Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
82d5a3cd
Commit
82d5a3cd
authored
Apr 11, 2015
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
Apr 11, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Finnish update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
360adae9
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
402 additions
and
388 deletions
+402
-388
po/fi.po
po/fi.po
+402
-388
No files found.
po/fi.po
View file @
82d5a3cd
# Finnish translation
# Copyright (C) 201
4
VideoLAN
# Copyright (C) 201
5
VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
...
...
@@ -12,14 +12,14 @@
# Rikkokiri <pilvi.rajala@gmail.com>, 2014
# Tero Pelander, 2009
# Tomi Toivio <tomi@sange.fi>, 2013
# Vesa Nilakari
, 2014
# Vesa Nilakari
<kasvain@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
4-11-03 08:53
+0000\n"
"Last-Translator:
Petri Huotari
\n"
"PO-Revision-Date: 201
5-03-23 09:30
+0000\n"
"Last-Translator:
Vesa Nilakari <kasvain@gmail.com>
\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/fi/)\n"
"Language: fi\n"
...
...
@@ -168,9 +168,8 @@ msgid "General video settings"
msgstr "Yleiset videoasetukset"
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "
Äänilähtömoduulien yleisasetukset
."
msgstr "
Yleiset asetukset videoulostulon moduuleille
."
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
...
...
@@ -3818,7 +3817,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr ""
msgstr "
Käytä vain yhtä prosessia kun käynnistetään resurssienhallinnasta
"
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
...
...
@@ -4406,7 +4405,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""
msgstr "
Tekstityksen synkronointi / synkronoi äänen & tekstityksen aikaleimat
"
#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
...
...
@@ -4547,7 +4546,7 @@ msgstr "Tyhjennä soittolista"
#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr ""
msgstr "
Valitse näppäin tyhjentääksesi tämänhetkisen soittolistan.
"
#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
...
...
@@ -4614,14 +4613,12 @@ msgstr ""
"läpi."
#: src/libvlc-module.c:1352
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "
Teksti-TV-tekstitys
"
msgstr "
Hallitse tekstityksiä
"
#: src/libvlc-module.c:1353
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "
Seuraava tekstitysraita
"
msgstr "
Hallitse tekstitysraidan näkyvyyttä.
"
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle next program Service ID"
...
...
@@ -4877,7 +4874,7 @@ msgstr "Suorituskykyasetukset"
#: src/libvlc-module.c:1984
msgid "Clock source"
msgstr ""
msgstr "
Kellon lähde
"
#: src/libvlc-module.c:2093
msgid "Hot keys"
...
...
@@ -5356,7 +5353,7 @@ msgstr "japani"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
msgstr ""
msgstr "
Greenlandic, Kalaallisut
"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
...
...
@@ -5508,7 +5505,7 @@ msgstr "njandža"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan; Provençal"
msgstr ""
msgstr "
Occitan; Provençal
"
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
...
...
@@ -5906,7 +5903,7 @@ msgstr "Blu-Ray-levyjen tuki (libbluray)"
#: modules/access/bluray.c:349
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr ""
msgstr "
Polku ei ilmeisesti ole Blu-ray
"
#: modules/access/bluray.c:361
msgid ""
...
...
@@ -6650,9 +6647,8 @@ msgid "Layer C time interleaving"
msgstr "Layer C -aikalomitus"
#: modules/access/dtv/access.c:154
#, fuzzy
msgid "Stream identifier"
msgstr "V
erko
n tunniste"
msgstr "V
irtautukse
n tunniste"
#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Pilot"
...
...
@@ -6907,7 +6903,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dv.c:55
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
msgstr "
Digitaalisen videon (Firewire/IEEE1394) sisääntulo
"
#: modules/access/dv.c:56
msgid "DV"
...
...
@@ -7054,6 +7050,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
msgstr ""
"Järjestä aakkosjärjestykseen tämänhetkisen kielen kielioppisääntöjen "
"mukaisesti."
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
...
...
@@ -7902,9 +7900,8 @@ msgid "Number of first segment"
msgstr "Ensimmäisen segmentin numero"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "
Ensimmäisen segmentin numero
"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
...
...
@@ -8968,7 +8965,7 @@ msgstr "Kaikki"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
msgstr ""
msgstr "
Monikanavainen television ääni (MTS)
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
...
...
@@ -9277,7 +9274,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:52
msgid "X.509 Client certificate"
msgstr ""
msgstr "
X.509-asiakkaan sertifikaatti
"
#: modules/access/vnc.c:53
msgid "Certificate for client authentification"
...
...
@@ -9285,11 +9282,11 @@ msgstr "Sertifikaatti asiakasohjelman todennusta varten"
#: modules/access/vnc.c:54
msgid "X.509 Client private key"
msgstr ""
msgstr "
X.509-asiakkaan private key
"
#: modules/access/vnc.c:55
msgid "Private key for authentification by certificate"
msgstr ""
msgstr "
Private key sertifikaatilla autentikoimiseen
"
#: modules/access/vnc.c:58
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
...
...
@@ -9337,7 +9334,7 @@ msgstr ""
#: modules/arm_neon/volume.c:38
msgid "ARM NEON audio volume"
msgstr ""
msgstr "
ARM NEON:n äänenvoimakkuus
"
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
...
...
@@ -9541,7 +9538,7 @@ msgstr "Keskitaka"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr ""
msgstr "
Alasmiksaus stereosta monoon
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
...
...
@@ -9769,12 +9766,14 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Use VLC frequency bands"
msgstr ""
msgstr "
Käytä VLC:n taajuusalueita
"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
"Käytä VLC:n taajuusalueita. Muussa tapauksessa käytä ISO-standardin mukaisia "
"taajuusalueita."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
...
...
@@ -9884,7 +9883,7 @@ msgstr "Tekno"
#: modules/audio_filter/gain.c:58
msgid "Gain multiplier"
msgstr ""
msgstr "
Gain-kerroin
"
#: modules/audio_filter/gain.c:59
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
...
...
@@ -9892,7 +9891,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/gain.c:63
msgid "Gain control filter"
msgstr ""
msgstr "
Gain-kontrollin suodin
"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
...
...
@@ -10159,11 +10158,11 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
msgid "Dry mix"
msgstr ""
msgstr "
Kuiva miksaus
"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
msgid "Level of input signal of original channel."
msgstr ""
msgstr "
Sisääntulosignaalin tai alkuperäisen kanavan tasot.
"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
msgid "Stereo Enhancer"
...
...
@@ -10263,11 +10262,11 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
msgid "AudioUnit output for iOS"
msgstr ""
msgstr "
AudioUnit-äänilähtö iOS:lle
"
#: modules/audio_output/auhal.c:69
msgid "Last audio device"
msgstr ""
msgstr "
Viimeisin äänilaite
"
#: modules/audio_output/auhal.c:169
msgid "HAL AudioUnit output"
...
...
@@ -10319,7 +10318,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/directsound.c:68
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""
msgstr "
Äänenvoimakkuus sadasosadesibeleissä (dB).
"
#: modules/audio_output/directsound.c:71
msgid "DirectX audio output"
...
...
@@ -10424,11 +10423,11 @@ msgstr "OpenSLES"
#: modules/audio_output/oss.c:70
msgid "OSS device node path."
msgstr ""
msgstr "
OSS-laitteen solmukohdan polku.
"
#: modules/audio_output/oss.c:74
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr ""
msgstr "
Open Sound System-äänilähtö
"
#: modules/audio_output/pulse.c:42
msgid "Pulseaudio audio output"
...
...
@@ -10436,15 +10435,15 @@ msgstr "Pulseaudio-äänilähtö"
#: modules/audio_output/sndio.c:39
msgid "OpenBSD sndio audio output"
msgstr ""
msgstr "
OpenBSD sndio-äänilähtö
"
#: modules/audio_output/volume.h:30
msgid "Software gain"
msgstr ""
msgstr "
Ohjelmistopohjainen gain
"
#: modules/audio_output/volume.h:31
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""
msgstr "
Tämä lineaarinen gain otetaan ohjelmistossa käyttöön.
"
#: modules/audio_output/wasapi.c:459
msgid "Windows Audio Session API output"
...
...
@@ -10988,7 +10987,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
msgstr ""
msgstr "
DirectX-videonkiihdytys (DXVA) 2.0
"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:291
#, c-format
...
...
@@ -11201,7 +11200,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
msgstr ""
msgstr "
Tämä on valinnainen ominaisuus vain AAC-ELD-profiilia varten
"
#: modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
...
...
@@ -11718,7 +11717,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273
msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
msgstr ""
msgstr "
Videon purku käyttäen Android MediaCodec:a
"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
...
...
@@ -11764,7 +11763,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:61
msgid "Codec Profile"
msgstr ""
msgstr "
Koodekin profiili
"
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
...
...
@@ -11775,7 +11774,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:67
msgid "Codec Level"
msgstr ""
msgstr "
Koodekin taso
"
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
...
...
@@ -11786,7 +11785,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:73
msgid "Group of Picture size"
msgstr ""
msgstr "
Kuvakoon ryhmä
"
#: modules/codec/qsv.c:75
msgid ""
...
...
@@ -11797,7 +11796,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:79
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr ""
msgstr "
Kuvan referenssietäisyyden ryhmä
"
#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
...
...
@@ -11807,7 +11806,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:85
msgid "Target Usage"
msgstr ""
msgstr "
Kohteen käyttö
"
#: modules/codec/qsv.c:86
msgid ""
...
...
@@ -11817,7 +11816,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
msgid "IDR interval"
msgstr ""
msgstr "
IDR-intervalli
"
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
...
...
@@ -11893,7 +11892,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:127
msgid "Accuracy of RateControl"
msgstr ""
msgstr "
RateControl:n tarkkuus
"
#: modules/codec/qsv.c:128
msgid ""
...
...
@@ -11930,7 +11929,7 @@ msgstr "Referenssiruutujen määrä"
#: modules/codec/qsv.c:148
msgid "Number of parallel operations"
msgstr ""
msgstr "
Rinnakkaisten operaatioiden määrä
"
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
...
...
@@ -12679,7 +12678,7 @@ msgstr "Valitse tekstityksen tasaustapa"
#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
msgstr ""
msgstr "
UTF-8-tekstityksen automaattinen tunnistus
"
#: modules/codec/subsdec.c:172
msgid ""
...
...
@@ -12723,11 +12722,11 @@ msgstr "USF-tekstityspurkaja"
#: modules/codec/substx3g.c:40
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr ""
msgstr "
tx3g-tekstitysten purku
"
#: modules/codec/substx3g.c:41
msgid "tx3g subtitles"
msgstr ""
msgstr "
tx3g-tekstitykset
"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...
...
@@ -12855,7 +12854,7 @@ msgstr "Libtwolame-äänenpakkaaja"
#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
msgid "Ulead DV audio decoder"
msgstr ""
msgstr "
Ulead DV-audiopurku
"
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
...
...
@@ -12897,7 +12896,7 @@ msgstr "Vorbis-äänenpakkaaja"
#: modules/codec/vpx.c:49
msgid "WebM video decoder"
msgstr ""
msgstr "
WebM-videopurku
"
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
...
...
@@ -13771,11 +13770,11 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:420
msgid "x264 advanced options."
msgstr ""
msgstr "
x264:n edistyneet valinnat.
"
#: modules/codec/x264.c:421
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
msgstr ""
msgstr "
x264:n edistyneet valinnat, tekstikentässä {opt=val,op2=val2} .
"
#: modules/codec/x264.c:426
msgid "dia"
...
...
@@ -13840,7 +13839,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:447
msgid "top bottom"
msgstr ""
msgstr "
ylhäällä alhaalla
"
#: modules/codec/x264.c:447
msgid "frame alternation"
...
...
@@ -13848,23 +13847,23 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:451
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""
msgstr "
H.264/MPEG-4 Part 10/AVC-enkooderi (x264 10-bit)
"
#: modules/codec/x264.c:455
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr ""
msgstr "
H.262/MPEG-2-enkooderi (x262)
"
#: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""
msgstr "
H.264/MPEG-4 Part 10/AVC-enkooderi (x264)
"
#: modules/codec/x265.c:45
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr ""
msgstr "
H.265/HEVC-enkooderi (x265)
"
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
msgstr ""
msgstr "
XWD-kuvapurku
"
#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
...
...
@@ -14006,7 +14005,7 @@ msgstr "Pikanäppäinten hallintaliittymä"
#: modules/control/hotkeys.c:188
msgid "One"
msgstr ""
msgstr "
Yksi
"
#: modules/control/hotkeys.c:195
#, c-format
...
...
@@ -14016,7 +14015,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:202
#, c-format
msgid "Random: %s"
msgstr ""
msgstr "
Satunnainen: %s
"
#: modules/control/hotkeys.c:331
#, c-format
...
...
@@ -14037,7 +14036,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
msgid "No active subtitle"
msgstr ""
msgstr "
Ei aktiivista tekstitystä
"
#: modules/control/hotkeys.c:430
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
...
...
@@ -14129,7 +14128,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1089
#, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
msgstr ""
msgstr "
Tekstityksen sijainti %d pikseliä
"
#: modules/control/hotkeys.c:1223
#, c-format
...
...
@@ -14731,7 +14730,7 @@ msgstr "Formaattinimi"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr ""
msgstr "
Sisäisen libavcodec-formaatin nimi
"
#: modules/demux/avi/avi.c:53
msgid "Force interleaved method"
...
...
@@ -14763,7 +14762,7 @@ msgstr "Älä korjaa"
#: modules/demux/avi/avi.c:71
msgid "Fix when necessary"
msgstr ""
msgstr "
Korjaa tarvittaessa
"
#: modules/demux/avi/avi.c:75
msgid "AVI demuxer"
...
...
@@ -15075,7 +15074,7 @@ msgstr "Blues"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
msgstr "
Klassinen Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
msgid "Country"
...
...
@@ -15135,7 +15134,7 @@ msgstr "Alternative"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
msgid "Death Metal"
msgstr ""
msgstr "
Death Metal
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
msgid "Pranks"
...
...
@@ -15191,7 +15190,7 @@ msgstr "Peli"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
msgstr "
Äänileike
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
msgid "Gospel"
...
...
@@ -15203,7 +15202,7 @@ msgstr "Kohina"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
msgid "Alternative Rock"
msgstr ""
msgstr "
Alternative Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
msgid "Bass"
...
...
@@ -15223,11 +15222,11 @@ msgstr "Meditatiivinen"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
msgstr "
Instrumentaalinen Pop
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
msgstr "
Instrumentaalinen Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Ethnic"
...
...
@@ -15263,7 +15262,7 @@ msgstr "Uni"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
msgstr "
Southern Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Comedy"
...
...
@@ -15283,11 +15282,11 @@ msgstr "Top 40"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
msgstr "
Hengellinen Rap
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
msgstr "
Pop/Funk
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
msgid "Jungle"
...
...
@@ -15303,7 +15302,7 @@ msgstr "Kabaree"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
msgid "New Wave"
msgstr ""
msgstr "
New Wave
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
...
...
@@ -15333,11 +15332,11 @@ msgstr "Heimomusiikki"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
msgstr "
Acid Punk
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
msgstr "
Acid Jazz
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
msgid "Polka"
...
...
@@ -15353,79 +15352,79 @@ msgstr "Musikaali"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
msgstr "
Rock & Roll
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
msgstr "
Hard Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
msgid "Folk"
msgstr ""
msgstr "
Folk
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
msgid "Folk-Rock"
msgstr ""
msgstr "
Folk-Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
msgid "National Folk"
msgstr ""
msgstr "
Kansanmusiikki
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
msgid "Swing"
msgstr ""
msgstr "
Swing
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
msgid "Fast Fusion"
msgstr ""
msgstr "
Fast Fusion
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
msgid "Bebob"
msgstr ""
msgstr "
Bebob
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
msgid "Revival"
msgstr ""
msgstr "
Revival
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
msgid "Celtic"
msgstr ""
msgstr "
Kelttinen
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
msgid "Bluegrass"
msgstr ""
msgstr "
Bluegrass
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
msgstr "
Avantgarde
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
msgstr "
Gothic Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
msgstr "
Progressiivinen Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
msgstr "
Psykedeelinen Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
msgstr "
Sinfoninen Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
msgstr "
Hidas Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
msgid "Big Band"
msgstr ""
msgstr "
Big Band
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
msgstr "
Easy Listening
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
msgid "Acoustic"
...
...
@@ -15433,7 +15432,7 @@ msgstr "Akustinen"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
msgid "Humour"
msgstr ""
msgstr "
Huumori
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
msgid "Speech"
...
...
@@ -15441,7 +15440,7 @@ msgstr "Puhe"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
msgid "Chanson"
msgstr ""
msgstr "
Chanson
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
msgid "Opera"
...
...
@@ -15449,35 +15448,35 @@ msgstr "Ooppera"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
msgstr "
Chamber Music
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
msgid "Sonata"
msgstr ""
msgstr "
Sonaatti
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
msgid "Symphony"
msgstr ""
msgstr "
Sinfonia
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
msgstr "
Booty Bass
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
msgid "Primus"
msgstr ""
msgstr "
Primus
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
msgstr "
Porn Groove
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
msgid "Satire"
msgstr ""
msgstr "
Satiiri
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
msgstr "
Hidas Jam
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
msgid "Tango"
...
...
@@ -15485,107 +15484,107 @@ msgstr "Tango"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
msgid "Samba"
msgstr ""
msgstr "
Samba
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
msgid "Folklore"
msgstr ""
msgstr "
Kansansatu
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
msgid "Ballad"
msgstr ""
msgstr "
Balladi
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
msgstr "
Power Balladi
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
msgstr "
Rytminen Soul
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
msgid "Freestyle"
msgstr ""
msgstr "
Vapaatyyli
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
msgid "Duet"
msgstr ""
msgstr "
Duetto
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
msgstr "
Punk Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
msgstr "
Rumpusoolo
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
msgid "Acapella"
msgstr ""
msgstr "
Acapella
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
msgid "Euro-House"
msgstr ""
msgstr "
Euro-House
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
msgstr "
Dance Hall
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
msgid "Goa"
msgstr ""
msgstr "
Goa
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
msgstr "
Drum & Bass
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
msgid "Club - House"
msgstr ""
msgstr "
Club - House
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
msgid "Hardcore"
msgstr ""
msgstr "
Hardcore
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
msgid "Terror"
msgstr ""
msgstr "
Terror
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
msgid "Indie"
msgstr ""
msgstr "
Indie
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
msgid "BritPop"
msgstr ""
msgstr "
BritPop
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
msgstr "
Negerpunk
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
msgstr "
Polsk Punk
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
msgid "Beat"
msgstr ""
msgstr "
Beat
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
msgstr "
Hengellinen Gangsta Rap
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
msgstr "
Heavy Metal
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
msgid "Black Metal"
msgstr ""
msgstr "
Black Metal
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
msgid "Crossover"
msgstr ""
msgstr "
Crossover
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
msgid "Contemporary Christian"
...
...
@@ -15593,31 +15592,31 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
msgstr "
Hengellinen Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
msgid "Merengue"
msgstr ""
msgstr "
Merengue
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
msgid "Salsa"
msgstr ""
msgstr "
Salsa
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
msgstr "
Trash Metal
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
msgid "Anime"
msgstr ""
msgstr "
Anime
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
msgid "JPop"
msgstr ""
msgstr "
JPop
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
msgid "Synthpop"
msgstr ""
msgstr "
Synthpop
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "MP4 stream demuxer"
...
...
@@ -15633,7 +15632,7 @@ msgstr "Kirjoittaja"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1451
msgid "Composer"
msgstr ""
msgstr "
Esittäjä
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1452
msgid "Producer"
...
...
@@ -15692,7 +15691,7 @@ msgstr "Sanoitus"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1465
msgid "Record Company"
msgstr ""
msgstr "
Levy-yhtiö
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1466
msgid "Model"
...
...
@@ -16415,17 +16414,17 @@ msgstr "Laajennukset"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
msgid "Show Installed Only"
msgstr ""
msgstr "
Näytä vain asennetut
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:107
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
msgid "Find more addons online"
msgstr ""
msgstr "
Etsi lisää lisäosia internetistä
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
msgid "Addons Manager"
msgstr ""
msgstr "
Lisäosien hallinta
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
...
...
@@ -16520,22 +16519,22 @@ msgstr "Äänitehosteet"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:252
msgid "Duplicate current profile..."
msgstr ""
msgstr "
Kahdenna tämänhetkinen profiili...
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
msgid "Organize Profiles..."
msgstr ""
msgstr "
Järjestä profiilit...
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:676
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr ""
msgstr "
Kahdenna tämänhetkinen profiili uudeksi profiiliksi
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:677
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr ""
msgstr "
Anna nimi uudelle profiilille:
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
...
...
@@ -16551,12 +16550,12 @@ msgstr "Tallenna"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:739
msgid "Remove a preset"
msgstr ""
msgstr "
Poista esiasetus
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:740
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr ""
msgstr "
Valitse esiasetus jonka haluat poistaa:
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
...
...
@@ -16566,19 +16565,19 @@ msgstr "P&oista"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
msgid "Add new Preset..."
msgstr ""
msgstr "
Lisää uusi esiasetus...
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
msgid "Organize Presets..."
msgstr ""
msgstr "
Järjestä esiasetukset...
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr ""
msgstr "
Tallenna tämänhetkinen valinta uudeksi esiasetukseksi
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr ""
msgstr "
Syötä nimi uudelle esiasetukselle:
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:702
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
...
...
@@ -16712,7 +16711,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
msgid "Problem Report for %@"
msgstr ""
msgstr "
Ongelmaraportti %@:lle
"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
...
...
@@ -16725,7 +16724,7 @@ msgstr "Yksityistä tietoa ei lähetetä tämän raportin yhteydessä."
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1601
msgid "Jump to Time"
msgstr ""
msgstr "
Hyppää aikaan
"
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
...
...
@@ -16733,7 +16732,7 @@ msgstr "sek."
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
msgid "Click to play or pause the current media."
msgstr ""
msgstr "
Klikkaa toistaaksesi tai tauottaaksesi tämänhetkisen median.
"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
msgid "Backward"
...
...
@@ -16779,7 +16778,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
msgid "Click to stop playback."
msgstr ""
msgstr "
Klikkaa pysäyttääksesi toiston.
"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
msgid "Show/Hide Playlist"
...
...
@@ -17019,7 +17018,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
msgid "Save as new profile"
msgstr ""
msgstr "
Tallenna uutena profiilina
"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
msgid "Remove a profile"
...
...
@@ -17104,11 +17103,11 @@ msgstr "(ei toistettavaa kohdetta)"
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:425
msgid "Click to exit fullscreen playback."
msgstr ""
msgstr "
Klikkaa poistuaksesi koko näytön tilasta.
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1498 modules/gui/macosx/intf.m:1515
msgid "VLC media playback"
msgstr ""
msgstr "
VLC-mediantoisto
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
msgid "Remove old preferences?"
...
...
@@ -17236,7 +17235,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr ""
msgstr "
Käytä natiivia koko näytön tilaa
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
...
...
@@ -17291,7 +17290,7 @@ msgstr "Lukitse kuvasuhde"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr ""
msgstr "
Näytä Edellinen & Seuraava-painikkeet
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
...
...
@@ -17339,15 +17338,15 @@ msgstr "Älä tee mitään"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr ""
msgstr "
Tauota iTunes / Spotify
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr ""
msgstr "
Tauota ja jatka iTunes / Spotify
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""
msgstr "
Jatka toistoa siitä, mihin jäätiin
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid ""
...
...
@@ -17415,7 +17414,7 @@ msgstr "Tiedostokoko"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""
msgstr "
Taso %i
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
msgid "Check for Update..."
...
...
@@ -17532,7 +17531,7 @@ msgstr "Raidan synkronoin&ti"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
msgid "A→B Loop"
msgstr ""
msgstr "
A→B Kierto
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1594
msgid "Quit after Playback"
...
...
@@ -18028,11 +18027,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:362
msgid "Click to select a subtitle file."
msgstr ""
msgstr "
Klikkaa valitaksesi tekstitystiedosto.
"
#: modules/gui/macosx/open.m:363
msgid "Override parameters"
msgstr ""
msgstr "
Yliaja parametrit
"
#: modules/gui/macosx/open.m:366
msgid "FPS"
...
...
@@ -18181,7 +18180,7 @@ msgstr "Metatiedot"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1518 modules/gui/macosx/playlist.m:1563
msgid "Restart playback"
msgstr ""
msgstr "
Aloita toisto uudelleen
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1565 modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
msgid "Continue playback?"
...
...
@@ -18194,7 +18193,7 @@ msgstr "Jatka"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1565
msgid "Always continue"
msgstr ""
msgstr "
Jatka aina
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1565
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
...
...
@@ -18918,7 +18917,7 @@ msgstr "Vesitehoste"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 modules/video_filter/anaglyph.c:73
msgid "Anaglyph"
msgstr ""
msgstr "
Anaglyfi
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
...
...
@@ -18948,7 +18947,7 @@ msgstr "Läpinäkyvyys"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:257
msgid "Organize profiles..."
msgstr ""
msgstr "
Järjestä profiilit...
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
...
...
@@ -19705,7 +19704,7 @@ msgstr " a, z Aänenvoim. ylös/alas"
#: modules/gui/ncurses.c:903
msgid " m Mute"
msgstr ""
msgstr "
m Vaimenna
"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:905
...
...
@@ -19821,7 +19820,7 @@ msgstr " Sijainti : %s/%s"
#: modules/gui/ncurses.c:1110
msgid " Volume : Mute"
msgstr ""
msgstr "
Äänenvoimakkuus : Vaimennettu
"
#: modules/gui/ncurses.c:1111
#, c-format
...
...
@@ -19830,7 +19829,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1111
msgid " Volume : ----"
msgstr ""
msgstr "
Äänenvoimakkuus : ----
"
#: modules/gui/ncurses.c:1117
#, c-format
...
...
@@ -20005,7 +20004,7 @@ msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
msgid "Open subtitle file"
msgstr ""
msgstr "
Avaa tekstitystiedosto
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
...
...
@@ -20343,7 +20342,7 @@ msgstr "Kulunut aika"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
msgid "Total/Remaining time"
msgstr ""
msgstr "
Pituus/Jäljellä aikaa
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
...
...
@@ -20558,7 +20557,7 @@ msgstr "Ikonit"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
msgid "Detailed List"
msgstr ""
msgstr "
Yksityiskohtainen lista
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
msgid "List"
...
...
@@ -20638,7 +20637,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
msgid "Key or combination: "
msgstr ""
msgstr "
Näppäin tai yhdistelmä:
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
msgid "Key: "
...
...
@@ -20938,7 +20937,7 @@ msgstr "v4l2-säätimet"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
msgid "&Write changes to config"
msgstr ""
msgstr "
&Kirjoita muutokset konfiguraatiotiedostoon
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
...
...
@@ -20965,7 +20964,7 @@ msgstr "Verkon käytännöt"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr ""
msgstr "
Tarkista säännöllisesti VLC:n päivitykset
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
...
...
@@ -21015,7 +21014,7 @@ msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
msgid "Current Media Information"
msgstr ""
msgstr "
Tämänhetkisen median tiedot
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&General"
...
...
@@ -21027,7 +21026,7 @@ msgstr "&Metatiedot"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
msgid "Co&dec"
msgstr ""
msgstr "
Ko&odekki
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
msgid "S&tatistics"
...
...
@@ -21073,7 +21072,7 @@ msgstr "Päivitä puu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
msgid "Clear the messages"
msgstr ""
msgstr "
Pyyhi viestit
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:926
msgid "Open Media"
...
...
@@ -21115,11 +21114,11 @@ msgstr "Lä&hetä"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
msgid "C&onvert"
msgstr ""
msgstr "
M&uunna
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
msgid "C&onvert / Save"
msgstr ""
msgstr "
M&uunna / Tallenna
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
msgid "Open URL"
...
...
@@ -21131,7 +21130,7 @@ msgstr "Syötä URL tähän..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr ""
msgstr "
Syötä URL tai polku mediaan jota haluat toistaa.
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
msgid ""
...
...
@@ -21149,7 +21148,7 @@ msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
msgid "Active Extensions"
msgstr ""
msgstr "
Aktiiviset lisäosat
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
...
...
@@ -21213,11 +21212,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
msgid "Version %1"
msgstr ""
msgstr "
Versio %1
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
msgid "%1 downloads"
msgstr ""
msgstr "
%1 latauskertaa
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
msgid "&Uninstall"
...
...
@@ -21280,15 +21279,15 @@ msgstr "Näytä vain tämänhetkinen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr ""
msgstr "
Näytä vain moduulit liittyen kyseiseen toistoon
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
msgid "Advanced Preferences"
msgstr ""
msgstr "
Edistyneet asetukset
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
msgid "Simple Preferences"
msgstr ""
msgstr "
Yksinkertaiset asetukset
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
msgid "Cannot save Configuration"
...
...
@@ -21564,9 +21563,8 @@ msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:388
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "Jatka"
msgstr "
&
Jatka"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1256
msgid "Control menu for the player"
...
...
@@ -21614,7 +21612,7 @@ msgstr "Avaa &tiedosto"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
msgid "&Open Multiple Files..."
msgstr ""
msgstr "
&Avaa useita tiedostoja...
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:368 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
msgid "Open &Disc..."
...
...
@@ -21874,15 +21872,15 @@ msgstr "&Toisto"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr ""
msgstr "
&Piilota VLC-mediatoistin tehtäväpalkkii
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
msgid "Sho&w VLC media player"
msgstr ""
msgstr "
Näy&tä VLC-mediatoistin
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
msgid "&Open Media"
msgstr ""
msgstr "
&Avaa media
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1639
msgid "&Clear"
...
...
@@ -21890,7 +21888,7 @@ msgstr "&Tyhjennä"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1640
msgid "&Save To Playlist"
msgstr ""
msgstr "
&Tallenna soittolistaan
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
...
...
@@ -22232,7 +22230,7 @@ msgstr "Avaa ulkoasutiedosto..."
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr ""
msgstr "
VDPAU-videosuotimen säätö
"
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:46
msgid "VDPAU video decoder"
...
...
@@ -22256,7 +22254,7 @@ msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:856
msgid "Inverse telecine"
msgstr ""
msgstr "
Käänteinen telekineesi
"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:858
msgid "Deinterlace chroma skip"
...
...
@@ -22268,7 +22266,7 @@ msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:861
msgid "Noise reduction level"
msgstr ""
msgstr "
Kohinanvaimennuksen taso
"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:863
msgid "Scaling quality"
...
...
@@ -22276,19 +22274,19 @@ msgstr "Skaalauksen laatu"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:863
msgid "High quality scaling level"
msgstr ""
msgstr "
Korkealaatuinen skaalauksen taso
"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:132
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr ""
msgstr "
VDPAU-vastaraidoitussuodin
"
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
msgid "VDPAU output"
msgstr ""
msgstr "
VDPAU-ulostulo
"
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr ""
msgstr "
VDPAU-videonterävöityssuoddin
"
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
...
...
@@ -22319,7 +22317,7 @@ msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr ""
msgstr "
Yksi salasana estää pääsyn tähän käyttöliittymään.
"
#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
msgid "Source directory"
...
...
@@ -22386,7 +22384,7 @@ msgstr "Lua-komentorivi (CLI)"
#: modules/lua/vlc.c:108
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
msgstr "
Tekstirivipohjainen käyttöliittymä
"
#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
msgid "Lua Telnet"
...
...
@@ -22611,11 +22609,11 @@ msgstr "Lokin muoto"
#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Specify the logging format."
msgstr ""
msgstr "
Määritä lokiinkirjauksen formaatti.
"
#: modules/misc/logger.c:122
msgid "Syslog ident"
msgstr ""
msgstr "
Syslog-ident
"
#: modules/misc/logger.c:123
msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
...
...
@@ -23154,9 +23152,8 @@ msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "LibNotify-ilmoitusalueliitännäinen"
#: modules/packetizer/avparser.h:49
#, fuzzy
msgid "avparser packetizer"
msgstr "
Kopioiva paketoija
"
msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
...
...
@@ -23423,11 +23420,11 @@ msgstr ""
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
msgid "Buffer Size (Seconds)"
msgstr ""
msgstr "
Puskurin koko (sekunneissa)
"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
msgid "Buffer size in seconds"
msgstr ""
msgstr "
Puskurin koko sekunneissa
"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
msgid "DASH"
...
...
@@ -26019,7 +26016,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
msgstr ""
msgstr "
Jäädytä
"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
...
...
@@ -26769,7 +26766,7 @@ msgstr "Palapelin sarakkeiden määrä"
#: modules/video_filter/puzzle.c:55
msgid "Game mode"
msgstr ""
msgstr "
Pelitila
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
...
...
@@ -26777,7 +26774,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
msgid "Border"
msgstr ""
msgstr "
Reunus
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:58
msgid "Unshuffled Border width."
...
...
@@ -26785,19 +26782,19 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
msgid "Small preview"
msgstr ""
msgstr "
Pieni esikatselu
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:60
msgid "Show small preview."
msgstr ""
msgstr "
Näytä pieni esikatselu.
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Small preview size"
msgstr ""
msgstr "
Pienen esikatselun koko
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr ""
msgstr "
Näytä pienen esikatselun koko (prosentteina lähteestä).
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Piece edge shape size"
...
...
@@ -26809,19 +26806,19 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Auto shuffle"
msgstr ""
msgstr "
Automaattinen sekoitus
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr ""
msgstr "
Automaattisen sekoituksen viive pelin aikana
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Auto solve"
msgstr ""
msgstr "
Ratkaise automaattisesti
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Auto solve delay during game"
msgstr ""
msgstr "
Ratkaise automaattisesti pelin aikana
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Rotation"
...
...
@@ -26837,7 +26834,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "sliding puzzle"
msgstr ""
msgstr "
liukuva palapeli
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "swap puzzle"
...
...
@@ -27197,7 +27194,7 @@ msgstr "Terävöitys-videosuodin"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
msgid "Change subtitle delay"
msgstr ""
msgstr "
Muuta tekstityksen viivettä
"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
...
...
@@ -27333,7 +27330,7 @@ msgstr "Kierrä tai peilaa videota"
#: modules/video_filter/vhs.c:108
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr ""
msgstr "
VHS-elokuvaefektin videosuodin
"
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
...
...
@@ -27615,11 +27612,11 @@ msgstr "GLX"
#: modules/video_output/glx.c:43
msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr ""
msgstr "
GLX-laajennus OpenGL:aa varten
"
#: modules/video_output/ios2.m:72
msgid "iOS OpenGL video output"
msgstr ""
msgstr "
iOS:n OpenGL-videoulostulo
"
#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
msgid "Enable a workaround for T23"
...
...
@@ -27651,7 +27648,7 @@ msgstr "WarpOverlay!"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
msgstr "
VMAN
"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
...
...
@@ -27663,7 +27660,7 @@ msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
#: modules/video_output/macosx.m:86
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr ""
msgstr "
Mac OS X OpenGL-videoulostulo
"
#: modules/video_output/mmal.c:52
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
...
...
@@ -28540,7 +28537,7 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
msgid "vsxu"
msgstr ""
msgstr "
vsxu
"
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
...
...
@@ -28562,7 +28559,7 @@ msgstr "Lähtö"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
msgid "Subtitle codec"
msgstr ""
msgstr "
Tekstityksen koodekki
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
msgid "Output\tmethod"
...
...
@@ -28746,7 +28743,7 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:278
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr ""
msgstr "
Oletko varma että haluat luoda virtautuksen?
"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
...
...
@@ -28775,14 +28772,12 @@ msgid "0.00 dB"
msgstr "0.00 dB"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
#, fuzzy
msgid "&Verbosity:"
msgstr "
Sanaisuustaso
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
#, fuzzy
msgid "&Filter:"
msgstr "
Suodin
"
msgstr "
&Suodin:
"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
msgid "&Save as..."
...
...
@@ -28897,14 +28892,12 @@ msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Ääni ja tekstitykset"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
#, fuzzy
msgid "Use a sub&title file"
msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
msgstr "Käytä tek
&
stitystiedostoa"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "Valitse tiedosto"
msgstr "Valitse t
ekstityst
iedosto"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
msgid "Choose one or more media file to open"
...
...
@@ -28931,9 +28924,8 @@ msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Syötä verkkokohteen URL"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
#, fuzzy
msgid "Profile edition"
msgstr "
Profiilin nimi puuttuu
"
msgstr "
Profiilin muokkaus
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
msgid "MPEG-TS"
...
...
@@ -29056,9 +29048,8 @@ msgid "Destination Setup"
msgstr "Kohteen asetukset"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "
Valitse tietovirta
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
msgid ""
...
...
@@ -29077,14 +29068,12 @@ msgid "Display locally"
msgstr "Toista paikallisesti"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
#, fuzzy
msgid "Transcoding Options"
msgstr "
Transkoodauksen asetukset
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "
Lähetyksen ja transkoodauksen asetukset
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
msgid "Activate Transcoding"
...
...
@@ -29275,9 +29264,8 @@ msgid "Skin resource file:"
msgstr "Ulkoasuteeman tiedosto"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
#, fuzzy
msgid "Playlist and Instances"
msgstr "
Lua-soittolistan jäsennin
"
msgstr "
Soittolista ja instanssit
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
msgid "Allow only one instance"
...
...
@@ -29546,24 +29534,20 @@ msgid "Denoiser"
msgstr "Kohinanvaimentaja"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "
Avaruudellinen luma-vahvuus (0-254)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength"
msgstr "
Ajallinen luma-vahvuus (0-254)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "
Avaruudellinen chroma-vahvuus (0-254)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr "
Ajallinen chroma-vahvuus (0-254)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
msgid "VLM configurator"
...
...
@@ -29613,9 +29597,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "Video acceleration not available"
#~ msgstr "Videokiihdytystä ei saatavilla"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%.1f MHz (%d services)\n"
...
...
@@ -29764,9 +29745,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
#~ msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "Näytä OSD-valikko videon päällä"
#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "Älä näytä OSD (On Screen Display) -valikkoa videon päällä."
...
...
@@ -31443,9 +31421,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
#~ msgstr "Growlin UDP-portti Growl-palvelimella"
#~ msgid "Simple XML Parser"
#~ msgstr "Yksinkertainen XML-jäsennin"
#~ msgid "IPv4 SAP"
#~ msgstr "IPv4 SAP"
...
...
@@ -31686,9 +31661,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "Show labels in toolbar"
#~ msgstr "Näytä tekstit työkalupalkissa"
#~ msgid "last config"
#~ msgstr "viimeisimmät asetukset"
#~ msgid "Multipart separator string"
#~ msgstr "Moniosainen erotinmerkkijono"
...
...
@@ -31779,9 +31751,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "udp6"
#~ msgstr "udp6"
#~ msgid "rtp"
#~ msgstr "rtp"
#~ msgid "rtp4"
#~ msgstr "rtp4"
...
...
@@ -32086,9 +32055,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
#~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
#~ msgid "Stream and Media Info"
#~ msgstr "Tietovirran ja median tiedot"
#~ msgid "Blurring"
#~ msgstr "Sumennus"
...
...
@@ -32098,9 +32064,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Okei"
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
...
...
@@ -32266,10 +32229,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
#~ msgstr "Ajallinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 4.5)"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL -videolähtö (vaatii drawable-nsobjectin)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
...
...
@@ -32300,15 +32259,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ "(rate), $S = äänen näytteistystaajuus (kHz), $T = aikaa kulunut, $U = "
#~ "julkaisija, $V = nide (volume), $_ = rivinvaihto)"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Media zip-paketissa"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Polku mediaan zip-paketissa"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
...
...
@@ -32321,9 +32271,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU-arvo, jota käytetään ulostulotilassa."
#~ msgid "
&
Post processing"
#~ msgstr "J
&
älkikäsittely"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Testaa DVB-kortin ominaisuudet"
...
...
@@ -32343,18 +32290,117 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Pakkaamaton RAR"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Valitse tästä ensisijainen videolähtö ja määritä sen asetukset."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Nämä moduulit tarjoavat verkkotoiminnallisuuden VLC:n kaikille muille "
#~ "osille."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Täällä voi määritellä valintaikkunatarjoajien asetukset."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä osiossa voit pakottaa tekstityksen kanavoinnin purkajan "
#~ "toimintatavan, esimerkiksi asettamalla tekstitysten tyypin tai "
#~ "tiedostonimen."
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "EPG-tietoa ei saatavilla"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tyhjä"
#, fuzzy
#~ msgid "Video acceleration not available"
#~ msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
#, fuzzy
#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "iOS:n OpenGL-videoulostulo"
#, fuzzy
#~ msgid "Simple XML Parser"
#~ msgstr "Yksinkertaiset asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "last config"
#~ msgstr "Jatka aina"
#, fuzzy
#~ msgid "rtp"
#~ msgstr "BritPop"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream and Media Info"
#~ msgstr "Tämänhetkisen median tiedot"
#, fuzzy
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "Pituus/Jäljellä aikaa"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL-videoulostulo"
#, fuzzy
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Media: Kelaa takaisin"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Käytettävän ulkoasutiedoston polku."
#, fuzzy
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Fast Fusion"
#, fuzzy
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Jälkikäsittely"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Talle
nna tämä loki
..."
#~ msgstr "Talle
&nna nimellä
..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Odota hetki - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
#~ "Tämän pitäisi kestää alle
pari minuuttia
."
#~ "Tämän pitäisi kestää alle
minuutin
."
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "S
treamaus ulostulo
"
#~ msgstr "S
uoratoistolähtö
"
#, fuzzy
#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
...
...
@@ -32388,29 +32434,10 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "Takavasen"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Valitse tästä ensisijainen videolähtö ja määritä sen asetukset."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Nämä moduulit tarjoavat verkkotoiminnallisuuden VLC:n kaikille muille "
#~ "osille."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Täällä voi määritellä valintaikkunatarjoajien asetukset."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä osiossa voit pakottaa tekstityksen kanavoinnin purkajan "
#~ "toimintatavan, esimerkiksi asettamalla tekstitysten tyypin tai "
#~ "tiedostonimen."
#~ msgstr "Yleiset asetukset videoulostulon moduuleille."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
...
...
@@ -32418,11 +32445,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
#~ msgstr "Levyn kannen tiedostonimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
...
...
@@ -32492,7 +32515,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "
Siirry ajankoht
aan"
#~ msgstr "
Hyppää aik
aan"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CrashLog..."
...
...
@@ -32510,9 +32533,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Avaa kansio"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Lähtömoduulit"
...
...
@@ -32567,19 +32587,15 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "
OpenGL-videolähtö (kokeellinen)
"
#~ msgstr "
iOS:n OpenGL-videoulostulo
"
#, fuzzy
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "
OpenGL-videolähtö (kokeellinen)
"
#~ msgstr "
Mac OS X OpenGL-videoulostulo
"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Lisää tekstitystiedosto:"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
#~ msgstr "Käytä tek&stitystiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
...
...
@@ -32659,7 +32675,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Clone the image"
#~ msgstr "
Hiirikuva
"
#~ msgstr "
Pyyhi viestit
"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnification"
...
...
@@ -32707,7 +32723,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
#~ msgstr "
Salli vain yksi käynnissä oleva VLC-instanssi
"
#~ msgstr "
Käytä vain yhtä prosessia kun käynnistetään resurssienhallinnasta
"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave fullscreen"
...
...
@@ -32867,7 +32883,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Sound System"
#~ msgstr "
Avaa lähde
"
#~ msgstr "
Open Sound System-äänilähtö
"
#, fuzzy
#~ msgid "OSS DSP device"
...
...
@@ -33569,7 +33585,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle Codec"
#~ msgstr "Tekstity
skoodekit
"
#~ msgstr "Tekstity
ksen koodekki
"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Bit Rate"
...
...
@@ -33653,7 +33669,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration in second"
#~ msgstr "
Kesto
"
#~ msgstr "
Puskurin koko sekunneissa
"
#, fuzzy
#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
...
...
@@ -33717,7 +33733,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open a Media"
#~ msgstr "Avaa media"
#~ msgstr "
&
Avaa media"
#, fuzzy
#~ msgid "Live Update"
...
...
@@ -35440,7 +35456,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
#~ msgstr "
Tiedosto
äänilähtö"
#~ msgstr "
OpenBSD sndio-
äänilähtö"
#, fuzzy
#~ msgid "Corrupted"
...
...
@@ -35683,7 +35699,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a sub&titles file"
#~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
#~ msgstr "Käytä tek
&
stitystiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid "textFormat"
...
...
@@ -36343,7 +36359,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Use an external subtitles file."
#~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
#~ msgstr "Käytä tek
&
stitystiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP"
...
...
@@ -36436,69 +36452,67 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "Open Subtitles"
#~ msgstr "Avaa tekstitykset"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Tekstitysraita
lisätty
"
#~ msgstr "Tekstitysraita"
#, fuzzy
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "Lisäosien hallinta"
#, fuzzy
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "
acoustid
"
#~ msgstr "
Akustinen
"
#, fuzzy
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "Oletus
: 90sek
"
#~ msgstr "Oletus
tietovirta
"
#, fuzzy
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Vi
sualisointi-ikkunan leveys pikseleiss
ä."
#~ msgstr "Vi
deoikkunan leveys pikselein
ä."
#, fuzzy
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Vi
sualisointi-ikkunan korkeus pikseleiss
ä."
#~ msgstr "Vi
deoikkunan korkeus pikselein
ä."
#, fuzzy
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "
glSpectrum
"
#~ msgstr "
Spektri
"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV
B
"
#~ msgstr "DV"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "SVG-videodekooderi"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "EPG-tietoa ei saatavilla"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tyhjä"
#~ msgstr "CDG-videopurkaja"
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "
Deaktivoi
"
#~ msgstr "
Aktivoi/Enter (DVD)
"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Tyhjennä"
#, fuzzy
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "
Videolaitteita ei löytynyt
"
#~ msgstr "
Lähdelaitetta ei löydy
"
#, fuzzy
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "
QTS
ound"
#~ msgstr "
Surr
ound"
#, fuzzy
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Quicktime-
ääni
kaappaus"
#~ msgstr "Quicktime-kaappaus"
#, fuzzy
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "
Äänitulolaitetta ei löytynyt
"
#~ msgstr "
Lähdelaitetta ei löydy
"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC-media
toistin - Flash-katselija
"
#~ msgstr "VLC-media
soitin - web-käyttöliittymä
"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment