Commit 90ad541f authored by Derk-Jan Hartman's avatar Derk-Jan Hartman

* modules/gui/macosx/output.m: Fixed a bug in the transcoding dialog.

* extras/MacOSX/Resources/English.lproj/MainMenu.nib:
  Fixed two cosmetic issues in the stream output dialog.
* po/de.po: Update german translation courtesy of: Felix Kuhne <FK at aenneburghardt.de>
parent d875f9d5
......@@ -7,7 +7,7 @@
<key>IBEditorPositions</key>
<dict>
<key>29</key>
<string>374 542 419 44 0 0 1152 746 </string>
<string>261 897 419 44 0 0 1280 1002 </string>
<key>303</key>
<string>60 509 104 114 0 0 1280 1002 </string>
<key>909</key>
......@@ -21,10 +21,6 @@
<array>
<integer>977</integer>
</array>
<key>IBOpenObjects</key>
<array>
<integer>29</integer>
</array>
<key>IBSystem Version</key>
<string>6L60</string>
</dict>
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* output.m: MacOS X Output Dialog
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN
* $Id: output.m,v 1.7 2003/05/26 01:25:12 hartman Exp $
* $Id: output.m,v 1.8 2003/06/17 14:38:39 hartman Exp $
*
* Authors: Jon Lech Johansen <jon-vl@nanocrew.net>
* Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr>
......@@ -394,13 +394,17 @@
o_transcode_string = [NSMutableString stringWithString:@"transcode{"];
if ( [o_transcode_video_chkbox state] == NSOnState )
{
[o_transcode_string appendFormat: @"vcodec=\"%@\",vb=\"%@\",",
[o_transcode_string appendFormat: @"vcodec=\"%@\",vb=\"%@\"",
[o_transcode_video_selector titleOfSelectedItem],
[o_transcode_video_bitrate stringValue]];
if ( [o_transcode_audio_chkbox state] == NSOnState )
{
[o_transcode_string appendString: @","];
}
}
if ( [o_transcode_audio_chkbox state] == NSOnState )
{
[o_transcode_string appendFormat: @"acodec=\"%@\",ab=\"%@\",",
[o_transcode_string appendFormat: @"acodec=\"%@\",ab=\"%@\"",
[o_transcode_audio_selector titleOfSelectedItem],
[o_transcode_audio_bitrate stringValue]];
}
......
......@@ -23,14 +23,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Warnung: Falls Sie die Oberflche nicht mehr benutzen knnen, ffnen Sie die "
"DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und fhren Sie \"vlc -I win32"
"DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und fhren Sie \"vlc -I win32"
"\" aus.\n"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Ton-Kanal festlegen"
msgstr "Tonkanle"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
......@@ -58,66 +57,65 @@ msgstr "Stereo-Kan
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Option `%s' bentigt ein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""
msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""
msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""
msgstr "%s: ungltige Option -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Option bentigt ein Argument -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
#: src/input/input.c:151
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "bersicht"
#: src/input/input.c:152
#, fuzzy
msgid "Playlist Item"
msgstr "Wiedergabeliste"
msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
......@@ -150,60 +148,53 @@ msgstr "Navigation"
#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
#, fuzzy
msgid "Video track"
msgstr "Bild"
msgstr "Bildspur"
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
#: modules/gui/macosx/intf.m:383
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Ton"
msgstr "Tonspur"
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
#: modules/gui/macosx/intf.m:401
#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
msgstr "Untertitel"
msgstr "Untertitelspur"
#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titel"
msgstr "Titel %i"
#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitel %d"
msgstr "Kapitel %i"
#: src/input/input_programs.c:382
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "Nchste Datei"
msgstr "Nchster Titel"
#: src/input/input_programs.c:385
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "Vorherige Datei"
msgstr "Vorheriger Titel"
#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Next Chapter"
msgstr "Kapitel"
msgstr "Nchstes Kapitel"
#: src/input/input_programs.c:394
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Kapitel"
msgstr "Vorheriges Kapitel"
#: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
msgid "Disable"
msgstr ""
msgstr "Deaktivieren"
#: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""
msgstr "Spur %i"
#: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
msgid "C"
......@@ -264,7 +255,6 @@ msgstr ""
"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
#: src/libvlc.h:41
#, fuzzy
msgid "Interface module"
msgstr "Oberflchen-Modul"
......@@ -277,25 +267,24 @@ msgstr ""
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
#: src/libvlc.h:47
#, fuzzy
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra Oberflchen-Module"
#: src/libvlc.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
"Diese Option erlaubt Ihnen zustzliche Oberflchen auszuwhlen, die von VLC "
"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zustzlich zur Standard-Oberflche "
"gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflchen-Module mit Kommata. (bliche "
"Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
#: src/libvlc.h:54
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
msgstr "Wortflle (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:56
msgid ""
......@@ -306,9 +295,8 @@ msgstr ""
"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
#: src/libvlc.h:59
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
msgstr "ruhig sein"
msgstr "Ruhig sein"
#: src/libvlc.h:61
msgid "This options turns off all warning and information messages."
......@@ -316,57 +304,54 @@ msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
#: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
msgstr "Tonspur"
msgstr "Sprache"
#: src/libvlc.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberflche festzulegen. Die "
"System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
#: src/libvlc.h:68
#, fuzzy
msgid "Color messages"
msgstr "Farbige Nachrichten"
msgstr "Farbige Meldungen"
#: src/libvlc.h:70
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
"ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
#: src/libvlc.h:73
#, fuzzy
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
#: src/libvlc.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
"denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflchen und/oder Einstellungen "
"alle verfgbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen normale Benutzer nie "
"in Kontakt treten werden."
#: src/libvlc.h:79
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
msgstr "Standard Suchpfad"
msgstr "Oberflchen-Standard-Suchpfad"
#: src/libvlc.h:81
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen, "
"den die Oberflche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
#: src/libvlc.h:84
#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
msgstr "Plugin-Such-Pfad"
......@@ -379,7 +364,6 @@ msgstr ""
"festzulegen, den VLC benutzen soll."
#: src/libvlc.h:89
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
msgstr "Tonausgabe-Modul"
......@@ -392,21 +376,18 @@ msgstr ""
"standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
#: src/libvlc.h:95
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
msgstr "Ton aktivieren"
#: src/libvlc.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"will not take place, and it will save some processing power."
msgstr ""
"Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
"Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
" Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
#: src/libvlc.h:100
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono-Ton erzwingen"
......@@ -415,7 +396,6 @@ msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
#: src/libvlc.h:103
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
msgstr "Ausgabelautstrke"
......@@ -423,10 +403,9 @@ msgstr "Ausgabelautst
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
"Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 festlegen."
#: src/libvlc.h:108
#, fuzzy
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstrke"
......@@ -435,7 +414,6 @@ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstrke, wenn Sie 'Ton aus' auswhlen."
#: src/libvlc.h:112
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
......@@ -444,21 +422,22 @@ msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
"Hiermit knnen Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
"sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:118
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""
msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
#: src/libvlc.h:120
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, "
"so dass Sie es deaktivieren knnen und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
"benutzt wird."
#: src/libvlc.h:124
#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "Ton-Asynchronitt ausgleichen (in ms)"
......@@ -471,9 +450,8 @@ msgstr ""
"sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
#: src/libvlc.h:129
#, fuzzy
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfgbar."
msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfgbar)."
#: src/libvlc.h:131
msgid ""
......@@ -485,12 +463,10 @@ msgstr ""
"wird."
#: src/libvlc.h:134
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Raumklang-Effekt fr Kopfhrer"
msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt fr Kopfhrer"
#: src/libvlc.h:136
#, fuzzy
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
......@@ -499,13 +475,12 @@ msgid ""
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
"wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
"zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie "
"wenn Sie nur einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
"zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein, wenn Sie "
"lange Zeit Musik hren.\n"
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
#: src/libvlc.h:143
#, fuzzy
msgid "Video output module"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
......@@ -518,49 +493,42 @@ msgstr ""
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
#: src/libvlc.h:149
#, fuzzy
msgid "Enable video"
msgstr "Bildausgabe aktivieren"
#: src/libvlc.h:151
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage will not take place, which will save some processing power."
msgstr ""
"Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
"nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
#: src/libvlc.h:154
#, fuzzy
msgid "Video width"
msgstr "Bildbreite"
#: src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
"Einstellung des Films benutzen."
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Standardmig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films bernehmen"
#: src/libvlc.h:159
#, fuzzy
msgid "Video height"
msgstr "Bildhhe"
#: src/libvlc.h:161
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
"Einstellung des Films benutzen."
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Standardmig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften bernehmen."
#: src/libvlc.h:164
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
msgstr "Bild vergrern"
......@@ -569,9 +537,8 @@ msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Sie knnen das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrern."
#: src/libvlc.h:168
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Graustufen Bildausgabe"
msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
#: src/libvlc.h:170
msgid ""
......@@ -582,7 +549,6 @@ msgstr ""
"Prozessorzeit gespart werden."
#: src/libvlc.h:173
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
......@@ -590,26 +556,23 @@ msgstr "Vollbildausgabe"
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus starten."
#: src/libvlc.h:178
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
msgstr "Bildausgabe berlagern"
#: src/libvlc.h:180
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card."
msgstr ""
"Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die berlagerungs-Mglichkeiten Ihrer "
"Grafikkarte zu nutzen."
#: src/libvlc.h:183
#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
msgstr "Untertitel-Position festlegen"
msgstr "Untertitel-Position forcieren"
#: src/libvlc.h:185
msgid ""
......@@ -620,7 +583,6 @@ msgstr ""
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
#: src/libvlc.h:188
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
msgstr "Bildfilter-Modul"
......@@ -634,9 +596,8 @@ msgstr ""
"klonen oder zu verzerren."
#: src/libvlc.h:194
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Bild-Seitenverhltnis"
msgstr "Bildseitenverhltnis"
#: src/libvlc.h:196
msgid ""
......@@ -654,7 +615,6 @@ msgstr ""
"Pixelbreite auszudrcken."
#: src/libvlc.h:204
#, fuzzy
msgid "Destination aspect ratio"
msgstr "Ziel-Seitenverhltnis"
......@@ -673,7 +633,6 @@ msgstr ""
"um die Pixelbreite anzugeben."
#: src/libvlc.h:213
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr "Server-Port"
......@@ -696,7 +655,6 @@ msgstr ""
"ist es normalerweise 1500."
#: src/libvlc.h:222
#, fuzzy
msgid "Network interface address"
msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
......@@ -711,7 +669,6 @@ msgstr ""
"eingeben."
#: src/libvlc.h:228
#, fuzzy
msgid "Time to live"
msgstr "time to live"
......@@ -724,7 +681,6 @@ msgstr ""
"Streamausgabe gesendet werden."
#: src/libvlc.h:233
#, fuzzy
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Programm whlen (SID)"
......@@ -733,20 +689,18 @@ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Whlen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
#: src/libvlc.h:237
#, fuzzy
msgid "Choose audio"
msgstr "Ton whlen"
#: src/libvlc.h:239
#, fuzzy
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. "
"(nur fr Entwickler)"
#: src/libvlc.h:242
#, fuzzy
msgid "Choose channel"
msgstr "Channel whlen"
msgstr "Kanal whlen"
#: src/libvlc.h:244
msgid ""
......@@ -757,7 +711,6 @@ msgstr ""
"wollen (von 1 bis n)."
#: src/libvlc.h:247
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles"
msgstr "Untertitel whlen"
......@@ -795,7 +748,6 @@ msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
#: src/libvlc.h:266
#, fuzzy
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 erzwingen"
......@@ -808,7 +760,6 @@ msgstr ""
"Verbindungen benutzt."
#: src/libvlc.h:271
#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 erzwingen"
......@@ -821,7 +772,6 @@ msgstr ""
"Verbindungen benutzt."
#: src/libvlc.h:276
#, fuzzy
msgid "Choose preferred codec list"
msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
......@@ -840,7 +790,6 @@ msgstr ""
"Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden knnen."
#: src/libvlc.h:285
#, fuzzy
msgid "Choose preferred video encoder list"
msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
......@@ -852,14 +801,12 @@ msgstr ""
"festzulegen."
#: src/libvlc.h:289
#, fuzzy
msgid "Choose preferred audio encoder list"
msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
#: src/libvlc.h:294
#, fuzzy
msgid "Choose a stream output"
msgstr "Whlen Sie einen Stream-Ausgabeort"
msgstr "Whlen Sie eine Stream-Ausgabe"
#: src/libvlc.h:296
msgid "Empty if no stream output."
......@@ -867,15 +814,13 @@ msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verf
#: src/libvlc.h:298
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
msgstr "Whrend des Streamens anzeigen"
#: src/libvlc.h:300
#, fuzzy
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream whrend des Streamens abzuspielen."
#: src/libvlc.h:302
#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
......@@ -888,9 +833,8 @@ msgstr ""
"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
#: src/libvlc.h:307
#, fuzzy
msgid "Video encoding codec"
msgstr "Video Encoder Modul"
msgstr "Bild Encoder-Codec"
#: src/libvlc.h:309
msgid "This allows you to force video encoding"
......@@ -898,22 +842,19 @@ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
#: src/libvlc.h:311
msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
msgstr ""
msgstr "Bild-Datenrate des Encodings (KB/s)"
#: src/libvlc.h:313
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Bild-Datenrate in KB/s einzustellen."
#: src/libvlc.h:315
#, fuzzy
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Tonausgabe aktivieren"
msgstr "Tonausgabe des Streams aktivieren"
#: src/libvlc.h:320
#, fuzzy
msgid "Audio encoding codec"
msgstr "Ton Encoder Modul"
msgstr "Ton Encoder-Codec"
#: src/libvlc.h:322
msgid "This allows you to force audio encoding"
......@@ -921,15 +862,13 @@ msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
#: src/libvlc.h:324
msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
msgstr ""
msgstr "Tondatenrate (KB/s)"
#: src/libvlc.h:326
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Datenrate in KB/s einzustellen."
#: src/libvlc.h:328
#, fuzzy
msgid "Choose preferred packetizer list"
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
......@@ -941,18 +880,16 @@ msgstr ""
"Paket-Erzeuger whlt."
#: src/libvlc.h:333
#, fuzzy
msgid "Mux module"
msgstr "mux Modul"
msgstr "Mux-Modul"
#: src/libvlc.h:335
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren knnen."
#: src/libvlc.h:337
#, fuzzy
msgid "Access output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"
msgstr "Zugriffs-Ausgabe-Modul"
#: src/libvlc.h:339
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
......@@ -961,9 +898,8 @@ msgstr ""
"knnen."
#: src/libvlc.h:342
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "MMX Untersttzung aktivieren"
msgstr "Prozessor-MMX Untersttzung aktivieren"
#: src/libvlc.h:344
msgid ""
......@@ -972,9 +908,8 @@ msgid ""
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:347
#, fuzzy
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "3D Now! Untersttzung aktivieren"
msgstr "Prozessor-'3D Now!' Untersttzung aktivieren"
#: src/libvlc.h:349
msgid ""
......@@ -984,7 +919,6 @@ msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:352
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "MMX EXT Untersttzung aktivieren."
......@@ -996,7 +930,6 @@ msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:357
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "SSE Unterstzung aktivieren"
......@@ -1007,9 +940,8 @@ msgid ""
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:362
#, fuzzy
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "AltiVec Untersttzung aktiveren"
msgstr "AltiVec Untersttzung aktivieren"
#: src/libvlc.h:364
msgid ""
......@@ -1019,7 +951,6 @@ msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:367
#, fuzzy
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Dateien immer in zuflliger Reihenfolge abspielen"
......@@ -1032,9 +963,8 @@ msgstr ""
"bis es unterbrochen wird."
#: src/libvlc.h:372
#, fuzzy
msgid "Enqueue items in playlist"
msgstr "Standardmig an die Wiedergabeliste anhngen"
msgstr "Objekte an die Wiedergabeliste anhngen"
#: src/libvlc.h:374
msgid ""
......@@ -1045,9 +975,8 @@ msgstr ""
"ffnen, aktivieren Sie dies."
#: src/libvlc.h:377
#, fuzzy
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
msgstr "Wiedergabeliste am Ende wiederholen"
#: src/libvlc.h:379
msgid ""
......@@ -1058,7 +987,6 @@ msgstr ""
"dies."
#: src/libvlc.h:382
#, fuzzy
msgid "Memory copy module"
msgstr "Speicher-Kopiermodul"
......@@ -1071,7 +999,6 @@ msgstr ""
"Standardmig ist das schnellste aktiviert."
#: src/libvlc.h:387
#, fuzzy
msgid "Access module"
msgstr "Zugriffsmodul"
......@@ -1081,19 +1008,17 @@ msgstr ""
"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren knnen."
#: src/libvlc.h:391
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
msgstr "Demux-Modul"
#: src/libvlc.h:393
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren knnen."
"Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren knnen."
#: src/libvlc.h:395
#, fuzzy
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "schnelles mutex auf NT/2K/XP (nur fr Entwickler)"
msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur fr Entwickler)"
#: src/libvlc.h:397
msgid ""
......@@ -1257,62 +1182,54 @@ msgid "Deinterlace"
msgstr "Bild gltten"
#: src/video_output/video_output.c:399
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Volume"
msgstr "Nicht filtern"
#: src/video_output/video_output.c:401
msgid "Blend"
msgstr ""
msgstr "Angleichen"
#: src/video_output/video_output.c:403
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "Medium/Media"
msgstr "Mittelwert"
#: src/video_output/video_output.c:405
msgid "Bob"
msgstr ""
msgstr "Bob"
#: src/video_output/video_output.c:407
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Ganzzahl"
msgstr "Linear"
#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
#: modules/access/v4l/v4l.c:67
#, fuzzy
msgid "Caching value in ms"
msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
msgstr "Zwischenspeicher-Wert in ms"
#: modules/access/cdda.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr UDP streams zu ndern. "
"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr cdda-Streams zu ndern. "
"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/cdda.c:92
#, fuzzy
msgid "CD Audio input"
msgstr "VCD Input"
msgstr "Audio-CD Input"
#: modules/access/cdda.c:99
#, fuzzy
msgid "CD Audio demux"
msgstr "Ton-Men"
msgstr "Audio-CD-Demux"
#: modules/access/directory.c:82
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Standard-Dateisystem fr Ordner-Input"
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
#, fuzzy
msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlsselbeschreibung"
msgstr "Methode von libdvdcss zur Schlssel-Decodierung"
#: modules/access/dvd/dvd.c:67
msgid ""
......@@ -1401,9 +1318,8 @@ msgid "FTP input"
msgstr "FTP Input"
#: modules/access/http.c:74
#, fuzzy
msgid "Specify an HTTP proxy"
msgstr "einen HTTP-Proxy angeben"
msgstr "Einen HTTP-Proxy angeben"
#: modules/access/http.c:76
msgid ""
......@@ -1461,45 +1377,37 @@ msgstr "UDP-Streamausgabe"
#: modules/access/pvr/pvr.c:74
msgid "Hauppauge PVR cards input"
msgstr ""
msgstr "Hauppauge PVR-Karten Input"
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder frequency"
msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Frequenz"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder polarization"
msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Polarisation"
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder FEC"
msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-FEC"
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder symbol rate"
msgstr "Standard-Satelliten-Transponder-Symbolrate"
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
#, fuzzy
msgid "Use diseqc with antenna"
msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:59
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:62
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
......@@ -1552,18 +1460,16 @@ msgid "v4l"
msgstr "v4l"
#: modules/access/v4l/v4l.c:82
#, fuzzy
msgid "Video4Linux demuxer"
msgstr "Video4Linux Input"
msgstr "Video4Linux Demuxer"
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
msgid "VCD input"
msgstr "VCD Input"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
#, fuzzy
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Charakteristische Gre"
msgstr "Charakteristische Dimension"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
msgid ""
......@@ -1715,7 +1621,7 @@ msgstr "ALSA Tonausgabe"
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
#: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
msgid "Audio device"
msgstr "Ton-Anschluss"
msgstr "Tonausgang"
#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
......@@ -1737,7 +1643,9 @@ msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
msgstr "Whlen Sie eine Nummer, die zu der Nummer eines Ton-Devices passt, "
"wie es im Men 'Audio-Device' aufgefhrt wird. Dieses Device wird fr die "
"Standard-Tonausgabe benutzt."
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
msgid "CoreAudio output"
......@@ -1762,38 +1670,32 @@ msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD Tonausgabe"
#: modules/audio_output/file.c:82
#, fuzzy
msgid "Output format"
msgstr "Ausgabeformat"
#: modules/audio_output/file.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
"eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"Eines von \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" oder \"spdif\""
#: modules/audio_output/file.c:86
#, fuzzy
msgid "Add wave header"
msgstr "wave header hinzufgen"
msgstr "Wave-Header hinzufgen"
#: modules/audio_output/file.c:87
#, fuzzy
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
msgstr ""
"Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, knnen Sie einen wav Header der "
"Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, knnen Sie einen wav Header der "
"Datei hinzufgen"
#: modules/audio_output/file.c:104
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "Ausgabe-Datei"
#: modules/audio_output/file.c:105
#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to"
msgstr "Datei, in der die Tonbeispiele gespeichert werden"
......@@ -1802,7 +1704,6 @@ msgid "file audio output"
msgstr "Datei-Tonausgabe"
#: modules/audio_output/oss.c:101
#, fuzzy
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Versuch, die fehlerhaften OSS Treiber zu umgehen."
......@@ -1869,7 +1770,6 @@ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
msgstr "3D Now! A52 IMDCT Modul"
#: modules/codec/adpcm.c:92
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM Tondekoder"
......@@ -1895,11 +1795,11 @@ msgstr "AAC Tondekoder (benutzt libfaad2)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
msgstr "Direktes Rendern"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
msgid "Error resilience"
msgstr ""
msgstr "Fehlerbelastbarkeit"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
msgid ""
......@@ -1907,11 +1807,14 @@ msgid ""
"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"will produce a lot of errors.\n"
"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
msgstr ""
msgstr "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
"Dennoch wird dies mit einem fehlerhaften Encoder (wie ISO MPEG-4 Encoder "
"von M$) viele Fehler vervorrufen.\n"
"Der gltige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
msgstr "Fehler-Umgehungen"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
msgid ""
......@@ -1927,86 +1830,94 @@ msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
msgid "Hurry up"
msgstr ""
msgstr "Beeilung"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
msgid ""
"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
"pictures."
msgstr ""
msgstr "Erlaubt dem Dekoder Bilder teilweise oder gar nicht zu dekodieren, "
"wenn nicht genug Zeit ist. Dies ist ntzlich bei langsameren Prozessoren, kann "
"aber entstellt Bilder erzeugen."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
#, fuzzy
msgid "Truncated stream"
msgstr "Stream abspielen"
msgstr "Abgeschnittener Stream"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
msgstr ""
msgstr "Abgeschnittener Stream -1:automatisch, 0:deaktivieren, 1:aktivieren"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
#, fuzzy
msgid "Post processing quality"
msgstr "C-Post Processing"
msgstr "Post Processing-Qualitt"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
msgstr "Qualitt des Post-Processings. Gltiger Bereich ist 0 bis 6\n"
"Hhere Level bentigen mehr Prozessorleistung, produzieren aber besser "
"aussehende Bilder."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
msgstr ""
msgstr "Ffmpeg postproc Filterketten"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
msgid "Ffmpeg postprocessing module"
msgstr ""
msgstr "Ffmpeg postprocessing-Modul"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
msgid "Auto-level Post processing quality"
msgstr ""
msgstr "Auto-level Post processing-Qualitt"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
msgid ""
"Post processing quality is selected upon time left but no more than "
"requested quality\n"
"Not yet implemented !"
msgstr ""
msgstr "Post processing Qualitt wird ausgewhlt, wenn noch Zeit brig "
"bleibt, aber keine bentigte Qualitt.\n"
"Bis jetzt nicht eingebaut!"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:166
msgid "Force vertical luminance deblocking"
msgstr ""
msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:167
msgid "Force vertical luminance deblocking (override other settings)"
msgstr ""
msgstr "Deblocking der vertikalen Helligkeit erzwingen (andere "
"Einstellungen berschreiben)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
msgid "Force horizontal luminance deblocking"
msgstr ""
msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
msgid "Force horizontal luminance deblocking (override other settings)"
msgstr ""
msgstr "Deblocking der horizontalen Helligkeit erzwingen (andere "
"Einstellungen berschreiben)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:172
msgid "Force vertical chrominance deblocking"
msgstr ""
msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
msgid "Force vertical chrominance deblocking (override other settings)"
msgstr ""
msgstr "Deblocking der vertikalen Farbigkeit erzwingen (andere "
"Einstellungen berschreiben)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:175
msgid "Force horizontal chrominance deblocking"
msgstr ""
msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
msgid "Force horizontal chrominance deblocking (override other settings)"
msgstr ""
msgstr "Deblocking der horizontalen Farbigkeit erzwingen (andere "
"Einstellungen berschreiben)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:178
msgid "Force luminance deringing"
......@@ -2038,7 +1949,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr ""
msgstr "ffmpeg Farbbersetzung"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
msgid "C Post Processing"
......@@ -2069,9 +1980,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
msgstr "MPEG I/II layer 1/2 - Tondekoder"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
msgid "AltiVec IDCT"
......@@ -2127,7 +2037,6 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass standardmig die beste Methode verwendet wird."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
#, fuzzy
msgid "Motion compensation module"
msgstr "Bewegungsausgleichs-Modul"
......@@ -2142,7 +2051,6 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass standardmig die beste Methode ausgewhlt wird."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
#, fuzzy
msgid "Use additional processors"
msgstr "Zustzliche Prozessoren benutzen"
......@@ -2155,7 +2063,6 @@ msgstr ""
"Sie einen haben, geben Sie hier die Anzahl der Prozessoren ein."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
#, fuzzy
msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
msgstr "Synchro Algorithmus erzwingen {I|I+|IP|IP+|IPB}"
......@@ -2177,16 +2084,15 @@ msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder"
#: modules/codec/quicktime.c:65
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
msgstr "QuickTime-Bibliothek - Dekoder"
#: modules/codec/rawvideo.c:65
msgid "Pseudo Raw Video decoder"
msgstr "Pseudo Raw - Video Dekoder"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
#, fuzzy
msgid "Font used by the text subtitler"
msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
msgstr "Schrift, die von den Untertiteln benutzt wird."
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid ""
......@@ -2251,33 +2157,29 @@ msgid "mouse gestures control interface"
msgstr "Maus-Gesten Kontrolloberflche"
#: modules/control/http.c:74
#, fuzzy
msgid "HTTP interface bind port"
msgstr "QT Oberflche"
msgstr "Verpflichtender Port des HTTP-Interfaces"
#: modules/control/http.c:76
msgid ""
"You can set the port on which the http interface will accept connections"
msgstr ""
msgstr "Sie knnen den Port einstellen, an dem das HTTP-Interface Verbindungen akzeptiert"
#: modules/control/http.c:77
#, fuzzy
msgid "HTTP interface bind address"
msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
msgstr "Verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces"
#: modules/control/http.c:79
msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
msgstr ""
msgstr "Sie knnen die verpflichtende Adresse des HTTP-Interfaces einstellen"
#: modules/control/http.c:82
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control"
msgstr "Fernbedienung"
msgstr "HTTP-Fernbedienung"
#: modules/control/http.c:85
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
msgstr "HTTP-Fernbedienungsschnittstelle"
#: modules/control/lirc/lirc.c:64
msgid "infrared remote control interface"
......@@ -2308,7 +2210,6 @@ msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
#: modules/control/rc/rc.c:77
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
msgstr "Stream Position anzeigen"
......@@ -2318,7 +2219,6 @@ msgid ""
msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
#: modules/control/rc/rc.c:80
#, fuzzy
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY vortuschen"
......@@ -2336,7 +2236,7 @@ msgstr "Fernbedienungsschnittstelle"
#: modules/demux/a52sys.c:52
msgid "A52 demuxer"
msgstr "A52 Bild/Tontrenner"
msgstr "A52 Muxer"
#: modules/demux/aac/demux.c:46
msgid "AAC stream demuxer"
......@@ -2372,7 +2272,7 @@ msgstr "Daten-/Symbolrate"
#: modules/demux/asf/asf.c:48
msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
msgstr "ASF v1.0 Bild/Tontrenner (nur fr Dateien)"
msgstr "ASF v1.0 Muxer (nur fr Dateien)"
#: modules/demux/asf/asf.c:165
msgid "Number of streams"
......@@ -2432,28 +2332,24 @@ msgid "Y pixels per meter"
msgstr "Y-Pixel pro Meter"
#: modules/demux/asf/libasf.c:614
#, fuzzy
msgid "Codec name"
msgstr "Gertename"
msgstr "Codec-Name"
#: modules/demux/asf/libasf.c:615
#, fuzzy
msgid "Codec description"
msgstr "Beschreibung"
msgstr "Codec-Beschreibung"
#: modules/demux/asf/libasf.c:695
msgid "Asf"
msgstr ""
msgstr "Asf"
#: modules/demux/asf/libasf.c:697
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Autoren"
msgstr "Autor"
#: modules/demux/asf/libasf.c:698
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Kopieren"
msgstr "Copyright"
#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
......@@ -2461,17 +2357,16 @@ msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: modules/demux/asf/libasf.c:700
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "Text"
msgstr "Beurteilung"
#: modules/demux/au.c:47
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU Bild/Tontrenner"
msgstr "AU Muxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "avi-demuxer"
msgstr "avi-Bild/Tontrenner"
msgstr "avi-Muxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
msgid "force interleaved method"
......@@ -2483,7 +2378,7 @@ msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI Bild/Tontrenner"
msgstr "AVI Muxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:1096
msgid "Avi"
......@@ -2507,16 +2402,14 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: modules/demux/demuxdump.c:48
#, fuzzy
msgid "Dump file name"
msgstr "Dateiname"
msgstr "Ausgabe-Dateiname"
#: modules/demux/demuxdump.c:50
#, fuzzy
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden "
"soll."
"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert wird."
#: modules/demux/demuxdump.c:53
msgid "file dump demuxer"
......@@ -2556,13 +2449,12 @@ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream Eingabe"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
msgstr "MPEG-4-Stream Bild-Demuxer"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
msgstr ""
msgstr "MPEG-4 Video (rohes ES)"
#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
......@@ -2573,9 +2465,8 @@ msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
msgstr "normales ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
#, fuzzy
msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
msgstr "Kompatiblitt mit Vorgngern von VLS 0.4"
msgstr "Kompatiblitt mit VLS-0.4 Vorgngern"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
......@@ -2588,9 +2479,8 @@ msgstr ""
"haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
#, fuzzy
msgid "Buggy PSI"
msgstr "fehlerhaftes PSI"
msgstr "Fehlerhaftes PSI"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
msgid ""
......@@ -2655,369 +2545,343 @@ msgstr "Einfache ID3-Tag Anzeige"
#: modules/demux/util/id3genres.h:8
msgid "Blues"
msgstr ""
msgstr "Blues"
#: modules/demux/util/id3genres.h:9
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
msgstr "Klassischer Rock"
#: modules/demux/util/id3genres.h:10
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Steuerung"
msgstr "Country"
#: modules/demux/util/id3genres.h:11
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Abbrechen"
msgstr "Dance"
#: modules/demux/util/id3genres.h:12
#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "Volume"
msgstr "Disco"
#: modules/demux/util/id3genres.h:13
msgid "Funk"
msgstr ""
msgstr "Funk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:14
msgid "Grunge"
msgstr ""
msgstr "Grunge"
#: modules/demux/util/id3genres.h:15
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
msgstr "Hip-Hop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:16
msgid "Jazz"
msgstr ""
msgstr "Jazz"
#: modules/demux/util/id3genres.h:17
#, fuzzy
msgid "Metal"
msgstr "Vertikal"
msgstr "Metal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:18
msgid "New Age"
msgstr ""
msgstr "New Age"
#: modules/demux/util/id3genres.h:19
msgid "Oldies"
msgstr ""
msgstr "Oldies"
#: modules/demux/util/id3genres.h:20
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Andere ausblenden"
msgstr "Anderes"
#: modules/demux/util/id3genres.h:21
msgid "Pop"
msgstr ""
msgstr "Pop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:22
msgid "R&B"
msgstr ""
msgstr "R&B"
#: modules/demux/util/id3genres.h:23
msgid "Rap"
msgstr ""
msgstr "Rap"
#: modules/demux/util/id3genres.h:24
msgid "Reggae"
msgstr ""
msgstr "Reggae"
#: modules/demux/util/id3genres.h:25
msgid "Rock"
msgstr ""
msgstr "Rock"
#: modules/demux/util/id3genres.h:26
msgid "Techno"
msgstr ""
msgstr "Techno"
#: modules/demux/util/id3genres.h:27
msgid "Industrial"
msgstr ""
msgstr "Industrial"
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Alternative"
msgstr ""
msgstr "Alternative"
#: modules/demux/util/id3genres.h:29
#, fuzzy
msgid "Ska"
msgstr "Satellit"
msgstr "Ska"
#: modules/demux/util/id3genres.h:30
msgid "Death Metal"
msgstr ""
msgstr "Death Metal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Ebenen"
msgstr "Pranks"
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
#, fuzzy
msgid "Soundtrack"
msgstr "Ton"
msgstr "Soundtrack"
#: modules/demux/util/id3genres.h:33
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
msgstr "Euro-Techno"
#: modules/demux/util/id3genres.h:34
msgid "Ambient"
msgstr ""
msgstr "Hintergrundmusik"
#: modules/demux/util/id3genres.h:35
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
msgstr "Trip-Hop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:36
#, fuzzy
msgid "Vocal"
msgstr "Vertikal"
msgstr "Gesang"
#: modules/demux/util/id3genres.h:37
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
msgstr "Jazz+Funk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:38
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Schrift"
msgstr "Fusion"
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Abbrechen"
msgstr "Trance"
#: modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Classical"
msgstr ""
msgstr "Klassisches"
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgid "Instrumental"
msgstr ""
msgstr "Instrumental"
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "Acid"
msgstr ""
msgstr "Acid"
#: modules/demux/util/id3genres.h:43
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Schlieen"
msgstr "House"
#: modules/demux/util/id3genres.h:44
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Name"
msgstr "Spiel"
#: modules/demux/util/id3genres.h:45
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
msgstr "Musik-Clip"
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgid "Gospel"
msgstr ""
msgstr "Gospel"
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Kein"
msgstr "Noise"
#: modules/demux/util/id3genres.h:48
msgid "AlternRock"
msgstr ""
msgstr "AlternRock"
#: modules/demux/util/id3genres.h:49
msgid "Bass"
msgstr ""
msgstr "Bass"
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Soul"
msgstr ""
msgstr "Soul"
#: modules/demux/util/id3genres.h:51
msgid "Punk"
msgstr ""
msgstr "Punk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:52
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Speichern"
msgstr "Space"
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
#, fuzzy
msgid "Meditative"
msgstr "Medium/Media"
msgstr "Meditative"
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
msgstr "Instrumentaler Pop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:55
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
msgstr "Instrumentaler Rock"
#: modules/demux/util/id3genres.h:56
msgid "Ethnic"
msgstr ""
msgstr "Ethnische Musik"
#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Gothic"
msgstr ""
msgstr "Gotische Musik"
#: modules/demux/util/id3genres.h:58
msgid "Darkwave"
msgstr ""
msgstr "Darkwave"
#: modules/demux/util/id3genres.h:59
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
msgstr "Industrial-Techno"
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
#, fuzzy
msgid "Electronic"
msgstr "Auswahl"
msgstr "Elektronik"
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
msgstr "Pop-Folk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:62
msgid "Eurodance"
msgstr ""
msgstr "Euro-Dance"
#: modules/demux/util/id3genres.h:63
msgid "Dream"
msgstr ""
msgstr "Dream"
#: modules/demux/util/id3genres.h:64
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
msgstr "Sdlndischer Rock"
#: modules/demux/util/id3genres.h:65
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Kopieren"
msgstr "Komdie"
#: modules/demux/util/id3genres.h:66
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "Ausschneiden"
msgstr "Kult"
#: modules/demux/util/id3genres.h:67
msgid "Gangsta"
msgstr ""
msgstr "Gangsta"
#: modules/demux/util/id3genres.h:68
msgid "Top 40"
msgstr ""
msgstr "Top 40"
#: modules/demux/util/id3genres.h:69
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
msgstr "Christlicher Rap"
#: modules/demux/util/id3genres.h:70
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
msgstr "Pop/Funk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:71
#, fuzzy
msgid "Jungle"
msgstr "&Ankerpunkt"
msgstr "Dschungel"
#: modules/demux/util/id3genres.h:72
msgid "Native American"
msgstr ""
msgstr "Eingeborene amerikanische Musik"
#: modules/demux/util/id3genres.h:73
msgid "Cabaret"
msgstr ""
msgstr "Kabaret"
#: modules/demux/util/id3genres.h:74
msgid "New Wave"
msgstr ""
msgstr "New Wave"
#: modules/demux/util/id3genres.h:75
msgid "Psychadelic"
msgstr ""
msgstr "Psychodelic"
#: modules/demux/util/id3genres.h:76
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Speichern"
msgstr "Rave"
#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Showtunes"
msgstr ""
msgstr "Showtunes"
#: modules/demux/util/id3genres.h:78
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Titel"
msgstr "Trailer"
#: modules/demux/util/id3genres.h:79
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
msgstr "Lo-Fi"
#: modules/demux/util/id3genres.h:80
msgid "Tribal"
msgstr ""
msgstr "Stammes-Musik"
#: modules/demux/util/id3genres.h:81
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
msgstr "Acid-Punk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:82
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
msgstr "Acid-Jazz"
#: modules/demux/util/id3genres.h:83
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Wiedergabe"
msgstr "Polka"
#: modules/demux/util/id3genres.h:84
msgid "Retro"
msgstr ""
msgstr "Retro"
#: modules/demux/util/id3genres.h:85
msgid "Musical"
msgstr ""
msgstr "Musical"
#: modules/demux/util/id3genres.h:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
msgstr "Rock & Roll"
#: modules/demux/util/id3genres.h:87
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
msgstr "Hard Rock"
#: modules/demux/util/id3tag.c:47
msgid "id3 tag parser using libid3tag"
msgstr "ID3-Tag-Parser mit libid3tag benutzen"
#: modules/demux/util/sub.c:72
#, fuzzy
msgid "Text subtitles demux"
msgstr "Datei mit Untertiteln - Bild/Ton-Trenner"
msgstr "Untertitel-Datei-Demuxer"
#: modules/demux/wav/wav.c:49
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV Bild/Tontrenner"
msgstr "WAV Demuxer"
#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
#, fuzzy
msgid "ffmpeg video encoder"
msgstr "ffmpeg Encoder"
msgstr "ffmpeg Bild-Encoder"
#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio encoder"
msgstr "ffmpeg Encoder"
msgstr "ffmpeg Ton-Encoder"
#: modules/encoder/xvid.c:58
msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
......@@ -3029,16 +2893,15 @@ msgstr "BeOS Standard API-Interface"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
msgstr "Dateien auch aus Unterverzeichnissen ffnen?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Kein"
msgstr "Nein"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ja"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
......@@ -3055,7 +2918,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
msgstr "Meldungen"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
......@@ -3087,60 +2950,52 @@ msgid "Open Disc"
msgstr "Volume ffnen"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Untertitel"
msgstr "Untertitel ffnen"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
msgid "About"
msgstr "ber uns"
msgstr "ber..."
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Prev Title"
msgstr "Vorherige Datei"
msgstr "Vorheriger Titel"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Next Title"
msgstr "Nchste Datei"
msgstr "Nchster Titel"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Prev Chapter"
msgstr "Kapitel"
msgstr "Vorheriges Kapitel"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Goto Menu"
msgstr ""
msgstr "Gehe zu Men"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Go to Title"
msgstr "Titel"
msgstr "Gehe zu Titel"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Kapitel"
msgstr "Gehe zu Kapitel"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "Ausgewhlt"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Play List"
msgstr "Wiedergabeliste"
......@@ -3159,20 +3014,16 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
msgstr ""
"VideoLAN Client\n"
" fr familiar Linux"
msgstr "VideoLAN Client: Medien-Dateien ffnen"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
msgstr "Datei mit Untertiteln ffnen"
msgstr "VideoLAN Client: Untertitel-Datei ffnen"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
msgid "Drop files to play"
msgstr ""
msgstr "Ziehen Dateien hierher, um sie abzuspielen"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
......@@ -3189,41 +3040,38 @@ msgid "Select All"
msgstr "Alles auswhlen"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Auswahl"
msgstr "Auswahl aufheben"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
msgid "Sort Reverse"
msgstr ""
msgstr "Umgekehrt sortieren"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort by Name"
msgstr ""
msgstr "Nach Namen sortieren"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
msgid "Sort by Path"
msgstr ""
msgstr "Nach Pfad sortieren"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
msgid "Randomize"
msgstr ""
msgstr "Zufllig"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Entfernen"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Alles auswhlen"
msgstr "Alle entfernen"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
......@@ -3254,64 +3102,57 @@ msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Standard"
msgstr "Standards"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Show Interface"
msgstr "Benutzeroberflche einblenden"
msgstr "Interface einblenden"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1140
msgid "50%"
msgstr ""
msgstr "50%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1143
msgid "100%"
msgstr ""
msgstr "100%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1146
msgid "200%"
msgstr ""
msgstr "200%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Vertikal"
msgstr "Vertikale Synchronisierung"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Bild-Seitenverhltnis"
msgstr "Korrektes Seitenverhltnis"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
msgid "Stay On Top"
msgstr ""
msgstr "Im Vordergrund bleiben"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1195
msgid "Take Screen Shot"
msgstr ""
msgstr "Bildschirmfoto machen"
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "Unbekannt"
msgstr "<unbekannt>"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
#, fuzzy
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "ausgewhlte Datei automatisch abspielen"
msgstr "Ausgewhlte Datei automatisch abspielen"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:63
#, fuzzy
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
"automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewhlt wird"
"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewhlt wird"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
......@@ -3321,7 +3162,7 @@ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfl
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC Media Player"
msgstr "VLC media Player"
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:967
......@@ -3375,9 +3216,8 @@ msgid "MRL :"
msgstr "MRL:"
#: modules/gui/familiar/interface.c:394
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
msgstr "UDP/RTP (Adresse wenn Multicast)"
msgstr "UDP/RTP (Adresse falls Multicast)"
#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
......@@ -3439,7 +3279,7 @@ msgstr " Del "
#: modules/gui/familiar/interface.c:602
msgid " Clear "
msgstr "Lschen"
msgstr " Lschen "
#: modules/gui/familiar/interface.c:626
msgid "Automatically play file"
......@@ -3492,38 +3332,33 @@ msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Fehler beim Laden der pixmap Datei %s"
#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
#, fuzzy
msgid "Gtk2 interface"
msgstr "Gtk+ Oberflche"
msgstr "Gtk2 Oberflche"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "_Ansicht"
msgstr "_Neu"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
msgid "gnome2"
msgstr ""
msgstr "gnome2"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
#, fuzzy
msgid "button4"
msgstr "Maustaste"
msgstr "button4"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
#, fuzzy
msgid "button3"
msgstr "Maustaste"
msgstr "button3"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
msgid "Save File"
msgstr "Datei sichern"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
#, fuzzy
msgid "window1"
msgstr "Fenster"
msgstr "Fenster 1"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
......@@ -3531,9 +3366,8 @@ msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgstr "_Bearbeiten"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
msgid "_View"
......@@ -3544,22 +3378,18 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "ber uns"
msgstr "_ber..."
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
#, fuzzy
msgid "button1"
msgstr "Maustaste"
msgstr "button1"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
#, fuzzy
msgid "button2"
msgstr "Maustaste"
msgstr "button2"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
#, fuzzy
msgid "Show tooltips"
msgstr "Hilfetexte anzeigen"
......@@ -3568,7 +3398,6 @@ msgid "Show tooltips for configuration options."
msgstr "Hilfetexte fr Konfigurationsoptionen anzeigen"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
#, fuzzy
msgid "Show text on toolbar buttons"
msgstr "Texte auf den Knpfen der Bedienungsleiste anzeigen"
......@@ -3577,7 +3406,6 @@ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
msgstr "Texte unter den Symbolen in der Bedienungsleiste anzeigen"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
#, fuzzy
msgid "Maximum height for the configuration windows"
msgstr "Maximale Hhe fr die Konfigurationsfenster"
......@@ -3621,7 +3449,7 @@ msgstr "DVD oder VCD laden"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
msgid "_Network Stream..."
msgstr "Netzwerk Stream..."
msgstr "_Netzwerk Stream..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
......@@ -3631,7 +3459,7 @@ msgstr "Netzwerk Stream ausw
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
msgid "_Eject Disc"
msgstr "Volume auswerfen"
msgstr "_Volume auswerfen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
......@@ -3640,7 +3468,7 @@ msgstr "Volume auswerfen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
msgid "_Hide interface"
msgstr "Oberflche ausblenden"
msgstr "_Oberflche ausblenden"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
msgid "Progr_am"
......@@ -3685,11 +3513,11 @@ msgstr "Plugin Manager
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
msgid "Messages..."
msgstr "Nachrichten..."
msgstr "Meldungen..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
msgid "Open the messages window"
msgstr "Nachrichtenfenster ffnen"
msgstr "Meldungsfenster ffnen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
......@@ -4334,7 +4162,7 @@ msgstr "KDE Oberfl
#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
msgid "Messages:"
msgstr "Nachrichten:"
msgstr "Meldungen:"
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:394
......@@ -4363,13 +4191,12 @@ msgstr "Doppelte Gr
#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
msgid "Float On Top"
msgstr ""
msgstr "Immer im Vordergrund"
#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
#: modules/gui/macosx/intf.m:393
#, fuzzy
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Bildschirm"
msgstr "An Bildschirm anpassen"
#: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
......@@ -4497,7 +4324,7 @@ msgstr "Fenster schlie
#: modules/gui/macosx/intf.m:408
msgid "Controller"
msgstr "Steuerungsfenster"
msgstr "Steuerung"
#: modules/gui/macosx/intf.m:413
msgid "Bring All to Front"
......@@ -4512,9 +4339,8 @@ msgid "ReadMe..."
msgstr "Lies mich..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:417
#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
msgstr "Bewegungsausgleich"
msgstr "Online Dokumentation"
#: modules/gui/macosx/intf.m:418
msgid "Report a Bug"
......@@ -4526,7 +4352,7 @@ msgstr "VideoLAN Website"
#: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
msgid "License"
msgstr "Lizenzvertrag"
msgstr "Lizenz"
#: modules/gui/macosx/intf.m:429
msgid "Error"
......@@ -4547,7 +4373,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:432
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Nachrichtenfenster ffnen"
msgstr "Meldungsfenster ffnen"
#: modules/gui/macosx/intf.m:433
msgid "Dismiss"
......@@ -4566,39 +4392,38 @@ msgstr ""
"hatten keine ernsthaften Abstrze."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
#, fuzzy
msgid "Video device"
msgstr "Ton-Anschluss/Device"
msgstr "Bild-Device"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""
msgstr "Whlen Sie eine Nummer, die zu einem Bildschirm gehrt im Men. Dieser "
"Bildschirm wird dann der Standard fr den Vollbildmodus sein."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
msgstr "Undurchsichtigkeit"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
msgstr "Stellt die Transparenz der Bildausgabe ein. 1 ist nicht transparent, 0 "
"ist komplett durchsichtig."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
#, fuzzy
msgid "Always float on top"
msgstr "immer im Vordergrund"
msgstr "Immer im Vordergrund"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
#, fuzzy
msgid "Let the video window float on top of other windows."
msgstr "das DirectX-Fenster ber allen anderen Fenster plazieren"
msgstr "Plaziert das Video-Fenster ber allen anderen Fenstern."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid "MacOS X interface, sound and video"
msgstr ""
msgstr "MacOS X Oberflche, Ton und Bild"
#: modules/gui/macosx/open.m:134
msgid "Open Source"
......@@ -4610,7 +4435,7 @@ msgstr "Nur an die Wiedergabeliste anh
#: modules/gui/macosx/open.m:146
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Eher als Datenleitung, statt als Datei behandeln"
msgstr "Eher als Stream/Pipe, statt als Datei behandeln"
#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
msgid "VIDEO_TS folder"
......@@ -4618,9 +4443,8 @@ msgstr "'VIDEO_TS' Ordner"
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
#: modules/gui/macosx/open.m:480
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "Ton"
msgstr "Audio CD"
#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Load subtitles file:"
......@@ -4628,7 +4452,7 @@ msgstr "Untertitel-Datei laden:"
#: modules/gui/macosx/open.m:174
msgid "Override"
msgstr "berschreiben"
msgstr "Aufheben"
#: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
......@@ -4645,28 +4469,25 @@ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "VIDEO_TS Ordner ffnen"
#: modules/gui/macosx/output.m:119
#, fuzzy
msgid "Advanced output:"
msgstr "ALSA Tonausgabe"
msgstr "Erweiterte Ausgabe:"
#: modules/gui/macosx/output.m:123
#, fuzzy
msgid "Output Options"
msgstr "Ausgabemethode"
msgstr "Ausgabe-Optionen"
#: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
#: modules/gui/macosx/output.m:291
#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr "Stream stoppen"
msgstr "Stream"
#: modules/gui/macosx/output.m:130
msgid "TTL"
msgstr ""
msgstr "TTL"
#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
msgid "Encapsulation Method"
msgstr ""
msgstr "Verkapslungsmethode"
#: modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "MPEG TS"
......@@ -4685,39 +4506,36 @@ msgstr "Ogg"
#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:282
#: modules/gui/macosx/output.m:329
msgid "mp4"
msgstr ""
msgstr "mp4"
#: modules/gui/macosx/output.m:143
#, fuzzy
msgid "Transcode options"
msgstr "Stream anhalten"
msgstr "Umschlsselungsoptionen"
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr ""
msgstr "Datenrate (KB/s)"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Reset All"
msgstr "Alles auswhlen"
msgstr "Alles zurcksetzen"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:79
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert..."
msgstr "Erweitert"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:101
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Einstellungen"
msgstr "Voreinstellungen zurcksetzen"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:103 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:312
msgid ""
"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgstr "Achtung. Dies wird die Einstellungsdatei vom VLC Media Player zurcksetzen.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren mchten?"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:361 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:717
msgid "Default"
......@@ -4737,14 +4555,13 @@ msgstr "QT Oberfl
#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
msgstr "Datei ffnen"
msgstr "Eine Skin-Datei ffnen"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:317
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:318
msgid "Last skin actually used"
msgstr "Letzter benutzter Skin"
msgstr "Zuletzt benutzter Skin"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:319
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
......@@ -4766,9 +4583,8 @@ msgid "Skinnable Interface"
msgstr "mit Skins anpassbare Oberflche"
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
#, fuzzy
msgid "FileInfo"
msgstr "&Datei-Info..."
msgstr "Datei-Info"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
msgid "Open a DVD or (S)VCD"
......@@ -4839,9 +4655,8 @@ msgid "&Playlist..."
msgstr "&Wiedergabeliste..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
#, fuzzy
msgid "&Messages..."
msgstr "Nachrichten..."
msgstr "&Meldungen..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
msgid "&File info..."
......@@ -4876,16 +4691,14 @@ msgstr "&Ton"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
#, fuzzy
msgid "&Video"
msgstr "Bild"
msgstr "&Bild"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
#, fuzzy
msgid "&Navigation"
msgstr "Navigation"
msgstr "&Navigation"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
msgid "&Help"
......@@ -4976,34 +4789,34 @@ msgid "Input menu"
msgstr "Input-Men"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Close Menu"
msgstr "Men lschen"
msgstr "Men schlieen"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
msgid "Empty"
msgstr ""
msgstr "Leer"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Verbose"
msgstr "Vorbis"
msgstr "Wortreich"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below."
msgstr ""
msgstr "Sie knnen dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
"eingeben, die Sie ffnen mchten.\n"
"Ansonsten wird das Feld automatisch gefllt, indem Sie die Kontrollen unten "
"benutzen."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Subtitles file"
msgstr "Untertitel"
msgstr "Untertitel-Datei"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
msgstr ""
msgstr "Eine zustzliche Untertitel-Datei laden. Luft derzeit nur mit AVI-Dateien"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
msgid "Use VLC as a stream server"
......@@ -5022,28 +4835,24 @@ msgid "DVD (menus support)"
msgstr "DVD (Men-Untersttzung)"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
#, fuzzy
msgid "CD Audio"
msgstr "Ton"
msgstr "Audio-CD"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
msgid "Save file"
msgstr "Datei sichern"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
#, fuzzy
msgid "&Add MRL..."
msgstr "&URL hinzufgen..."
msgstr "&MRL hinzufgen..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste ffnen"
msgstr "Wiedergabeliste &ffnen"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "&Wiedergabeliste..."
msgstr "Wiedergabeliste &speichern..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
msgid "&Close"
......@@ -5074,20 +4883,18 @@ msgid "no info"
msgstr "Keine Information"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste ffnen"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:314
msgid "Reset config file"
msgstr ""
msgstr "Einstellungsdatei zurcksetzen"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
msgid "No configuration options available"
msgstr "Keine Konfigurationsoptionen verfgbar"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
......@@ -5104,68 +4911,62 @@ msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below"
msgstr ""
msgstr "Sie knnen dieses Feld benutzen, in dem Sie direkt die komplette MRL "
"eingeben, die Sie ffnen mchten.\n"
"Ansonsten wird das Feld automatisch gefllt, indem Sie die Kontrollen unten "
"benutzen."
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Output Methods"
msgstr "Ausgabemethode"
msgstr "Ausgabemethoden"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Play locally"
msgstr "Langsamer abspielen"
msgstr "Lokal abspielen"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
msgstr "Umkodierungsoptionen"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Video codec"
msgstr "Ton-Anschluss/Device"
msgstr "Bild-Codec"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Audio codec"
msgstr "Ton-Anschluss"
msgstr "Ton-Codec"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Open Subtitles File"
msgstr "Datei mit Untertiteln ffnen"
msgstr "Untertitel-Datei ffnen"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Subtitles options"
msgstr "Untertitel"
msgstr "Untertitel-Optionen"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
msgstr "Untertitel verzgern (in 1/10s)"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
msgid "Frames per second"
msgstr ""
msgstr "Bilder pro Sekunde"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
msgstr ""
msgstr "Bilder pro Sekunde bergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
msgid "wxWindows interface module"
msgstr "wxWindows Benutzeroberflchen Modul"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
#, fuzzy
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Dummy fr reine Bildausgabe"
msgstr "Dummy fr Farb-Bildausgabe"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
......@@ -5176,9 +4977,8 @@ msgstr ""
"zu erzeugen, statt die effizienteste zu whlen."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
#, fuzzy
msgid "Don't open a dos command box interface"
msgstr "kein DOS-Eingabe-Fenster ffnen"
msgstr "Kein DOS-Eingabe-Fenster ffnen"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
msgid ""
......@@ -5196,34 +4996,28 @@ msgid "dummy functions"
msgstr "Dummy Funktionen"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
#, fuzzy
msgid "dummy interface function"
msgstr "Dummy Funktionen"
msgstr "Dummy Obeflchen-Funktionen"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
#, fuzzy
msgid "dummy access function"
msgstr "Dummy Funktionen"
msgstr "Dummy Zugriffs-Funktionen"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
#, fuzzy
msgid "dummy demux function"
msgstr "Dummy Funktionen"
msgstr "Dummy Demux-Funktionen"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
#, fuzzy
msgid "dummy decoder function"
msgstr "Dummy Funktionen"
msgstr "Dummy Decoder-Funktionen"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
#, fuzzy
msgid "dummy audio output function"
msgstr "Dummy Funktionen"
msgstr "Dummy Tonausgabe-Funktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
#, fuzzy
msgid "dummy video output function"
msgstr "Dummy Funktionen"
msgstr "Dummy Bildausgabe-Funktion"
#: modules/misc/dummy/interface.c:52
msgid "Using the dummy interface plugin..."
......@@ -5238,9 +5032,8 @@ msgid "HTTP 1.0 daemon"
msgstr "HTTP 1.0 daemon"
#: modules/misc/logger/logger.c:85
#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr "log-Format"
msgstr "Log-Format"
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid ""
......@@ -5251,11 +5044,11 @@ msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:90
msgid "log filename"
msgstr "log-Dateiname"
msgstr "Log-Dateiname"
#: modules/misc/logger/logger.c:90
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Den log-Datei-Namen festlegen."
msgstr "Den Log-Datei-Namen festlegen."
#: modules/misc/logger/logger.c:92
msgid "file logging interface"
......@@ -5295,17 +5088,19 @@ msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktions-Layer"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
msgstr ""
msgstr "Als Standalone Qt/Embedded GUI-Server betreiben"
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
msgstr "Benutzen Sie diese Option, um VLC als Standalone Qt/Embedded "
"GUI-Server zu betreiben. Diese Option ist quivalent zur -qws Option aus dem "
"normalen Qt"
#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "integrierte QT Hilfe"
msgstr "Integrierte QT Hilfe"
#: modules/misc/sap.c:131
msgid "SAP"
......@@ -5329,32 +5124,31 @@ msgstr "Verschiedene Stre
#: modules/mux/avi.c:94
msgid "Avi muxer"
msgstr "Avi Bild/Tontrenner"
msgstr "Avi Muxer"
#: modules/mux/dummy.c:60
msgid "Dummy muxer"
msgstr "Dummy Bild/Tontrenner"
msgstr "Dummy Muxer"
#: modules/mux/mp4.c:52
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
msgstr "MP4/MOV Muxer"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:77
msgid "PS muxer"
msgstr "PS Bild/Tontrenner"
msgstr "PS Muxer"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "TS muxer"
msgstr "TS Bild/Tontrenner"
msgstr "TS Muxer"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS Bild/Tontrenner (libdvbpsi)"
msgstr "TS Muxer (libdvbpsi)"
#: modules/mux/ogg.c:54
msgid "Ogg/ogm muxer"
msgstr "Ogg/ogm Bild/Tontrenner"
msgstr "Ogg/ogm Muxer"
#: modules/packetizer/a52.c:71
msgid "A/52 audio packetizer"
......@@ -5381,34 +5175,28 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG I/II Video Packetizer"
#: modules/stream_out/display.c:50
#, fuzzy
msgid "Display stream"
msgstr "Stream abspielen"
msgstr "Stream anzeigen"
#: modules/stream_out/dummy.c:47
#, fuzzy
msgid "Dummy stream"
msgstr "Dummy-Streamausgabe"
msgstr "Dummy-Stream"
#: modules/stream_out/duplicate.c:48
#, fuzzy
msgid "Duplicate stream"
msgstr "Stream abspielen"
msgstr "Stream duplizieren"
#: modules/stream_out/es.c:49
#, fuzzy
msgid "ES stream"
msgstr "Stream stoppen"
msgstr "ES Stream"
#: modules/stream_out/standard.c:49
#, fuzzy
msgid "Standard stream"
msgstr "Stream stoppen"
msgstr "Standard Stream"
#: modules/stream_out/transcode.c:63
#, fuzzy
msgid "Transcode stream"
msgstr "Stream anhalten"
msgstr "Stream umkodieren"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
......@@ -5435,41 +5223,34 @@ msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX-Umwandlungen von "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
#, fuzzy
msgid "Set image contrast"
msgstr "Bildkontrast einstellen"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
#, fuzzy
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmig 0."
msgstr "Den Bildkontrast einstellen zwischen 0 und 360. Standardmig 0."
#: modules/video_filter/adjust.c:62
#, fuzzy
msgid "Set image hue"
msgstr "Bildfarbe einstellen"
msgstr "Den Farbton einstellen"
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmig 0."
msgstr "Den Farbton einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmig 0."
#: modules/video_filter/adjust.c:64
#, fuzzy
msgid "Set image saturation"
msgstr "Bildsttigung einstellen"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
#, fuzzy
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmig 0."
msgstr "Die Bildsttigung einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmig 0."
#: modules/video_filter/adjust.c:66
#, fuzzy
msgid "Set image brightness"
msgstr "Bildhelligkeit einstellen"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
#, fuzzy
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr "Die Bildfarbe einstellen, zwischen 0 und 360. Standardmig 0."
......@@ -5482,7 +5263,6 @@ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
msgstr "Kontrast/Farbe/Sttigung/Helligkeits-Filter"
#: modules/video_filter/clone.c:55
#, fuzzy
msgid "Number of clones"
msgstr "Anzahl der Klone"
......@@ -5492,7 +5272,6 @@ msgstr ""
"Whlen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
#: modules/video_filter/clone.c:59
#, fuzzy
msgid "List of vout modules"
msgstr "Liste von vout Modulen"
......@@ -5510,7 +5289,6 @@ msgid "clone video filter"
msgstr "Bild-Klon-Filder"
#: modules/video_filter/crop.c:54
#, fuzzy
msgid "Crop geometry"
msgstr "Geometrie beschneiden"
......@@ -5518,28 +5296,26 @@ msgstr "Geometrie beschneiden"
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
"offset + top offset."
msgstr ""
msgstr "Geben Sie die geometrischen Daten der freizustellenden Zone ein, d.h. "
"Breite x Hhe + linker Abstand + Abstand von Oben."
#: modules/video_filter/crop.c:57
#, fuzzy
msgid "Automatic cropping"
msgstr "automatisches Freistellen"
msgstr "Automatisches Freistellen"
#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping"
msgstr "'automatisches Beschneiden der schwarzen Rnder' aktivieren"
msgstr "'Automatisches Freistellen der schwarzen Rnder aktivieren"
#: modules/video_filter/crop.c:64
msgid "crop video filter"
msgstr "Bildbeschneidungsfilter"
msgstr "Freistellungsfilter"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Bild-Glttungs-Modus"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
#, fuzzy
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Sie knnen den Standard-Bild-Glttungs-Modus auswhlen"
......@@ -5548,7 +5324,6 @@ msgid "video deinterlacing filter"
msgstr "Bild-Glttungs-Filter"
#: modules/video_filter/distort.c:59
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "Verzerrungsmodus"
......@@ -5569,7 +5344,6 @@ msgid "invert video filter"
msgstr "Bild-Interviertierungsfilter"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
#, fuzzy
msgid "Blur factor"
msgstr "Verwischungsfaktor"
......@@ -5606,9 +5380,8 @@ msgid "osd text filter"
msgstr "osd-Text-Filter"
#: modules/video_filter/transform.c:57
#, fuzzy
msgid "Transform type"
msgstr "Umwandlungstyp"
msgstr "Umkodierungstyp"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
......@@ -5621,7 +5394,6 @@ msgid "video transformation filter"
msgstr "Bildtransformations-Filter"
#: modules/video_filter/wall.c:53
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"
......@@ -5633,7 +5405,6 @@ msgstr ""
"verteilt werden soll"
#: modules/video_filter/wall.c:57
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Anzahl der Reihen"
......@@ -5644,7 +5415,6 @@ msgstr ""
"verteilt werden soll"
#: modules/video_filter/wall.c:61
#, fuzzy
msgid "Active windows"
msgstr "Aktive Fenster"
......@@ -5663,17 +5433,14 @@ msgstr "ASCII-Art Bildausgabe"
#: modules/video_output/directx/directx.c:94
#: modules/video_output/directx/directx.c:225
#, fuzzy
msgid "Always on top"
msgstr "immer im Vordergrund"
msgstr "Immer im Vordergrund"
#: modules/video_output/directx/directx.c:95
#, fuzzy
msgid "Place the directx window on top of other windows"
msgstr "das DirectX-Fenster ber allen anderen Fenster plazieren"
msgstr "Das DirectX-Fenster ber allen anderen Fenster plazieren"
#: modules/video_output/directx/directx.c:96
#, fuzzy
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Hardware-bersetzungen von YUV in RGB benutzen"
......@@ -5687,7 +5454,6 @@ msgstr ""
"Ausgabe, benutzen."
#: modules/video_output/directx/directx.c:100
#, fuzzy
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Bild-Puffer im System-Speicher benutzen"
......@@ -5703,9 +5469,8 @@ msgstr ""
"nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
#: modules/video_output/directx/directx.c:106
#, fuzzy
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Dreifachen Puffer fr berlagerung"
msgstr "Dreifachen Puffer fr berlagerung benutzen"
#: modules/video_output/directx/directx.c:108
msgid ""
......@@ -5720,7 +5485,6 @@ msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX Video-Ausgabe"
#: modules/video_output/encoder.c:53
#, fuzzy
msgid "Encoder wrapper"
msgstr "Encoder"
......@@ -5760,7 +5524,6 @@ msgstr "Matrox Graphic Array Bildausgabe"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Alternativer Vollbildmodus"
......@@ -5826,7 +5589,6 @@ msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI Bildausgabe"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
#, fuzzy
msgid "Use shared memory"
msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
......@@ -5838,13 +5600,14 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
msgstr ""
msgstr "Whlen Sie den Bildschirm, der fr den Vollbildmodus benutzt werden soll."
#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
msgstr "Whlen Sie den Bildschirm, der fr den Vollbildmodus benutzt werden "
"soll, z.B. 0 fr den ersten Bildschirm, 1 fr den Zweiten..."
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
msgid "X11"
......@@ -5892,31 +5655,28 @@ msgid "scope effect"
msgstr "Scope Effekt"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
#, fuzzy
msgid "Flip vertical position"
msgstr "vertikale Position vertauschen"
msgstr "Vertikale Position vertauschen"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr "Die xosd-Ausgabe auf dem Bildschirm unten statt oben anzeigen"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
#, fuzzy
msgid "Vertical offset"
msgstr "Vertikales Offset"
msgstr "Vertikaler Ausgleich"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
msgstr "Vertikales Offset in Pixeln des angezeigten Textes"
msgstr "Vertikaler Ausgleich (in Pixeln) des angezeigten Textes"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
#, fuzzy
msgid "Shadow offset"
msgstr "Schatten-Offset"
msgstr "Schatten-Ausgleich"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
msgid "Offset in pixels of the shadow"
msgstr "Offset in Pixeln des Schattens"
msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
msgid "Font used to display text in the xosd output"
......@@ -5931,31 +5691,26 @@ msgstr "XOSD Modul"
msgid "xosd interface"
msgstr "xosd Oberflche"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normale Gre"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Track"
#~ msgstr "Ton"
#~ msgstr "Tonspur"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Track"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgstr "Bildspur"
#~ msgid "SAP interface module"
#~ msgstr "SAP Oberflchen Modul"
#, fuzzy
#~ msgid "mpga"
#~ msgstr "mpeg"
#~ msgstr "mpga"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Autoren"
#~ msgstr "Automatisch"
#~ msgid "&Logs..."
#~ msgstr "&Logs..."
#~ msgstr "&Protokolle..."
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Erweitert..."
......@@ -5972,7 +5727,6 @@ msgstr "xosd Oberfl
#~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
#~ msgstr "Geben Sie die Geometrie der Zone ein, die freigestellt werden soll"
#, fuzzy
#~ msgid "Display identifier"
#~ msgstr "Bildschirm identifizieren"
......@@ -5983,7 +5737,6 @@ msgstr "xosd Oberfl
#~ "Dies ist der Bildschirmanschluss, der fr X11-Darstellungen benutzt "
#~ "wird. :0.1 zum Beispiel."
#, fuzzy
#~ msgid "Launch playlist on startup"
#~ msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
......@@ -5996,9 +5749,8 @@ msgstr "xosd Oberfl
#~ msgid "Real-time priority"
#~ msgstr "Echtzeit-Prioritt"
#, fuzzy
#~ msgid "Float on top"
#~ msgstr "immer im Vordergrund"
#~ msgstr "Immer im Vordergrund"
#~ msgid "Version x.y.z"
#~ msgstr "Version x.y.z"
......@@ -6237,20 +5989,18 @@ msgstr "xosd Oberfl
#~ msgid "0.0"
#~ msgstr "0.0"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
#~ msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
#~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Meldungen-Fenster"
#~ msgid ""
#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
#~ msgstr ""
#~ "Sie knnen die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
#~ "Sie knnen die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Meldungen-Fenster "
#~ "anzeigen soll, festlegen."
#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
#~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Nachrichten behalten wollen."
#~ msgstr " Geben Sie -1 ein, wenn Sie alle Meldungen behalten wollen."
#, fuzzy
#~ msgid "Display text under images in the toolbar"
#~ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
......@@ -6267,14 +6017,12 @@ msgstr "xosd Oberfl
#~ msgid "audio device"
#~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
#, fuzzy
#~ msgid "video device"
#~ msgstr "Ton-Anschluss/Device"
#~ msgid "font"
#~ msgstr "Schrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "bersetzung"
......@@ -6405,7 +6153,7 @@ msgstr "xosd Oberfl
#~ msgstr "avi Bild/Ton-Trenner"
#~ msgid "Dump Demux input"
#~ msgstr "Dump Bild/Tontrenner Eingabe"
#~ msgstr "Dump Muxer Eingabe"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Benutzer"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment