Commit 1597ee3a authored by Ingmārs Dīriņš's avatar Ingmārs Dīriņš Committed by Christoph Miebach

l10n: Latvian update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent b34d88e6
...@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" ...@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-04 10:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-08 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/lv/)\n" "language/lv/)\n"
...@@ -174,13 +174,13 @@ msgstr "Video filtri tiek lietoti, lai apstrādātu video straumi." ...@@ -174,13 +174,13 @@ msgstr "Video filtri tiek lietoti, lai apstrādātu video straumi."
#: include/vlc_config_cat.h:82 #: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Subtitles / OSD" msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Subtitri / ekrāna norādījumi (OSD)" msgstr "Subtitri / ekrāna displejs (OSD)"
#: include/vlc_config_cat.h:83 #: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "" msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "" msgstr ""
"Iestatījumi, kas saistīti ar ekrāna norādījumiem, subtitriem un \"pārklājuma " "Iestatījumi, kas saistīti ar ekrāna displeju, subtitriem un \"pārklājuma "
"apakšbildēm\"." "apakšbildēm\"."
#: include/vlc_config_cat.h:91 #: include/vlc_config_cat.h:91
...@@ -3005,15 +3005,15 @@ msgstr "Jūs varat pilnībā atspējot apakšbilžu apstrādāšanu." ...@@ -3005,15 +3005,15 @@ msgstr "Jūs varat pilnībā atspējot apakšbilžu apstrādāšanu."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
msgid "On Screen Display" msgid "On Screen Display"
msgstr "Ekrāna norādījumi (OSD)" msgstr "Ekrāna displejs (OSD)"
#: src/libvlc-module.c:708 #: src/libvlc-module.c:708
msgid "" msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)." "Display)."
msgstr "" msgstr ""
"VLC var attēlot ziņojumus uz video. Šis tiek saukts par ekrāna norādījumiem " "VLC var attēlot ziņojumus uz video. Šis tiek saukts par ekrāna displeju (On "
"(On Screen Display)." "Screen Display)."
#: src/libvlc-module.c:711 #: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module" msgid "Text rendering module"
...@@ -6588,9 +6588,8 @@ msgid "Layer C time interleaving" ...@@ -6588,9 +6588,8 @@ msgid "Layer C time interleaving"
msgstr "Slāņa C laika mijiedarbība" msgstr "Slāņa C laika mijiedarbība"
#: modules/access/dtv/access.c:154 #: modules/access/dtv/access.c:154
#, fuzzy
msgid "Stream identifier" msgid "Stream identifier"
msgstr "Tīkla identifikators" msgstr "Straumes identifikators"
#: modules/access/dtv/access.c:156 #: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Pilot" msgid "Pilot"
...@@ -8261,7 +8260,7 @@ msgstr "Ekrāna indekss" ...@@ -8261,7 +8260,7 @@ msgstr "Ekrāna indekss"
#: modules/access/screen/screen.c:84 #: modules/access/screen/screen.c:84
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr "Ekrāna indekss (1, 2, 3, ...). Alternatīvs Displeja ID." msgstr "Ekrāna indekss (1, 2, 3, ...). Alternatīva Displeja ID."
#: modules/access/screen/screen.c:97 #: modules/access/screen/screen.c:97
msgid "Screen Input" msgid "Screen Input"
...@@ -16423,8 +16422,8 @@ msgstr "" ...@@ -16423,8 +16422,8 @@ msgstr ""
"<p>VLC mediju atskaņotājs ir brīvā un atvērtā koda mediju atskaņotājs, " "<p>VLC mediju atskaņotājs ir brīvā un atvērtā koda mediju atskaņotājs, "
"iekodētājs un straumētājs, kuru veidojuši brīvprātīgie no <a href=\"http://" "iekodētājs un straumētājs, kuru veidojuši brīvprātīgie no <a href=\"http://"
"www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;" "www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
"\">VideoLAN</span></a> kopienas.</p><p>VLC lieto tā iekšējos kodekus, strādā " "\">VideoLAN</span></a> kopienas.</p><p>VLC lieto savus iekšējos kodekus, "
"uz būtībā jebkuras populāras platformas, un var nolasīt gandrīz visas " "strādā uz būtībā jebkuras populāras platformas, un var nolasīt gandrīz visas "
"datnes, CD, DVD, tīkla straumes, tveršanas kartes un citus mediju formātus!</" "datnes, CD, DVD, tīkla straumes, tveršanas kartes un citus mediju formātus!</"
"p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-" "p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0057ae;\">Palīdzi un pievienojies mums!</" "decoration: underline; color:#0057ae;\">Palīdzi un pievienojies mums!</"
...@@ -18423,7 +18422,7 @@ msgstr "Video iestatījumi" ...@@ -18423,7 +18422,7 @@ msgstr "Video iestatījumi"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:294
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:873
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr "Subtitru un ekrāna norādījumu iestatījumi" msgstr "Subtitru un ekrāna displeja iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
msgid "Input & Codec Settings" msgid "Input & Codec Settings"
...@@ -18591,7 +18590,7 @@ msgstr "Vēlamā subtitru valoda" ...@@ -18591,7 +18590,7 @@ msgstr "Vēlamā subtitru valoda"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406
msgid "Enable OSD" msgid "Enable OSD"
msgstr "Iespējot ekrāna norādījumus (OSD)" msgstr "Iespējot ekrāna displeju (OSD)"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/text_renderer/win32text.c:66 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/text_renderer/win32text.c:66
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
...@@ -20847,7 +20846,7 @@ msgstr "Šis muksētājs nav sniegts tieši no VLC: Tas varētu būt trūkstošs ...@@ -20847,7 +20846,7 @@ msgstr "Šis muksētājs nav sniegts tieši no VLC: Tas varētu būt trūkstošs
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:609 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:609
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail" msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
msgstr "" msgstr "Šis muksētājs ir trūkstošs. Šī profila lietošana neizdosies"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
msgid " Profile Name Missing" msgid " Profile Name Missing"
...@@ -23291,9 +23290,8 @@ msgid "LibNotify Notification Plugin" ...@@ -23291,9 +23290,8 @@ msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "LibNotify paziņošanas spraudnis" msgstr "LibNotify paziņošanas spraudnis"
#: modules/packetizer/avparser.h:49 #: modules/packetizer/avparser.h:49
#, fuzzy
msgid "avparser packetizer" msgid "avparser packetizer"
msgstr "Kopēšanas paketizētājs" msgstr "avparser paketizētājs"
#: modules/packetizer/copy.c:48 #: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer" msgid "Copy packetizer"
...@@ -24565,13 +24563,12 @@ msgstr "" ...@@ -24565,13 +24563,12 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
msgid "OSD menu" msgid "OSD menu"
msgstr "Ekrāna norādījumu (OSD) izvēlne" msgstr "Ekrāna displeja (OSD) izvēlne"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
msgid "" msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr "" msgstr "Straumēt ekrāna displeja izvēlni (lietojot osdmenu apakšbilžu moduli)."
"Straumēt ekrāna norādījumu izvēlni (lietojot osdmenu apakšbilžu moduli)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
msgid "Number of threads" msgid "Number of threads"
...@@ -27080,18 +27077,18 @@ msgid "" ...@@ -27080,18 +27077,18 @@ msgid ""
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)." "is fully transparent (value 0)."
msgstr "" msgstr ""
"Ekrāna norādījumu (OSD) VNC caurspīdīgums var tikt mainīts, uzdodot vērtību " "Ekrāna displeja (OSD) VNC caurspīdīgums var tikt mainīts, uzdodot vērtību "
"starp 0 un 255. Zemāka vērtība norāda vairāk caurspīdīguma, augstāka nozīmē " "starp 0 un 255. Zemāka vērtība norāda vairāk caurspīdīguma, augstāka nozīmē "
"mazāk caurspīdīguma. Noklusētais ir būt necaurspīdīgam (vērtība 255), " "mazāk caurspīdīguma. Noklusētais ir būt necaurspīdīgam (vērtība 255), "
"minimuma ir pilnībā caurspīdīgs (vērtība 0)." "minimuma ir pilnībā caurspīdīgs (vērtība 0)."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:115 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
msgid "Remote-OSD over VNC" msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr "Attālinātie ekrāna norādījumi (OSD) pāri VNC" msgstr "Attālinātais ekrāna displejs (OSD) pāri VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
msgid "Remote-OSD" msgid "Remote-OSD"
msgstr "Attālinātie ekrāna norādījumi (OSD)" msgstr "Attālinātais ekrāna displejs (OSD)"
#: modules/video_filter/ripple.c:52 #: modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple video filter" msgid "Ripple video filter"
...@@ -27860,7 +27857,7 @@ msgstr "Lietot aparatūras maisīšanas atbalstu" ...@@ -27860,7 +27857,7 @@ msgstr "Lietot aparatūras maisīšanas atbalstu"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending." msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr "" msgstr ""
"Mēģināt lietot aparatūras paātrinājumu subtitru/ekrāna norādījumu (OSD) " "Mēģināt lietot aparatūras paātrinājumu subtitru/ekrāna displeja (OSD) "
"sajaukšanai." "sajaukšanai."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
...@@ -29452,7 +29449,7 @@ msgstr "Uzstādīt asociācijas..." ...@@ -29452,7 +29449,7 @@ msgstr "Uzstādīt asociācijas..."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "Enable On Screen Display (OSD)" msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Iespējot ekrāna norādījumus (OSD)" msgstr "Iespējot ekrāna displeju (OSD)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
msgid "Show media title on video start" msgid "Show media title on video start"
...@@ -29744,9 +29741,6 @@ msgstr "AAAA; " ...@@ -29744,9 +29741,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List" msgid "Media Manager List"
msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts" msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#~ msgid "Video acceleration not available"
#~ msgstr "Video paātrināšana nav pieejama"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required " #~ "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
#~ "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n" #~ "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
...@@ -29955,6 +29949,10 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts" ...@@ -29955,6 +29949,10 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC atkļūdošanas žurnāls (%s).rtf" #~ msgstr "VLC atkļūdošanas žurnāls (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid "Video acceleration not available"
#~ msgstr "K Video Acceleration video izvade"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added" #~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Subtitra celiņš" #~ msgstr "Subtitra celiņš"
...@@ -30579,7 +30577,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts" ...@@ -30579,7 +30577,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Subtitles/OSD" #~ msgid "Subtitles/OSD"
#~ msgstr "Subtitri / ekrāna norādījumi (OSD)" #~ msgstr "Subtitri / ekrāna displejs (OSD)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Chroma modules settings" #~ msgid "Chroma modules settings"
...@@ -30699,7 +30697,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts" ...@@ -30699,7 +30697,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Subtitles && OSD" #~ msgid "Subtitles && OSD"
#~ msgstr "Subtitri / ekrāna norādījumi (OSD)" #~ msgstr "Subtitri / ekrāna displejs (OSD)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Input && Codecs" #~ msgid "Input && Codecs"
...@@ -31246,7 +31244,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts" ...@@ -31246,7 +31244,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD settings" #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
#~ msgstr "Subtitru un ekrāna norādījumu iestatījumi" #~ msgstr "Subtitru un ekrāna displeja iestatījumi"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Open..." #~ msgid "Open..."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment