Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
1597ee3a
Commit
1597ee3a
authored
Apr 11, 2015
by
Ingmārs Dīriņš
Committed by
Christoph Miebach
Apr 11, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Latvian update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
b34d88e6
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
28 additions
and
30 deletions
+28
-30
po/lv.po
po/lv.po
+28
-30
No files found.
po/lv.po
View file @
1597ee3a
...
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
...
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-0
2-04 10:59
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-0
3-08 11:58
+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš
<melhiors14
@
gmail
.
com
>
\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš
<melhiors14
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/lv/)\n"
"language/lv/)\n"
...
@@ -174,13 +174,13 @@ msgstr "Video filtri tiek lietoti, lai apstrādātu video straumi."
...
@@ -174,13 +174,13 @@ msgstr "Video filtri tiek lietoti, lai apstrādātu video straumi."
#: include/vlc_config_cat.h:82
#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Subtitles / OSD"
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Subtitri / ekrāna
norādījumi
(OSD)"
msgstr "Subtitri / ekrāna
displejs
(OSD)"
#: include/vlc_config_cat.h:83
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
msgstr ""
"Iestatījumi, kas saistīti ar ekrāna
norādījumiem
, subtitriem un \"pārklājuma "
"Iestatījumi, kas saistīti ar ekrāna
displeju
, subtitriem un \"pārklājuma "
"apakšbildēm\"."
"apakšbildēm\"."
#: include/vlc_config_cat.h:91
#: include/vlc_config_cat.h:91
...
@@ -3005,15 +3005,15 @@ msgstr "Jūs varat pilnībā atspējot apakšbilžu apstrādāšanu."
...
@@ -3005,15 +3005,15 @@ msgstr "Jūs varat pilnībā atspējot apakšbilžu apstrādāšanu."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
msgid "On Screen Display"
msgid "On Screen Display"
msgstr "Ekrāna
norādījumi
(OSD)"
msgstr "Ekrāna
displejs
(OSD)"
#: src/libvlc-module.c:708
#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"Display)."
msgstr ""
msgstr ""
"VLC var attēlot ziņojumus uz video. Šis tiek saukts par ekrāna
norādījumiem
"
"VLC var attēlot ziņojumus uz video. Šis tiek saukts par ekrāna
displeju (On
"
"
(On
Screen Display)."
"Screen Display)."
#: src/libvlc-module.c:711
#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module"
msgid "Text rendering module"
...
@@ -6588,9 +6588,8 @@ msgid "Layer C time interleaving"
...
@@ -6588,9 +6588,8 @@ msgid "Layer C time interleaving"
msgstr "Slāņa C laika mijiedarbība"
msgstr "Slāņa C laika mijiedarbība"
#: modules/access/dtv/access.c:154
#: modules/access/dtv/access.c:154
#, fuzzy
msgid "Stream identifier"
msgid "Stream identifier"
msgstr "
Tīkla
identifikators"
msgstr "
Straumes
identifikators"
#: modules/access/dtv/access.c:156
#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Pilot"
msgid "Pilot"
...
@@ -8261,7 +8260,7 @@ msgstr "Ekrāna indekss"
...
@@ -8261,7 +8260,7 @@ msgstr "Ekrāna indekss"
#: modules/access/screen/screen.c:84
#: modules/access/screen/screen.c:84
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr "Ekrāna indekss (1, 2, 3, ...). Alternatīv
s
Displeja ID."
msgstr "Ekrāna indekss (1, 2, 3, ...). Alternatīv
a
Displeja ID."
#: modules/access/screen/screen.c:97
#: modules/access/screen/screen.c:97
msgid "Screen Input"
msgid "Screen Input"
...
@@ -16423,8 +16422,8 @@ msgstr ""
...
@@ -16423,8 +16422,8 @@ msgstr ""
"
<p>
VLC mediju atskaņotājs ir brīvā un atvērtā koda mediju atskaņotājs, "
"
<p>
VLC mediju atskaņotājs ir brīvā un atvērtā koda mediju atskaņotājs, "
"iekodētājs un straumētājs, kuru veidojuši brīvprātīgie no
<a
href=
\"http://"
"iekodētājs un straumētājs, kuru veidojuši brīvprātīgie no
<a
href=
\"http://"
"
www
.
videolan
.
org
/\"
><span
style=
\"
text-decoration:
underline
;
color:#0057ae
;"
"
www
.
videolan
.
org
/\"
><span
style=
\"
text-decoration:
underline
;
color:#0057ae
;"
"\"
>
VideoLAN
</span></a>
kopienas.
</p><p>
VLC lieto
tā iekšējos kodekus, strādā
"
"\"
>
VideoLAN
</span></a>
kopienas.
</p><p>
VLC lieto
savus iekšējos kodekus,
"
"uz būtībā jebkuras populāras platformas, un var nolasīt gandrīz visas "
"
strādā
uz būtībā jebkuras populāras platformas, un var nolasīt gandrīz visas "
"datnes, CD, DVD, tīkla straumes, tveršanas kartes un citus mediju formātus!
</
"
"datnes, CD, DVD, tīkla straumes, tveršanas kartes un citus mediju formātus!
</
"
"
p><p><a
href=
\"http://www.videolan.org/contribute/\"
><span
style=
\"
text-
"
"
p><p><a
href=
\"http://www.videolan.org/contribute/\"
><span
style=
\"
text-
"
"
decoration:
underline
;
color:#0057ae
;\"
>
Palīdzi un pievienojies mums!
</
"
"
decoration:
underline
;
color:#0057ae
;\"
>
Palīdzi un pievienojies mums!
</
"
...
@@ -18423,7 +18422,7 @@ msgstr "Video iestatījumi"
...
@@ -18423,7 +18422,7 @@ msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:294
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:294
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:873
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:873
msgid "Subtitle
&
On Screen Display Settings"
msgid "Subtitle
&
On Screen Display Settings"
msgstr "Subtitru un ekrāna
norādījumu
iestatījumi"
msgstr "Subtitru un ekrāna
displeja
iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
msgid "Input
&
Codec Settings"
msgid "Input
&
Codec Settings"
...
@@ -18591,7 +18590,7 @@ msgstr "Vēlamā subtitru valoda"
...
@@ -18591,7 +18590,7 @@ msgstr "Vēlamā subtitru valoda"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406
msgid "Enable OSD"
msgid "Enable OSD"
msgstr "Iespējot ekrāna
norādījumus
(OSD)"
msgstr "Iespējot ekrāna
displeju
(OSD)"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/text_renderer/win32text.c:66
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/text_renderer/win32text.c:66
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
...
@@ -20847,7 +20846,7 @@ msgstr "Šis muksētājs nav sniegts tieši no VLC: Tas varētu būt trūkstošs
...
@@ -20847,7 +20846,7 @@ msgstr "Šis muksētājs nav sniegts tieši no VLC: Tas varētu būt trūkstošs
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:609
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:609
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
msgstr ""
msgstr "
Šis muksētājs ir trūkstošs. Šī profila lietošana neizdosies
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
msgid " Profile Name Missing"
msgid " Profile Name Missing"
...
@@ -23291,9 +23290,8 @@ msgid "LibNotify Notification Plugin"
...
@@ -23291,9 +23290,8 @@ msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "LibNotify paziņošanas spraudnis"
msgstr "LibNotify paziņošanas spraudnis"
#: modules/packetizer/avparser.h:49
#: modules/packetizer/avparser.h:49
#, fuzzy
msgid "avparser packetizer"
msgid "avparser packetizer"
msgstr "
Kopēšanas
paketizētājs"
msgstr "
avparser
paketizētājs"
#: modules/packetizer/copy.c:48
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgid "Copy packetizer"
...
@@ -24565,13 +24563,12 @@ msgstr ""
...
@@ -24565,13 +24563,12 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
msgid "OSD menu"
msgid "OSD menu"
msgstr "Ekrāna
norādījumu
(OSD) izvēlne"
msgstr "Ekrāna
displeja
(OSD) izvēlne"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
msgid ""
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
msgstr "Straumēt ekrāna displeja izvēlni (lietojot osdmenu apakšbilžu moduli)."
"Straumēt ekrāna norādījumu izvēlni (lietojot osdmenu apakšbilžu moduli)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
msgid "Number of threads"
msgid "Number of threads"
...
@@ -27080,18 +27077,18 @@ msgid ""
...
@@ -27080,18 +27077,18 @@ msgid ""
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
msgstr ""
"Ekrāna
norādījumu
(OSD) VNC caurspīdīgums var tikt mainīts, uzdodot vērtību "
"Ekrāna
displeja
(OSD) VNC caurspīdīgums var tikt mainīts, uzdodot vērtību "
"starp 0 un 255. Zemāka vērtība norāda vairāk caurspīdīguma, augstāka nozīmē "
"starp 0 un 255. Zemāka vērtība norāda vairāk caurspīdīguma, augstāka nozīmē "
"mazāk caurspīdīguma. Noklusētais ir būt necaurspīdīgam (vērtība 255), "
"mazāk caurspīdīguma. Noklusētais ir būt necaurspīdīgam (vērtība 255), "
"minimuma ir pilnībā caurspīdīgs (vērtība 0)."
"minimuma ir pilnībā caurspīdīgs (vērtība 0)."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr "Attālināt
ie ekrāna norādījumi
(OSD) pāri VNC"
msgstr "Attālināt
ais ekrāna displejs
(OSD) pāri VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
msgid "Remote-OSD"
msgid "Remote-OSD"
msgstr "Attālināt
ie ekrāna norādījumi
(OSD)"
msgstr "Attālināt
ais ekrāna displejs
(OSD)"
#: modules/video_filter/ripple.c:52
#: modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple video filter"
msgid "Ripple video filter"
...
@@ -27860,7 +27857,7 @@ msgstr "Lietot aparatūras maisīšanas atbalstu"
...
@@ -27860,7 +27857,7 @@ msgstr "Lietot aparatūras maisīšanas atbalstu"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr ""
msgstr ""
"Mēģināt lietot aparatūras paātrinājumu subtitru/ekrāna
norādījumu
(OSD) "
"Mēģināt lietot aparatūras paātrinājumu subtitru/ekrāna
displeja
(OSD) "
"sajaukšanai."
"sajaukšanai."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
...
@@ -29452,7 +29449,7 @@ msgstr "Uzstādīt asociācijas..."
...
@@ -29452,7 +29449,7 @@ msgstr "Uzstādīt asociācijas..."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Iespējot ekrāna
norādījumus
(OSD)"
msgstr "Iespējot ekrāna
displeju
(OSD)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
msgid "Show media title on video start"
msgid "Show media title on video start"
...
@@ -29744,9 +29741,6 @@ msgstr "AAAA; "
...
@@ -29744,9 +29741,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#~ msgid "Video acceleration not available"
#~ msgstr "Video paātrināšana nav pieejama"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
#~ "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
#~ "resolution of %ux%u pixels but %
<PRIu32>
x%
<PRIu32>
pixels instead.\n"
#~ "resolution of %ux%u pixels but %
<PRIu32>
x%
<PRIu32>
pixels instead.\n"
...
@@ -29955,6 +29949,10 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
...
@@ -29955,6 +29949,10 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC atkļūdošanas žurnāls (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC atkļūdošanas žurnāls (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid "Video acceleration not available"
#~ msgstr "K Video Acceleration video izvade"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Subtitra celiņš"
#~ msgstr "Subtitra celiņš"
...
@@ -30579,7 +30577,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
...
@@ -30579,7 +30577,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles/OSD"
#~ msgid "Subtitles/OSD"
#~ msgstr "Subtitri / ekrāna
norādījumi
(OSD)"
#~ msgstr "Subtitri / ekrāna
displejs
(OSD)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Chroma modules settings"
#~ msgid "Chroma modules settings"
...
@@ -30699,7 +30697,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
...
@@ -30699,7 +30697,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles
&&
OSD"
#~ msgid "Subtitles
&&
OSD"
#~ msgstr "Subtitri / ekrāna
norādījumi
(OSD)"
#~ msgstr "Subtitri / ekrāna
displejs
(OSD)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Input
&&
Codecs"
#~ msgid "Input
&&
Codecs"
...
@@ -31246,7 +31244,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
...
@@ -31246,7 +31244,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles
&
OSD settings"
#~ msgid "Subtitles
&
OSD settings"
#~ msgstr "Subtitru un ekrāna
norādījumu
iestatījumi"
#~ msgstr "Subtitru un ekrāna
displeja
iestatījumi"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
#~ msgid "Open..."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment