Commit a376d408 authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Estonian update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent bd8b635b
......@@ -7,15 +7,16 @@
# Ildar Kamaev <thetechnorat@gmail.com>, 2014
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2012-2013
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com> 2010
# Joel Limberg <joel@stuudium.com>, 2014
# robertzon, 2014
# mihkel <turakas@gmail.com>, 2010-2013
# mihkel <turakas@gmail.com>, 2010-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-09 11:31+0000\n"
"Last-Translator: robertzon\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Joel Limberg <joel@stuudium.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/et/)\n"
"Language: et\n"
......@@ -396,9 +397,8 @@ msgid "Advanced settings"
msgstr "Laiendatud sätted"
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "Subtiitrite rada"
msgstr "Lisatud subtiitrite rada"
#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
......@@ -493,14 +493,12 @@ msgid "Create Folder..."
msgstr "Kausta loomine..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Kataloogi loomine..."
msgstr "Nimeta kataloog ümber..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Kausta loomine..."
msgstr "Nimeta kaust ümber..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
......@@ -1103,7 +1101,7 @@ msgstr "Pausi"
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Prindi"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
......@@ -1164,9 +1162,8 @@ msgid "Command+"
msgstr "Command+"
#: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu video"
msgstr "Tundmatu viga"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
......@@ -1198,29 +1195,25 @@ msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit."
#: src/input/decoder.c:691
#, fuzzy
msgid "No description for this codec"
msgstr "Sihtvideokoodek"
msgstr "Selle koodeki kohta puudub kirjeldus"
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "Kliendi port"
msgstr "Koodek pole toetatud"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\". (%m)"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "Videokoodek"
msgstr "Tuvastamatu koodek"
#: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit."
msgstr "VLC ei suutnud tuvastada audio või video koodekit"
#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
......@@ -1451,9 +1444,8 @@ msgid "Track ID"
msgstr "Raja ID"
#: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks"
msgstr "Ridade arv"
msgstr "Radade arv"
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
......@@ -1461,21 +1453,19 @@ msgstr "Režissöör"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "Hooaeg"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "Episood"
#: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Kuva lihtne"
msgstr "Saate nimi"
#: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Actors"
msgstr "Tegur"
msgstr "Näitlejad"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
......@@ -2748,18 +2738,14 @@ msgstr ""
"kolmetäheline maa kood, varuvariandina võib kasutada väärtust 'any')."
#: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Menu language"
msgstr "Menüüde keel:"
msgstr "Menüü keel"
#: src/libvlc-module.c:598
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Subtiitrite raja jaoks eelistatav keel (komaga eraldatud kahe- või "
"kolmetäheline maa kood, varuvariandina võib kasutada väärtust 'any')."
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
......@@ -3758,7 +3744,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""
msgstr "Luba võrgu pääs metaandmetele"
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
......@@ -3906,7 +3892,7 @@ msgstr "Välju täisekraanist"
#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr ""
msgstr "Vali kiirklahv väljumaks täisekraani režiimist."
#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
......@@ -4800,9 +4786,8 @@ msgid "print version information"
msgstr "programmi versiooni andmete väljastamine"
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "põhirakendus"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
......@@ -5711,17 +5696,15 @@ msgstr "Manuse sisend"
#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr ""
msgstr "AVIO"
#: modules/access/avio.h:34
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr "libavformat juurdepääsu väljund"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "libavformat juurdepääsu väljund"
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
......@@ -5740,15 +5723,16 @@ msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgstr "Regiooni ülemine rida"
msgstr "Regioonikood"
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
"region code."
msgstr ""
"Blu-Ray regiooonikood. Mõned kettad on esitatavad ainult õige regiooni "
"koodiga."
#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
......@@ -5761,17 +5745,19 @@ msgstr "Blu-Ray ketta tugi (libbluray)"
#: modules/access/bluray.c:349
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr ""
msgstr "Asukoht ei tundu olevat Blu-ray formaadis"
#: modules/access/bluray.c:361
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
"See Blu-ray plaat vajab teeki AACS dekodeerimiseks, aga sinu süsteemis seda "
"pole."
#: modules/access/bluray.c:367
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr ""
msgstr "Bly-ray ketas on vigane."
#: modules/access/bluray.c:369
msgid "Missing AACS configuration file!"
......@@ -5798,6 +5784,8 @@ msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
"See Blu-ray plaat vajab BD+ dekodeerimiseks teeki ja sinu süsteemis seda "
"pole."
#: modules/access/bluray.c:390
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
......@@ -5812,14 +5800,12 @@ msgid "Blu-ray error"
msgstr "Blu-Ray viga"
#: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "Menüü"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:1191
#, fuzzy
msgid "First Play"
msgstr "Esimene esitus esitatud"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
......@@ -5864,14 +5850,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "RDP"
msgstr "DCP"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "Liidese lisamoodulid"
msgstr "Digital Cinema Pakki moodul"
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
......@@ -5885,9 +5869,10 @@ msgstr ""
"Kasutatav DeckLink-i hõivekaart, kui on mitu. Kaarte hakatakse loendama 0-st."
#: modules/access/decklink.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "Soovitud sisendi videorežiim"
msgstr ""
"Soovitud sisendi videorežiim. Jäta tühjaks, et kasutada automaatset "
"tuvastamist."
#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
......@@ -6258,7 +6243,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
msgstr "Sinu valitud seadet ei saa kasutada, sest selle tüüp ei ole toetatud."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
#, c-format
......@@ -6691,7 +6676,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dv.c:55
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
msgstr "Digitaalse video (Firewire/ieee1394) sisend"
#: modules/access/dv.c:56
msgid "DV"
......@@ -6783,14 +6768,14 @@ msgid "File reading failed"
msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus"
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\". (%m)"
msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\" (%s)."
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "VLC ei suutnud lugeda faili (%m)."
msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda (%s)."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
......@@ -6834,7 +6819,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/fs.c:53
msgid ""
"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
msgstr ""
msgstr "Sorteeri tähestikuliselt kasutades praegu valitud keele reegleid."
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
......@@ -6844,11 +6829,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/fs.c:55
msgid "Do not sort the items."
msgstr ""
msgstr "Ära sorteeri kirjeid."
#: modules/access/fs.c:57
msgid "Directory sort order"
msgstr ""
msgstr "Kataloogi sorteerimise kord"
#: modules/access/fs.c:59
msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
......@@ -7312,7 +7297,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:94
msgid "RTSP frame buffer size"
msgstr ""
msgstr "RTSP kaadripuhvri suurus"
#: modules/access/live555.cpp:95
msgid ""
......@@ -7367,7 +7352,7 @@ msgstr "Palun sisesta kehtiv kasutajanimi ja parool."
#: modules/access/live555.cpp:655
msgid "RTSP connection failed"
msgstr ""
msgstr "RTSP ühendus ebaõnnestus"
#: modules/access/live555.cpp:656
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
......@@ -7428,14 +7413,14 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda."
msgstr "VLC ei suutnud lugeda faili: %s."
#: modules/access/mtp.c:287
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\". (%m)"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
......@@ -7468,11 +7453,11 @@ msgstr "Liba vooväljund"
#: modules/access_output/file.c:68
msgid "Overwrite existing file"
msgstr ""
msgstr "Kirjuta olemasolev fail üle"
#: modules/access_output/file.c:70
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
msgstr ""
msgstr "Kui fail on juba olemas, kirjutatakse ta üle."
#: modules/access_output/file.c:71
msgid "Append to file"
......@@ -7550,9 +7535,8 @@ msgstr ""
"automaatselt)."
#: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube"
msgstr "Meta+"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
......@@ -7657,14 +7641,13 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment"
msgstr "Segmentide arv"
msgstr "Esimese segmendi number"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "Mitu korda sulamist teostatakse"
msgstr "Genereeritud segmendi number"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
......@@ -7843,11 +7826,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/rdp.c:65
msgid "RDP auth username"
msgstr ""
msgstr "Kasutajanimi RDP autendimiseks"
#: modules/access/rdp.c:66
msgid "RDP auth password"
msgstr ""
msgstr "Parool RDP autentimiseks"
#: modules/access/rdp.c:67
msgid "RDP Password"
......@@ -7855,7 +7838,7 @@ msgstr "RDP parool"
#: modules/access/rdp.c:68
msgid "Encrypted connexion"
msgstr ""
msgstr "Krüpteeritud ühendus"
#: modules/access/rdp.c:70
msgid "Acquisition rate (in fps)"
......@@ -8258,7 +8241,7 @@ msgstr "TCP sisend"
#: modules/access/timecode.c:43
msgid "Time code"
msgstr ""
msgstr "Ajakood"
#: modules/access/timecode.c:44
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
......@@ -9269,9 +9252,8 @@ msgid "Rear center"
msgstr "Tagumine keskmine"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "Audio stereorežiim"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
......@@ -9372,7 +9354,7 @@ msgstr "Määra ründeaeg millisekundites (1.5 ... 400)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
msgid "Release time"
msgstr ""
msgstr "Avaldamise aeg"
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
......@@ -9405,11 +9387,11 @@ msgstr "Määra põlve raadius dB-des (1 ... 10)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
msgid "Makeup gain"
msgstr ""
msgstr "Järelvõimendus"
#: modules/audio_filter/compressor.c:176
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr ""
msgstr "Määra järelvõimendus dB-s (0 ... 24)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
......@@ -10169,9 +10151,8 @@ msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""
#: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "Windowsi GDI videoväljund"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
......@@ -10721,39 +10702,33 @@ msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "S-video"
msgstr "video"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "Audio"
msgstr "audio"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "subpicture"
msgstr "Pildipealdised"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "VLC-l pole võimalik koodrit avada."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
msgstr "CDG video dekooder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via X11"
msgstr "PNG video dekooder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "PNG video dekooder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar"
......@@ -11048,9 +11023,8 @@ msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "Dekodeerimine"
msgstr "Kasuta DecodeBin-i"
#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
......@@ -11061,9 +11035,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "Speex audio dekooder"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
......@@ -11071,14 +11044,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "SDL pildi dekooder"
msgstr "JPEG pildi dekooder"
#: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "SDL pildi dekooder"
msgstr "JPEG pildi enkooder"
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
......@@ -11394,9 +11365,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder"
msgstr "dekooder"
msgstr "MMAL dekooder"
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
......@@ -11411,9 +11381,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG audio layer I/II/III tükeldaja"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
#, fuzzy
msgid "Android direct rendering"
msgstr "Otserenderdamine"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
......@@ -11444,18 +11413,16 @@ msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "Opus audio dekooder"
msgstr "Opus audio enkooder"
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG video dekooder"
#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder"
msgstr "PNG video dekooder"
msgstr "PNG video enkooder"
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
......@@ -11980,15 +11947,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
msgstr ""
msgstr "väike - kasuta väikseid koodiblokke"
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr ""
msgstr "keskmine - kasuta keskmise suurusega koodiblokke"
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
msgstr ""
msgstr "suur - kasuta suuri koodiblokke"
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
......@@ -12415,14 +12382,12 @@ msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "USF subtiitrite dekooder"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "DVB subtiitrite dekooder"
msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "Teleteksti subtiitrid"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
......@@ -12589,9 +12554,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis audiokooder"
#: modules/codec/vpx.c:49
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder"
msgstr "CDG video dekooder"
msgstr "WebM video dekooder"
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
......@@ -13444,7 +13408,7 @@ msgstr "Ajaline"
#: modules/codec/x264.c:447
msgid "checkerboard"
msgstr ""
msgstr "malelaud"
#: modules/codec/x264.c:447
msgid "column alternation"
......@@ -13471,22 +13435,20 @@ msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC enkooder (x264 10-bit)"
#: modules/codec/x264.c:455
#, fuzzy
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC enkooder (x264)"
msgstr "H.262/MPEG-2 enkooder (x262)"
#: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC enkooder (x264)"
#: modules/codec/x265.c:45
#, fuzzy
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC enkooder (x264)"
msgstr "H.265/HEVC enkooder (x265)"
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
msgstr ""
msgstr "XWD pildi dekooder"
#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
......@@ -13501,12 +13463,10 @@ msgid "Teletext transparency"
msgstr "Teleteksti läbipaistvus"
#: modules/codec/zvbi.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
"read."
msgstr ""
"Seaded vbi-opaque väärtuse vääraks, muutub tekst kasti see läbipaistvaks."
#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
......@@ -14165,15 +14125,13 @@ msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ abi lõpp ]"
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
msgstr "Vajuta menüü valik või paus jätkamiseks."
msgstr "Jätkamiseks vajuta pausile."
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "Kirjuta 'menu select' või 'pause' jätkamiseks."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
......@@ -14310,9 +14268,8 @@ msgid "Avformat"
msgstr "Avformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer"
msgstr "Demultiplekserid"
msgstr "Demukser"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
......@@ -14405,9 +14362,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Parandan AVI indeksit..."
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
msgstr "AIFF demukser"
msgstr "CAF demukser"
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
......@@ -15382,14 +15338,12 @@ msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 video demukser"
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "H264 voo soovitud kaadrisagedus."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "H264 video demukser"
msgstr "HEVC/H.265 video demukser"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
......@@ -15813,14 +15767,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:133
#, fuzzy
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "Transpordivoo ID"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:134
#, fuzzy
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr "Hoia mõned B-kaadrid etalonideks"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
......@@ -16009,16 +15961,14 @@ msgstr "Sisukord"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers"
msgstr "Podcasti parser"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "Teenuste avastamine"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
......@@ -16038,16 +15988,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgstr "Videohaldur"
msgstr "Lisade haldur"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Paigalda"
msgstr "Paigaldatud"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
......@@ -16063,9 +16011,8 @@ msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Paigalda"
msgstr "Eemalda"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
......@@ -16098,12 +16045,12 @@ msgstr "Lähtesta"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
msgid "Attack"
msgstr "Ründa"
msgstr "Löök"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
msgid "Release"
msgstr "Vabasta"
msgstr "Vabaks"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
......@@ -16169,7 +16116,7 @@ msgstr "Salvesta"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
msgid "Remove a preset"
msgstr ""
msgstr "Eemalda eelseadistus"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
......@@ -16184,7 +16131,7 @@ msgstr "Eemalda"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
msgid "Add new Preset..."
msgstr ""
msgstr "Lisa uus eelseadistus..."
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
msgid "Organize Presets..."
......@@ -16196,7 +16143,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr ""
msgstr "Sisesta uue eelseadistuse nimi:"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
......@@ -16300,14 +16247,12 @@ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "Voog peab mängima või olema pausitud, et järjehoidjad töötaksid."
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Koodeki üksikasjad"
msgstr "Kuva üksikasjad"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "Koodeki üksikasjad"
msgstr "Peida üksikasjad"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
......@@ -16342,9 +16287,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "Hüppa kindale ajale"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
......@@ -16463,11 +16407,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
msgid "Convert & Stream"
msgstr ""
msgstr "Konverdi & voogedasta"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
msgid "Go!"
msgstr ""
msgstr "Läks!"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
msgid "Drop media here"
......@@ -16936,9 +16880,8 @@ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "Juhtimise menüü esitaja jaoks"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
......@@ -16953,14 +16896,12 @@ msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr "Pausi iTunes"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr "Pausi ja jätka iTunes"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Continue playback where you left off"
......@@ -17024,9 +16965,8 @@ msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "Topelt suurus"
msgstr "Faili suurus"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..."
......@@ -17234,9 +17174,8 @@ msgid "Window"
msgstr "Aken"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Akna minimeerimine"
msgstr "Minimeeri"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..."
......@@ -17371,14 +17310,12 @@ msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr "Võimalda adaptiivne eelfiltreerimine"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "No, Thanks"
msgstr "Tänuavaldused"
msgstr "Ei, aitäh"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid ""
......@@ -17389,25 +17326,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "BD"
msgstr "B"
#: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB"
msgstr ""
msgstr "KB"
#: modules/gui/macosx/misc.m:994
msgid "MB"
msgstr ""
msgstr "MB"
#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
msgid "GB"
msgstr ""
msgstr "GB"
#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
msgid "TB"
msgstr ""
msgstr "TB"
#: modules/gui/macosx/open.m:57
msgid "No device is selected"
......@@ -17486,9 +17422,8 @@ msgid "Custom playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:157
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "Ava VIDEO_TS kataloog"
msgstr "Ava VIDEO_TS / BDMV kaust"
#: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc"
......@@ -17793,9 +17728,8 @@ msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-info"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "Taasesituse lõpetamine"
msgstr "Jätka esitamist?"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
......@@ -17803,14 +17737,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Restart playback"
msgstr "Taasesituse lõpetamine"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Always continue"
msgstr "Alati pealmine"
msgstr "Alati jätka"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
......@@ -18082,9 +18014,8 @@ msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
msgid "Continue playback"
msgstr "Taasesituse lõpetamine"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
......@@ -19245,19 +19176,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Lülita täisekraan"
#: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr " l Lülita esitusloendi kordus"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr " [, ] Järgmine/eelmine pealkiri"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:896
#, fuzzy
msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr " S Kuva/peida statistika kast"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
......@@ -20057,9 +19985,8 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Kas soovid tõesti katkestada %1 tellimuse?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Ülekate"
msgstr "Kaanepilt"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
......@@ -20078,24 +20005,20 @@ msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Sisesta uue kasuta nimi:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Directory"
msgstr "Kataloogi loomine"
msgstr "Nimeta kataloog ümber"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Kausta loomine"
msgstr "Nimeta kaust ümber"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi:"
msgstr "Sisesta kataloogi uus nimi:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "Sisesta uue kasuta nimi:"
msgstr "Sisesta kausta uus nimi:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
......@@ -20475,9 +20398,8 @@ msgid "&Start"
msgstr "&Käivita"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr "Jätka"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
......@@ -20532,7 +20454,7 @@ msgstr "Võrgule ligipääsu reeglid"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr ""
msgstr "Regulaaselt VLC uuenduste kontrollimine"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
......@@ -20716,9 +20638,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Pluginad ja laiendused"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active Extensions"
msgstr "Aktiivsed regioonid"
msgstr "Aktiivsed laiendused"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
......@@ -20766,40 +20687,35 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
msgid "Only installed"
msgstr ""
msgstr "Ainult paigaldatud"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Retrieving addons..."
msgstr "Kanali info hankimine..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No addons found"
msgstr "Sisendit ei leitud"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "Versioon"
msgstr "Versioon %1"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
msgid "%1 downloads"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "&Uninstall"
msgstr "Paigalda"
msgstr "&Eemalda"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "&Install"
msgstr "Paigalda"
msgstr "%Paigalda"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
......@@ -20955,9 +20871,8 @@ msgid "Flat Button"
msgstr "Lame nupp"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Next widget style"
msgstr "Järgmise vidina stiil:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
......@@ -20992,9 +20907,8 @@ msgid "Time Toolbar"
msgstr "Ajariba"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget"
msgstr "Lisavidinate tööriistariba:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
......@@ -21013,9 +20927,8 @@ msgid "Select profile:"
msgstr "Profiil valimine:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Eelm"
msgstr "Eelvaade"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose"
......@@ -21463,9 +21376,8 @@ msgid "&Clear"
msgstr "&Puhasta"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "&Save To Playlist"
msgstr "Salvesta esitusloend"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
......@@ -21679,9 +21591,8 @@ msgstr ""
"valitud ja süsteemi helitugevust, kui VLC ei ole valitud."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "Täisekraani juhtnupud"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "When minimized"
......@@ -21692,9 +21603,8 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Qt kasutajaliides"
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recently Played"
msgstr "Viimati esitatud kirjete salvestamine"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
......@@ -21803,76 +21713,64 @@ msgid "Open skin ..."
msgstr "Rüü avamine ..."
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "Gradfun videofilter"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "CDG video dekooder"
msgstr "VDPAU video dekooder"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial"
msgstr "Ajaline"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""
msgstr "VDPAU"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "Vigane valik"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine sisse"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "Müra vähendamine"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "Ümberdiskreetimise kvaliteet"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "Video kvaliteedi järeltöötluse tase"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise videofilter"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output"
msgstr "YUV väljund"
msgstr "VDPAU väljund"
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "Video teravustamise filter"
msgstr ""
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
......@@ -22279,18 +22177,16 @@ msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:76
#, fuzzy
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD server"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:53
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "RTSP serveri port"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Accept certificate temporarily"
......@@ -22379,19 +22275,16 @@ msgid "Unknown Video"
msgstr "Tundmatu video"
#: modules/mux/avi.c:54
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Objektid"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Encoder"
msgstr "dekooder"
msgstr "Enkooder"
#: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Podcasti märksõnad"
msgstr "Märksõnad"
#: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer"
......@@ -22648,9 +22541,8 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Mitmeosaline JPEG mukser"
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "IDR intervall"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
......@@ -22658,9 +22550,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "Indeksi fail"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
......@@ -22719,9 +22610,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 video tükeldaja"
#: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr "H.264 video tükeldaja"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
......@@ -23693,9 +23583,8 @@ msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "Voogedasta väljund mälupuhvrisse"
#: modules/stream_out/stats.c:42
#, fuzzy
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr "Kasuta video pööramise filtrit teisendamise asemel"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
......@@ -25285,14 +25174,12 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr "Paremale polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist."
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Croppadd"
msgstr "Kärpimine"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter"
msgstr "Video skaleerimise filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
......@@ -25430,9 +25317,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Eemaldatava RGB komponendi videofilter"
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "Pusle interaktiivse mängu videofilter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
......@@ -25981,9 +25867,8 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Liikumise tuvastamise videofilter"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "Liikumise tuvastamise videofilter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
......@@ -26689,9 +26574,8 @@ msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Video pööramine või peegeldamine"
#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "Liikumise tuvastamise videofilter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
......@@ -26718,19 +26602,16 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII kunsti videoväljund"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
msgid "ANativeWindow"
msgstr "Aktiivsed aknad"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
#, fuzzy
msgid "Android native window"
msgstr "Aktiivsed aknad"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/opaque.c:47
#, fuzzy
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
msgstr "Android Sufrace videoväljund"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
......@@ -27018,14 +26899,12 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "Kiirendiga K Video videoväljund"
#: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "OpenGL videoväljund"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "Kaadripildi salvestamise kataloog."
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:53
msgid ""
......@@ -27074,19 +26953,16 @@ msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
#, fuzzy
msgid "Path to HLSL file"
msgstr "OSD menüü piltide asukoht"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
#, fuzzy
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr "Meedia asukoht zip arhiivis"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
msgid "HLSL File"
msgstr "Faili salvestamine"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
......@@ -27766,18 +27642,16 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Videoefektide akna kõrgus pikslites."
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window"
msgstr "X-i aken"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "Eira parameetreid"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
......@@ -28866,29 +28740,24 @@ msgid "Soften"
msgstr "Pehmendus"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "HQ 3D müra eemaldamine"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "Ruumilise luma tugevus (0-254)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength"
msgstr "Ajutise luma tugevus (0-254)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "Ruumilise värviformaadi tugevus (0-254)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr "Ajutise värviformaadi tugevus (0-254)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
......@@ -28939,28 +28808,22 @@ msgid "Media Manager List"
msgstr "Meediahalduri loend"
#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "Videohõive"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "Audioväljundi moodul"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
msgid "No video devices found"
msgstr "Sisendseadmeid ei leitud"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:289
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
"Sinu Mac-il ei paista olevat vajalikku sisendseadet. Palun kontrolli "
"ühenduspesi ja draivereid."
#: modules/access/dvb/access.c:54
msgid "Probe DVB card for capabilities"
......@@ -28975,18 +28838,16 @@ msgstr ""
"probleeme, võid selle keelata."
#: modules/access/dvb/access.c:58
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "Satelliidi piirkonnakood"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:59
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:62
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "DV"
msgstr "DVB"
#: modules/access/dvb/access.c:63
msgid "DVB input with v4l2 support"
......@@ -29004,52 +28865,42 @@ msgid "Scanning DVB"
msgstr "DVB läbivaatus"
#: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound"
msgstr "Ruumiline heli"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:60
#, fuzzy
msgid "QuickTime Sound Capture"
msgstr "Quicktime hõive"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:267
#, fuzzy
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "Sisendseadmeid ei leitud"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
"Sinu Mac-il ei paista olevat vajalikku sisendseadet. Palun kontrolli "
"ühenduspesi ja draivereid."
#: modules/access/qtsound.m:294
#, fuzzy
msgid "No audio input device found"
msgstr "Sisendseadmeid ei leitud"
msgstr ""
#: modules/access/rar/module.c:33
msgid "Uncompressed RAR"
msgstr "Pakkimata RAR"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
#, fuzzy
msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr "Windowsi GDI videoväljund"
msgstr ""
#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
msgid "Windows Store audio output"
msgstr "Windowsi GDI videoväljund"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "G.711 dekooder"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
......@@ -29060,28 +28911,24 @@ msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:53
#, fuzzy
msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr "Määra kasutatav ülerealaotuse eemaldamise moodul."
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:55
#, fuzzy
msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr "Transkodeerimise ajal videole rakendatav skaleerimistegur (nt. 0.25)"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder"
msgstr "CDG video dekooder"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface"
msgstr "Windowsi Teenuse liides"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
......@@ -29093,9 +28940,8 @@ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No EPG Data Available"
msgstr "Parim saadaval olev"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
msgid " (%1+ rated)"
......@@ -29104,39 +28950,33 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "- Tühi - "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "Aktiveerimine"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
#, fuzzy
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "&Sõrmejälg"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
msgid "Select a matching identity"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
#, fuzzy
msgid "No fingerprint has been found"
msgstr "Sisendit ei leitud"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
#, fuzzy
msgid "Fingerprinting track..."
msgstr "&Sõrmejälg"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Puhasta"
msgstr ""
#: modules/lua/extension.c:1216
#, c-format
......@@ -29150,9 +28990,8 @@ msgid "Extension not responding!"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
#, fuzzy
msgid "addons local storage"
msgstr "Maksimaalne kohalik bitikiirus"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
msgid "Addons local storage installer"
......@@ -29163,9 +29002,8 @@ msgid "Addons local storage lister"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
#, fuzzy
msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr "Video teisendamise filter"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
msgid "addons.videolan.org addons finder"
......@@ -29180,28 +29018,24 @@ msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:81
#, fuzzy
msgid "acoustid"
msgstr "Akustiline"
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:82
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
#, fuzzy
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr "Peegeldamise suund"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "Vaikimisi voog"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "Voo väljundi kogumine"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
......@@ -29212,33 +29046,28 @@ msgstr ""
"See ei tohiks võtta rohkem kui paar minutit."
#: modules/visualization/glspectrum.c:53
#, fuzzy
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr "Video akna laius pikslites."
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:56
#, fuzzy
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr "Video akna kõrgus pikslites."
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:59
#, fuzzy
msgid "glSpectrum"
msgstr "Spektrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:60
#, fuzzy
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "Kasutatav visualisatsioon"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
msgid "Flat Top"
msgstr "Kohal hõljumine"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
......@@ -29249,12 +29078,10 @@ msgid "Kaiser"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:26
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Flash Viewer"
msgstr "VLC meediaesitaja - veebiliides"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:65
#, fuzzy
msgid "Streaming Output"
msgstr "Voogedastuse väljund"
......@@ -29507,27 +29334,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "BluRay"
#~ msgstr "BluRay"
#~ msgid ""
#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
#~ "not have it."
#~ msgstr ""
#~ "See Blu-Ray plaat vajab teeki AACS dekodeerimiseks, aga sinu süsteemis "
#~ "seda pole."
#~ msgid ""
#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
#~ "not have it."
#~ msgstr ""
#~ "See Blu-Ray plaat vajab BD+ dekodeerimiseks teeki ja sinu süsteemis seda "
#~ "pole."
#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "VLC ei suuda kasutada seadet \"%s\", sest selle tüüp ei ole toetatud."
#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
#~ msgstr "Video (Firewire/IEEE1394) digitaalsisend"
#~ msgid "Teapot"
#~ msgstr "Teekann"
......@@ -31389,9 +31195,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLANi meeskond"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Ei suutnud leida pildifaili: %s"
#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
#~ msgstr "Hetkel esitatava meedia või voo statistika"
......@@ -31453,31 +31256,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "Save volume on exit"
#~ msgstr "Salvesta väljumisel helitugevus"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Vali oma eelistatud videoväljund ja seadista see siin."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Need moodulid määravad võrgu funktsioonid kõikidele VLC komponentidele."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Need on üldised sätted video/audio/subtiitrite kodeerimismoodulitele."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Siin saab seadistada dialoogi pakkujaid."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, "
#~ "näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Pole sobivat dekoodri moodulit"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
......@@ -31492,24 +31270,15 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ "Lisa asukohad, kust VLC saab otsida mooduleid. Võid lisada mitu asukohta, "
#~ "kui kasutad \"PATH_SEP\" eraldajat."
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Kaanepiltide reeglid"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Vali, mil moel kaanepilte alla laaditakse."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Tõmmatakse ainult käsitsi"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Kui rada hakkab mängima"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Kohe raja lisamisel"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Laadi meediakogu"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr ""
......@@ -31518,21 +31287,9 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "FFmpeg ligipääs"
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr "Sinu süsteemi AACS dekodeerimise teek ei tööta. Puuduvad võtmed?"
#~ msgid "TCP address to use"
#~ msgstr "Kasutatav TCP aadress"
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "Kasutatav TCP port"
#~ msgid "Force connection reset regularly"
#~ msgstr "Jõuga ja regulaarselt lähtesta ühendus"
#~ msgid ""
#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
......@@ -31540,18 +31297,9 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ "Määrab, kas TCP ühendused tuleks lähtestada. Seda tuleks kasutada "
#~ "audiobargraph_v-ga (vaikimisi 1)."
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Stereost monosse teisenduse audiofilter"
#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr "Kui bitikiirus=0, kasuta seda väärtust ühtlaseks kvaliteediks"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "Väärtus > 0 võimaldab ühtlase kvaliteedi režiimi"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Võimalda kadudeta kodeerimine"
#~ msgid ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original"
......@@ -31565,18 +31313,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
#~ msgstr "Diagonaalne lineaarne faas"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "'P' kaadrite vaheline distants"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "'P' kkadrite arv GOP-i kohta"
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki laius"
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus"
#~ msgid "Block overlap (%)"
#~ msgstr "Bloki ülekate (%)"
......@@ -31595,39 +31331,12 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
#~ msgstr "Vertikaalse bloki kogupikkus koos ülekatetega"
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Liikumisvektori täpsus"
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Liikumisvektori täpsus pel-des."
#~ msgid "Simple ME search area x:y"
#~ msgstr "Lihtne ME otsingu ala x:y"
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Võimalda ruumiline partitsioneerimine"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "Tsükleid kraadi kohta"
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Dirac-videokooder, kasutab dirac-research teeki"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Video dekooder kasutades openmash-i"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| menu . . [sees|väljas|üles|all|vasak|parem|vali] menüü"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Hüppa kindlale ajale"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Ava CrashLog..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Ära saada"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "VLC jooksis viimati kokku"
......@@ -31661,34 +31370,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Ava BDMV kataloog"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Väljundmoodul"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Graafiline ekvalaiser"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Video sisendtundlikkuse automaatne määramine."
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Hangi rohkem laiendusi"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Video all"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "A&bi..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Sünkroniseerimine audiorajale"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
......@@ -31703,9 +31384,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ "Transkooder hülgab kaadreid, kui sinu arvuti CPU ei suuda kodeerimise "
#~ "kiirusega sammu pidada."
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Audiokanalite nivoo väärtus"
#~ msgid ""
#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
#~ "should be separated with ':'."
......@@ -31721,18 +31399,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ "Vaikuse kohta märguande kuvamine (0=märguannet ei kuvata, 1=märguannet "
#~ "kuvatakse)."
#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
#~ msgstr "Ajutise luma tugevus (vaikimisi 6)"
#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
#~ msgstr "Ajutise värviformaadi tugevus (vaikimisi 4.5)"
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "iOS OpenGL ES videoväljund (vajalik UIView)"
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL videoväljund (nõuab drawable-nsobject-i)"
#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
#~ msgstr "OpenGL kiirendi pole sinu Maci poolt toetatud"
......@@ -31745,15 +31411,245 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ "tugi. Video siiski töötab, kuid see on aeglane ja selle puhul on võimalik "
#~ "programmi ootamatu käitumine."
#, fuzzy
#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
#~ msgstr "Kasutatav TCP aadress"
#, fuzzy
#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
#~ msgstr "Jõuga ja regulaarselt lähtesta ühendus"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
#~ msgstr "Kasutatav TCP port"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL videoväljund (nõuab drawable-nsobject-i)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Ära saada"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
#~ "not have it."
#~ msgstr ""
#~ "See Blu-ray plaat vajab teeki AACS dekodeerimiseks, aga sinu süsteemis "
#~ "seda pole."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
#~ "not have it."
#~ msgstr ""
#~ "See Blu-ray plaat vajab BD+ dekodeerimiseks teeki ja sinu süsteemis seda "
#~ "pole."
#, fuzzy
#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu valitud seadet ei saa kasutada, sest selle tüüp ei ole toetatud."
#, fuzzy
#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
#~ msgstr "Digitaalse video (Firewire/ieee1394) sisend"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "VLC ei suutnud lugeda faili: %s."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Vali oma eelistatud videoväljund ja seadista see siin."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Need moodulid määravad võrgu funktsioonid kõikidele VLC komponentidele."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Need on üldised sätted video/audio/subtiitrite kodeerimismoodulitele."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Siin saab seadistada dialoogi pakkujaid."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, "
#~ "näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "CVD subtiitrite dekooder"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Meediakogu"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Zip ligipääs"
#, fuzzy
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr "Sinu süsteemi BD+ dekodeerimise teek ei tööta. Puuduv seadistus?"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada."
#, fuzzy
#~ msgid "Force connection reset regularly"
#~ msgstr "Sunnitud värviformaat (ole ettevaatlik)"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Audiofilter PCM vormingu teisenduseks"
#, fuzzy
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr ""
#~ "Sihtmaärgi bitikiirus kbps-des, kui kodeeritakse konstantse bitikiiruse "
#~ "režiimis"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Megabassi režiim lubatud"
#, fuzzy
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Maksimaalne QP aste kaadrite vahel."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "kaadrite arv (0 kuni 100)"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Liikumise kompensatsiooniblokkide laius"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Liikumise kompensatsiooniblokkide laius"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Liikumisvektori täpsus"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Liikumisvektori täpsus pel-des."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Võimalda adaptiivne eelfiltreerimine"
#, fuzzy
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "Nurk kraadides"
#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Dirac videokooder, kasutab libschroedinger teeki"
#, fuzzy
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Videokooder (kasutab OpenMAX IL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Liigu ajale"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Ava plaat..."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Ära näita"
#, fuzzy
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Ava VIDEO_TS / BDMV kaust"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Väljundmoodulid"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Parameetriline ekvalaiser"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Video sisendtundlikkuse automaatne määramine."
#, fuzzy
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Eiratavad laiendused"
#, fuzzy
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Video peal"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "A&bi"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Heliraja vahetamine"
#, fuzzy
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Audiokanalite arv"
#, fuzzy
#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
#~ msgstr "Ajutise luma tugevus (0-254)"
#, fuzzy
#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
#~ msgstr "Ajutise värviformaadi tugevus (0-254)"
#, fuzzy
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "OpenGL videoväljund (eksperimentaalne)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "OpenGL videoväljund (eksperimentaalne)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Kasutatakse sub&tiitrite faili"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel:"
#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Häälesta Meediakogu"
#~ msgstr "Meediakogu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
......@@ -31803,10 +31699,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "expand"
#~ msgstr "Laienda"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
#~ msgstr "Kasutatav TCP aadress"
#, fuzzy
#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
#~ msgstr "Kasutatav ajaaken millisekundites"
......@@ -31815,10 +31707,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
#~ msgstr "Minimaalne audionivoo häire andmiseks"
#, fuzzy
#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
#~ msgstr "Jõuga ja regulaarselt lähtesta ühendus"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
......@@ -31925,7 +31813,7 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "Laadi meediakogu"
#~ msgstr "Meediakogu"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Open..."
......@@ -32075,7 +31963,7 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "TCP"
#~ msgstr "DCP"
#, fuzzy
#~ msgid "Greek, Modern ()"
......@@ -32111,7 +31999,7 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
#~ msgstr "Hüljatud (vigased)"
#~ msgstr "Bly-ray ketas on vigane."
#, fuzzy
#~ msgid "Blu-Ray error"
......@@ -32269,10 +32157,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
#~ msgstr "ARM NEON video värviformaadi teisendused"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
#~ msgstr "Kasutatav TCP port"
#, fuzzy
#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
#~ msgstr "Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata "
......@@ -32549,7 +32433,7 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump buffer size"
#~ msgstr "Kaadripuhvri fail"
#~ msgstr "RTSP kaadripuhvri suurus"
#, fuzzy
#~ msgid ""
......@@ -32767,10 +32651,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#~ msgid "SAP Announce"
#~ msgstr "SAP-teavitus"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL videoväljund (nõuab drawable-nsobject-i)"
#, fuzzy
#~ msgid " [Incoming]"
#~ msgstr "+-[Saabuvad]"
......@@ -32935,7 +32815,7 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
#~ msgstr "VLc uuenduste kontrollimine"
#~ msgstr "Regulaaselt VLC uuenduste kontrollimine"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and Continue"
......@@ -33399,7 +33279,7 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "Paigalda"
#~ msgstr "Paigaldatud"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray popup when minimized"
......@@ -33646,11 +33526,11 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Graafiline ekvalaiser"
#~ msgstr "Parameetriline ekvalaiser"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "Halda Vooge"
#~ msgstr "Konverdi & voogedasta"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
......@@ -33678,7 +33558,7 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "Loo uus profiil"
#~ msgstr "Konverdi & voogedasta"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
......@@ -34281,11 +34161,11 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\" (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "Tundmatu kategooria"
#~ msgstr "Tundmatu viga"
#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
......@@ -34395,24 +34275,16 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
#~ msgstr "SMF demukser"
#~ msgstr "CAF demukser"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
#~ msgstr "AIFF demukser"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "Sisukord"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Ära saada"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
......@@ -34758,7 +34630,7 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer"
#~ msgstr "Kaadripuhvri sisend"
#~ msgstr "RTSP kaadripuhvri suurus"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
......@@ -35252,3 +35124,6 @@ msgstr "Voogedastuse väljund"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Subtitles"
#~ msgstr "Ava subtiitrid"
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "Lisade haldur"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment