog..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Ära saada"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "VLC jooksis viimati kokku"
...
...
@@ -31661,34 +31370,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Ava BDMV kataloog"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Väljundmoodul"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Graafiline ekvalaiser"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Video sisendtundlikkuse automaatne määramine."
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Hangi rohkem laiendusi"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Video all"
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "A
&
bi..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Sünkroniseerimine audiorajale"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
...
...
@@ -31703,9 +31384,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ "Transkooder hülgab kaadreid, kui sinu arvuti CPU ei suuda kodeerimise "
#~ "kiirusega sammu pidada."
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Audiokanalite nivoo väärtus"
#~ msgid ""
#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
#~ "should be separated with ':'."
...
...
@@ -31721,18 +31399,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ "Vaikuse kohta märguande kuvamine (0=märguannet ei kuvata, 1=märguannet "
#~ "kuvatakse)."
#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
#~ msgstr "Ajutise luma tugevus (vaikimisi 6)"
#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
#~ msgstr "Ajutise värviformaadi tugevus (vaikimisi 4.5)"
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "iOS OpenGL ES videoväljund (vajalik UIView)"
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL videoväljund (nõuab drawable-nsobject-i)"
#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
#~ msgstr "OpenGL kiirendi pole sinu Maci poolt toetatud"
...
...
@@ -31745,15 +31411,245 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ "tugi. Video siiski töötab, kuid see on aeglane ja selle puhul on võimalik "
#~ "programmi ootamatu käitumine."
#, fuzzy
#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
#~ msgstr "Kasutatav TCP aadress"
#, fuzzy
#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
#~ msgstr "Jõuga ja regulaarselt lähtesta ühendus"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
#~ msgstr "Kasutatav TCP port"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL videoväljund (nõuab drawable-nsobject-i)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Ära saada"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
#~ "not have it."
#~ msgstr ""
#~ "See Blu-ray plaat vajab teeki AACS dekodeerimiseks, aga sinu süsteemis "
#~ "seda pole."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
#~ "not have it."
#~ msgstr ""
#~ "See Blu-ray plaat vajab BD+ dekodeerimiseks teeki ja sinu süsteemis seda "
#~ "pole."
#, fuzzy
#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu valitud seadet ei saa kasutada, sest selle tüüp ei ole toetatud."
#, fuzzy
#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
#~ msgstr "Digitaalse video (Firewire/ieee1394) sisend"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "VLC ei suutnud lugeda faili: %s."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Vali oma eelistatud videoväljund ja seadista see siin."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Need moodulid määravad võrgu funktsioonid kõikidele VLC komponentidele."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Need on üldised sätted video/audio/subtiitrite kodeerimismoodulitele."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Siin saab seadistada dialoogi pakkujaid."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, "
#~ "näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "CVD subtiitrite dekooder"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Meediakogu"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Zip ligipääs"
#, fuzzy
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr "Sinu süsteemi BD+ dekodeerimise teek ei tööta. Puuduv seadistus?"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada."
#, fuzzy
#~ msgid "Force connection reset regularly"
#~ msgstr "Sunnitud värviformaat (ole ettevaatlik)"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Audiofilter PCM vormingu teisenduseks"
#, fuzzy
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr ""
#~ "Sihtmaärgi bitikiirus kbps-des, kui kodeeritakse konstantse bitikiiruse "
#~ "režiimis"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Megabassi režiim lubatud"
#, fuzzy
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Maksimaalne QP aste kaadrite vahel."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "kaadrite arv (0 kuni 100)"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Liikumise kompensatsiooniblokkide laius"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Liikumise kompensatsiooniblokkide laius"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Liikumisvektori täpsus"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Liikumisvektori täpsus pel-des."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Võimalda adaptiivne eelfiltreerimine"
#, fuzzy
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "Nurk kraadides"
#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Dirac videokooder, kasutab libschroedinger teeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Videokooder (kasutab OpenMAX IL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Liigu ajale"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Ava plaat..."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Ära näita"
#, fuzzy
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Ava VIDEO_TS / BDMV kaust"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Väljundmoodulid"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Parameetriline ekvalaiser"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Video sisendtundlikkuse automaatne määramine."
#, fuzzy
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Eiratavad laiendused"
#, fuzzy
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Video peal"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "A
&
bi"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Heliraja vahetamine"
#, fuzzy
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Audiokanalite arv"
#, fuzzy
#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
#~ msgstr "Ajutise luma tugevus (0-254)"
#, fuzzy
#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
#~ msgstr "Ajutise värviformaadi tugevus (0-254)"
#, fuzzy
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "OpenGL videoväljund (eksperimentaalne)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "OpenGL videoväljund (eksperimentaalne)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Kasutatakse sub
&
tiitrite faili"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel
:
"
#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "
Häälesta
Meediakogu"
#~ msgstr "Meediakogu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -31803,10 +31699,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "expand"
#~ msgstr "Laienda"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
#~ msgstr "Kasutatav TCP aadress"
#, fuzzy
#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
#~ msgstr "Kasutatav ajaaken millisekundites"
...
...
@@ -31815,10 +31707,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
#~ msgstr "Minimaalne audionivoo häire andmiseks"
#, fuzzy
#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
#~ msgstr "Jõuga ja regulaarselt lähtesta ühendus"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
...
...
@@ -31925,7 +31813,7 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "
Laadi m
eediakogu"
#~ msgstr "
M
eediakogu"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Open..."
...
...
@@ -32075,7 +31963,7 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "
T
CP"
#~ msgstr "
D
CP"
#, fuzzy
#~ msgid "Greek, Modern ()"
...
...
@@ -32111,7 +31999,7 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
#~ msgstr "
Hüljatud (vigased)
"
#~ msgstr "
Bly-ray ketas on vigane.
"
#, fuzzy
#~ msgid "Blu-Ray error"
...
...
@@ -32269,10 +32157,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
#~ msgstr "ARM NEON video värviformaadi teisendused"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
#~ msgstr "Kasutatav TCP port"
#, fuzzy
#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
#~ msgstr "Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata "
...
...
@@ -32549,7 +32433,7 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump buffer size"
#~ msgstr "
Kaadripuhvri fail
"
#~ msgstr "
RTSP kaadripuhvri suurus
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -32767,10 +32651,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "SAP Announce"
#~ msgstr "SAP-teavitus"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL videoväljund (nõuab drawable-nsobject-i)"
#, fuzzy
#~ msgid " [Incoming]"
#~ msgstr "+-[Saabuvad]"
...
...
@@ -32935,7 +32815,7 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
#~ msgstr "
VLc
uuenduste kontrollimine"
#~ msgstr "
Regulaaselt VLC
uuenduste kontrollimine"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and Continue"
...
...
@@ -33399,7 +33279,7 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "Paigalda"
#~ msgstr "Paigalda
tud
"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray popup when minimized"
...
...
@@ -33646,11 +33526,11 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "
Graaf
iline ekvalaiser"
#~ msgstr "
Parameetr
iline ekvalaiser"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "
Halda Vooge
"
#~ msgstr "
Konverdi
&
voogedasta
"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
...
...
@@ -33678,7 +33558,7 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "
Loo uus profiil
"
#~ msgstr "
Konverdi
&
voogedasta
"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
...
...
@@ -34281,11 +34161,11 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\"
. (%m)
"
#~ msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\"
(%s).
"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "Tundmatu
kategoori
a"
#~ msgstr "Tundmatu
vig
a"
#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
...
...
@@ -34395,24 +34275,16 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
#~ msgstr "
SM
F demukser"
#~ msgstr "
CA
F demukser"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
#~ msgstr "AIFF demukser"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "Sisukord"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Ära saada"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
...
...
@@ -34758,7 +34630,7 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer"
#~ msgstr "
Kaadripuhvri sisend
"
#~ msgstr "
RTSP kaadripuhvri suurus
"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
...
...
@@ -35252,3 +35124,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Subtitles"
#~ msgstr "Ava subtiitrid"
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "Lisade haldur"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment