Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-1.1
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-1.1
Commits
e941a5df
Commit
e941a5df
authored
May 25, 2010
by
Ajith Manjula
Committed by
Christophe Mutricy
May 25, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Sinhala update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
eae71874
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
326 additions
and
255 deletions
+326
-255
po/si.po
po/si.po
+326
-255
No files found.
po/si.po
View file @
e941a5df
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.4-rc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-2
0 19:18
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-2
0 14:00+053
0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-2
5 20:31
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-2
3 22:39+020
0\n"
"Last-Translator: Ajith Manjula (uthmax)
<uthmax
.
sms
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Sinhala
<uthmax
.
sms
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language: si\n"
...
...
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid "General audio settings"
msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:4
81
#: src/video_output/video_output.c:4
93
msgid "Filters"
msgstr "පෙරහන්"
...
...
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr ""
msgstr "
පැකැට්ටුකරණ මොඩියුල සිටුවම්
"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
...
...
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "ආකේතක සිටුවම්"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
msgstr "
මේවා වීඩියෝ/ශ්රව්ය/උපසිරැසි කේතීකරණ මොඩියුල සඳහා සාමාන්ය සිටුවම්ය.
"
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
...
...
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "පණිවුඩ"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific
&
Time"
msgstr "නියමිත කාලයකට
පනි
න්න"
msgstr "නියමිත කාලයකට
ය
න්න"
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
msgid "
&
Bookmarks"
...
...
@@ -739,8 +739,11 @@ msgstr ""
"දීමෙන්, VLC සඳහා ඇඳුම් (skins) නිර්මාණය කිරීමෙන්, ප්රලේඛන සහ ලිපි පරිවර්තනය කිරීමෙන්, පරීක්ෂා "
"කිරීමෙන් සහ කේතනය කිරීමෙන්. එපමණක්ම නොවෙයි. ඔබට පුළුවන් හැකියාවක් ඇත්නම් යම් කිසි ආධාරයක් හෝ "
"ද්රව්යමය දැ අපට උදව්වක් ලෙස ලබා දීමට. ඒ වාගේම, ඔබ සැමටම පුළුවන් VLC මාධ්ය ධාවකය
<b>
අන් "
"අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්
</b>
අප වෙත අනුග්රහය දක්වන්නට.
<p>
ස්තූතියි෴
</
"
"
p><p>
සිංහල පරිවර්තනය
<b>
අජිත් මංජුල (uthmax)
<b>
විසිනි.
</p></p></body></html>
"
"අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්
</b>
අප වෙත අනුග්රහය දක්වන්නට.
<p><b>
සිංහල "
"අතුරුමුහුණත හා සම්බන්ධ ගැටළු:
<b></p><p>
ඔබගේ සිංහල අතුරු මුහුණතෙහි අකුරු අතර අනවශ්ය ලෙස හිස් ඉඩ "
"පවතින්නේ ද? එසේ නම් පහත දැක්වෙන ෆොන්ට ඉවත් කර නැවත වරක් පරීක්ෂා කර බලන්න. මෙම ෆොන්ට වල "
"ඇති යම් දෝෂ සහගත තත්වයක් නිසා සමහර අකුරු අතර අනවශ්ය පරිදි පරතරයක් ඇති විය හැකියි. "
"Bhashitha, Dinamina UniWeb
</p><p></p><p>
ස්තූතියි෴
</p></p></body></html>
"
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
...
...
@@ -755,7 +758,7 @@ msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:16
86
modules/video_filter/postproc.c:230
#: src/video_output/video_output.c:16
98
modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "අක්රිය"
...
...
@@ -1110,7 +1113,7 @@ msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
#: src/input/meta.c:66
msgid "Artwork URL"
msgstr ""
msgstr "
කලාකෘතියෙහි URL
"
#: src/input/meta.c:67
msgid "Track ID"
...
...
@@ -1315,6 +1318,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
...
...
@@ -1349,6 +1354,9 @@ msgid ""
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
"තෝරාගැනීමට ප්රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
"නිර්වචනය කිරීමට."
#: src/libvlc-module.c:172
msgid "Interface module"
...
...
@@ -1374,7 +1382,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr ""
msgstr "
VLC මාධ්ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබට හැකියි.
"
#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Verbosity (0,1,2)"
...
...
@@ -1385,10 +1393,12 @@ msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"මෙය වාග්බාහුල්ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
"2=නිදොසන්න)."
#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr ""
msgstr "
කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
...
...
@@ -1406,21 +1416,23 @@ msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
msgstr "
සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:208
msgid "Default stream"
msgstr ""
msgstr "
පෙරනිමි දහරාව
"
#: src/libvlc-module.c:210
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
msgstr "
VLC ආරම්භ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:213
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීමට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" ලෙස "
"ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Color messages"
...
...
@@ -1469,6 +1481,8 @@ msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
"ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
...
...
@@ -1530,6 +1544,8 @@ msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ -1 (පෙරනිමි), "
"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:283
msgid "High quality audio resampling"
...
...
@@ -1554,7 +1570,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Audio output channels mode"
msgstr ""
msgstr "
ශ්රව්ය ප්රතිදාන නාලිකා ප්රකාරය
"
#: src/libvlc-module.c:297
msgid ""
...
...
@@ -1566,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr ""
msgstr "
ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:303
msgid ""
...
...
@@ -1675,6 +1691,8 @@ msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
"ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
...
...
@@ -1906,7 +1924,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
msgstr "
වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)
"
#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Position of video title"
...
...
@@ -1914,7 +1932,7 @@ msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
msgstr "
වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)
"
#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
...
...
@@ -1925,15 +1943,17 @@ msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
"මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න, පෙරනිමිය වන්නේ මිලිතත්පර 3000 කි. "
"(තත්පර 3)"
#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
#: src/video_output/video_output.c:19
62
modules/gui/macosx/intf.m:699
#: src/video_output/video_output.c:19
74
modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
msgid "Deinterlace"
msgstr "සුමට කිරීම"
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:19
78
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:19
90
#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Deinterlace mode"
msgstr ""
...
...
@@ -2211,10 +2231,11 @@ msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
#: src/libvlc-module.c:635
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
msgstr "
ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය
"
#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
...
...
@@ -2399,7 +2420,7 @@ msgstr "ආරම්භක වේලාව"
#: src/libvlc-module.c:735
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
msgstr "
දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්).
"
#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Stop time"
...
...
@@ -2431,7 +2452,7 @@ msgstr "ධාවන වේගය"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්ය වේගය වන්නේ 1.0).
"
#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Input list"
...
...
@@ -2453,10 +2474,13 @@ msgid ""
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
"එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
"තවමත් පරීක්ෂණාත්මක මට්ටමේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
"list of inputs."
#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
msgstr "
දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව
"
#: src/libvlc-module.c:766
msgid ""
...
...
@@ -2464,6 +2488,9 @@ msgid ""
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
"දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
#: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
msgid "Record directory or filename"
...
...
@@ -2475,7 +2502,7 @@ msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ග
#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr ""
msgstr "
නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි
"
#: src/libvlc-module.c:776
msgid ""
...
...
@@ -2518,14 +2545,16 @@ msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"චිත්රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
"විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""
msgstr "
උප-අනුරූ සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:803
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
msgstr "
උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි.
"
#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
...
...
@@ -2561,6 +2590,8 @@ msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ පෙරහන්\". මෙම පෙරහන් මගින් ඔබට හැකියි එක් කිරීමට සමහර "
"පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Autodetect subtitle files"
...
...
@@ -2571,6 +2602,8 @@ msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
"වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
...
...
@@ -2589,13 +2622,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
msgstr "
උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්
"
#: src/libvlc-module.c:836
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
"පෙත් වලද බලන්න."
#: src/libvlc-module.c:839
msgid "Use subtitle file"
...
...
@@ -2606,6 +2641,8 @@ msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ගොනුව ස්වයංව සොයා "
"ගැනීමට නොහැකි නිසා."
#: src/libvlc-module.c:844
msgid "DVD device"
...
...
@@ -2641,19 +2678,19 @@ msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිම
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Force IPv6"
msgstr ""
msgstr "
IPv6 බලාත්මක කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
msgstr "
සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv6 භාවිතා කරනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Force IPv4"
msgstr ""
msgstr "
IPv4 බලාත්මක කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
msgstr "
සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv4 භාවිතා කරනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "TCP connection timeout"
...
...
@@ -2675,11 +2712,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:879
msgid "SOCKS user name"
msgstr ""
msgstr "
SOCKS පරිශීලක නාමය
"
#: src/libvlc-module.c:881
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
msgstr "
SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය.
"
#: src/libvlc-module.c:883
msgid "SOCKS password"
...
...
@@ -2687,71 +2724,71 @@ msgstr "SOCKS රහස්පදය"
#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
msgstr "
SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය.
"
#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Title metadata"
msgstr ""
msgstr "
මාතෘකා පාර-දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
ආදානය සඳහා \"මාතෘකා\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි.
"
#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Author metadata"
msgstr ""
msgstr "
කර්තෘ පාර-දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
ආදානය සඳහා \"කර්තෘ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි.
"
#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
msgstr "
කලාකරු පාර-දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
ආදානය සඳහා \"කලාකරු\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි.
"
#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
msgstr "
වර්ග (Genre) පාර-දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
ආදානය සඳහා \"වර්ග\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි.
"
#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
msgstr "
ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
ආදානය සඳහා \"ප්රකාශන අයිතියේ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි.
"
#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Description metadata"
msgstr ""
msgstr "
විස්තර පාර-දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
ආදානය සඳහා \"විස්තර\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි.
"
#: src/libvlc-module.c:911
msgid "Date metadata"
msgstr ""
msgstr "
දින පාර-දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි.
"
#: src/libvlc-module.c:915
msgid "URL metadata"
msgstr ""
msgstr "
URL පාර-දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
ආදානය සඳහා \"url\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි.
"
#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
...
...
@@ -2762,7 +2799,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
msgstr "
වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව
"
#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
...
...
@@ -2773,7 +2810,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
msgstr "
වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව
"
#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
...
...
@@ -2825,7 +2862,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
msgstr "
වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
...
...
@@ -2835,7 +2872,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
msgstr "
ශ්රව්ය දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
...
...
@@ -2845,7 +2882,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
msgstr "
SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
...
...
@@ -2855,7 +2892,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
msgstr "
දහරා ප්රතිදානය විවෘතව තබන්න
"
#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
...
...
@@ -2876,7 +2913,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
msgstr "
වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව
"
#: src/libvlc-module.c:993
msgid ""
...
...
@@ -2885,7 +2922,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Mux module"
msgstr ""
msgstr "
Mux මොඩියුලය
"
#: src/libvlc-module.c:998
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
...
...
@@ -2893,7 +2930,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Access output module"
msgstr ""
msgstr "
ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය
"
#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
...
...
@@ -2911,7 +2948,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
msgstr "
SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය
"
#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
...
...
@@ -2927,123 +2964,133 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr ""
msgstr "
CPU MMX සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
msgstr "
ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr ""
msgstr "
CPU 3D Now! සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"ඔබගේ ප්රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr ""
msgstr "
CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr ""
msgstr "
CPU SSE සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
msgstr "
ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr ""
msgstr "
CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
msgstr "
ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enable CPU SSE3 support"
msgstr ""
msgstr "
CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
msgstr "
ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
msgstr ""
msgstr "
CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1056
msgid ""
"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
msgstr "
ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
msgstr ""
msgstr "
CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
msgstr ""
msgstr "
CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr ""
msgstr "
CPU AltiVec සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"ඔබගේ ප්රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"මෙම විකල්ප මගින්, පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
"ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
msgstr "
මතක පිටපත් මොඩියුලය
"
#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"ඔබට හැකියි තෝරා ගැනීමට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
"VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා ගනු "
"ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access module"
msgstr ""
msgstr "
ප්රවේශ මොඩියුලය
"
#: src/libvlc-module.c:1086
msgid ""
...
...
@@ -3054,7 +3101,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Stream filter module"
msgstr ""
msgstr "
දහරා පෙරන මොඩියුලය
"
#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
...
...
@@ -3062,7 +3109,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Demux module"
msgstr ""
msgstr "
Demux මොඩියුලය
"
#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
...
...
@@ -3086,7 +3133,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
msgstr "
VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1111
msgid ""
...
...
@@ -3097,7 +3144,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
msgstr "
(පරීක්ෂණාත්මක) ප්රවේශ මට්ටමේ දී හැඹිලිගත කිරීමෙන් (caching) වළකින්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
...
...
@@ -3106,7 +3153,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Modules search path"
msgstr ""
msgstr "
මොඩියුල සෙවුම් පෙත
"
#: src/libvlc-module.c:1122
msgid ""
...
...
@@ -3116,7 +3163,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Data search path"
msgstr ""
msgstr "
දත්ත සෙවුම් පෙත
"
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Override the default data/share search path."
...
...
@@ -3124,15 +3171,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLM configuration file"
msgstr ""
msgstr "
VLM වින්යාසගත ගොනුව
"
#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
msgstr "
VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්යාසගත ගොනුවක් කියවන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
msgstr "
පේණු මෘදුකාංග හැඹිලියක් (cache) භාවිතා කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
...
...
@@ -3140,11 +3187,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Locally collect statistics"
msgstr ""
msgstr "
ප්රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්යාලේඛන දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr ""
msgstr "
ධාවනය වන්නා වූ මාධ්ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්රාදේශීය සංඛ්යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Run as daemon process"
...
...
@@ -3156,7 +3203,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
msgstr "
ක්රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Writes process id into specified file."
...
...
@@ -3164,11 +3211,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Log to file"
msgstr ""
msgstr "
ලොගය ගොනුවකට
"
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
msgstr "
සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට.
"
#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Log to syslog"
...
...
@@ -3180,7 +3227,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
msgstr "
එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1160
msgid ""
...
...
@@ -3289,11 +3336,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
msgstr "
සදහටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Repeat all"
...
...
@@ -3301,11 +3348,11 @@ msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Repeat current item"
msgstr ""
msgstr "
වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
...
...
@@ -3313,19 +3360,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play and stop"
msgstr ""
msgstr "
ධාවනය සහ නවතන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play and exit"
msgstr ""
msgstr "
ධාවනය සහ ඉවත්වන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Play and pause"
...
...
@@ -3337,17 +3384,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Use media library"
msgstr ""
msgstr "
මාධ්ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්ය පුස්තකාලය ස්වයංක්රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත "
"ප්රවේශනය කරනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Display playlist tree"
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1262
msgid ""
...
...
@@ -3392,19 +3441,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Pause only"
msgstr ""
msgstr "
විරාමය පමණයි
"
#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
msgstr "
විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play only"
msgstr ""
msgstr "
ධාවනය පමණයි
"
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
msgstr "
ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
...
...
@@ -3414,7 +3463,7 @@ msgstr "වේගයෙන්"
#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
msgstr "
වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
...
...
@@ -3424,16 +3473,16 @@ msgstr "සෙමින්"
#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
msgstr "
සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Normal rate"
msgstr ""
msgstr "
සාමාන්ය අනුපාතය
"
#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන වේගය යළි සාමාන්ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
msgid "Faster (fine)"
...
...
@@ -3458,7 +3507,7 @@ msgstr "ඊළඟ"
#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
...
...
@@ -3472,7 +3521,7 @@ msgstr "කළින්"
#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
...
...
@@ -3484,7 +3533,7 @@ msgstr "නවතන්න"
#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
msgstr "
ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
...
...
@@ -3496,111 +3545,111 @@ msgstr "ස්ථානය"
#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
msgstr "
ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
msgstr "
ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම
"
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
msgstr "
ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
msgstr "
කෙටි ආපසු පැනුම
"
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
msgstr "
කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
msgstr "
මධ්යම ආපසු පැනුම
"
#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
msgstr "
මධ්යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
msgstr "
දිගු ආපසු පැනුම
"
#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
msgstr "
දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
msgstr "
ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම
"
#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
msgstr "
ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
msgstr "
කෙටි ඉදිරි පැනුම
"
#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
msgstr "
කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
msgstr "
මධ්යම ඉදිරි පැනුම
"
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
msgstr "
මධ්යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
msgstr "
දිගු ඉදිරි පැනුම
"
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
msgstr "
දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
msgid "Next frame"
msgstr ""
msgstr "
ඊළඟ රාමුව
"
#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
msgstr "
ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
msgstr "
ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය
"
#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "
ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්
"
#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Short jump length"
msgstr ""
msgstr "
කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය
"
#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "
කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්
"
#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
msgstr "
මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය
"
#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "
මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්
"
#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Long jump length"
msgstr ""
msgstr "
දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය
"
#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "
දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්
"
#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
...
...
@@ -3611,59 +3660,59 @@ msgstr "පිටවෙන්න"
#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
msgstr "
යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Navigate up"
msgstr ""
msgstr "
ඉහළට සංචාලනය කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "
ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Navigate down"
msgstr ""
msgstr "
පහළට සංචාලනය කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "
ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Navigate left"
msgstr ""
msgstr "
වමට සංචාලනය කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "
ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Navigate right"
msgstr ""
msgstr "
දකුණට සංචාලනය කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "
ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Activate"
msgstr ""
msgstr "
සක්රිය කිරීම
"
#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "
ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
msgstr "
ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
msgstr "
ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
msgstr "
පෙර DVD මාතෘකාව තෝරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
...
...
@@ -4163,7 +4212,7 @@ msgstr "උප අනුරූ"
#: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Subtitles"
msgstr ""
msgstr "
උපසිරැසි
"
#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
...
...
@@ -4308,7 +4357,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/update.c:585
msgid "Saving file failed"
msgstr ""
msgstr "
ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය
"
#: src/misc/update.c:586
#, c-format
...
...
@@ -4327,7 +4376,7 @@ msgid "Downloading ..."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
#: modules/demux/avi/avi.c:65
2 modules/demux/avi/avi.c:2353
#: modules/demux/avi/avi.c:65
5 modules/demux/avi/avi.c:2356
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
...
...
@@ -4419,7 +4468,7 @@ msgstr ""
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:16
74
modules/gui/macosx/intf.m:701
#: src/video_output/video_output.c:16
86
modules/gui/macosx/intf.m:701
#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
msgid "Post processing"
msgstr ""
...
...
@@ -5166,7 +5215,7 @@ msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
msgid "Capture failed"
msgstr ""
msgstr "
ග්රහණය අසමත් විය
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
msgid "No video or audio device selected."
...
...
@@ -5175,11 +5224,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
"VLC හට කිසිදු ග්රහණ උපාංගයක් විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා "
"කරන්න."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC හට උපාංගය භාවිතා කිරීමට නොහැකි විය. \"%s\", මක්නිසාද යත්, මෙම වර්ගය සඳහා සහාය "
"නොදක්වන බැවියි."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
#, c-format
...
...
@@ -5344,12 +5397,12 @@ msgstr ""
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:3
17
modules/access/dvdread.c:205
#: modules/access/dvdnav.c:3
25
modules/access/dvdread.c:205
#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
msgid "Playback failure"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:3
18
#: modules/access/dvdnav.c:3
26
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
...
...
@@ -5636,7 +5689,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/jack.c:67
msgid "Auto Connection"
msgstr ""
msgstr "
ස්වයං සම්බන්ධය
"
#: modules/access/jack.c:69
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
...
...
@@ -5660,7 +5713,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:53
msgid "MMap"
msgstr ""
msgstr "
MMap
"
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "Memory-mapped file input"
...
...
@@ -5683,7 +5736,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
msgstr "
උපරිම බිටු අනුපාතය
"
#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
...
...
@@ -5716,11 +5769,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:69
msgid "MTP input"
msgstr ""
msgstr "
MTP ආදානය
"
#: modules/access/mtp.c:70
msgid "MTP"
msgstr ""
msgstr "
MTP
"
#: modules/access/oss.c:72
msgid ""
...
...
@@ -5729,11 +5782,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/oss.c:80
msgid "OSS"
msgstr ""
msgstr "
OSS
"
#: modules/access/oss.c:81
msgid "OSS input"
msgstr ""
msgstr "
OSS ආදානය
"
#: modules/access/pvr.c:61
msgid ""
...
...
@@ -5743,19 +5796,19 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "
ආම්පන්නය
"
#: modules/access/pvr.c:65
msgid "PVR video device"
msgstr ""
msgstr "
PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය
"
#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Radio device"
msgstr ""
msgstr "
රේඩියෝ ආම්පන්නය
"
#: modules/access/pvr.c:68
msgid "PVR radio device"
msgstr ""
msgstr "
PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය
"
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
...
...
@@ -5772,7 +5825,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr "
පළල
"
#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
...
...
@@ -5783,7 +5836,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
msgid "Height"
msgstr ""
msgstr "
උස
"
#: modules/access/pvr.c:79
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
...
...
@@ -5793,7 +5846,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgstr "
සංඛ්යාතය
"
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
...
...
@@ -5862,7 +5915,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "
නාලිකාව
"
#: modules/access/pvr.c:113
msgid ""
...
...
@@ -5871,31 +5924,31 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "
ස්වයංසිද්ධ
"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "SECAM"
msgstr ""
msgstr "
SECAM
"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "PAL"
msgstr ""
msgstr "
PAL
"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "NTSC"
msgstr ""
msgstr "
NTSC
"
#: modules/access/pvr.c:122
msgid "vbr"
msgstr ""
msgstr "
vbr
"
#: modules/access/pvr.c:122
msgid "cbr"
msgstr ""
msgstr "
cbr
"
#: modules/access/pvr.c:127
msgid "PVR"
msgstr ""
msgstr "
PVR
"
#: modules/access/pvr.c:128
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
...
...
@@ -5907,7 +5960,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:225
msgid "No Input device found"
msgstr ""
msgstr "
ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත
"
#: modules/access/qtcapture.m:226
msgid ""
...
...
@@ -5942,11 +5995,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:62
msgid "RTMP input"
msgstr ""
msgstr "
RTMP ආදානය
"
#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
msgid "RTMP"
msgstr ""
msgstr "
RTMP
"
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
...
...
@@ -7349,7 +7402,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
msgstr "
A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය
"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
msgid "DTS dynamic range compression"
...
...
@@ -7361,7 +7414,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
msgstr "
Audio filter for DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය
"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
msgid "Fixed point audio format conversions"
...
...
@@ -8691,15 +8744,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:118
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr ""
msgstr "
DVB උපසිරැසි විකේතකය
"
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
msgid "DVB subtitles"
msgstr ""
msgstr "
DVB උපසිරැසි
"
#: modules/codec/dvbsub.c:132
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr ""
msgstr "
DVB උපසිරැසි ආකේතකය
"
#: modules/codec/faad.c:45
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
...
...
@@ -8711,7 +8764,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr ""
msgstr "
අනුරූ ගොනුව
"
#: modules/codec/fake.c:54
msgid "Path of the image file for fake input."
...
...
@@ -8719,37 +8772,37 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Reload image file"
msgstr ""
msgstr "
අනුරූ ගොනුව නැවත ප්රවේශනය කරන්න
"
#: modules/codec/fake.c:57
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr ""
msgstr "
අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්රවේශනය කරන්න.
"
#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
msgid "Output video width."
msgstr ""
msgstr "
ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල.
"
#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
msgid "Output video height."
msgstr ""
msgstr "
ප්රතිදාන වීඩියෝ උස.
"
#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "
දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න
"
#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr ""
msgstr "
උස සහ පළල උපරිම අගයන්ට පත් කරන්න.
"
#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Background aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "
පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය
"
#: modules/codec/fake.c:69
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
msgstr "
අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය.
"
#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Deinterlace video"
...
...
@@ -11473,11 +11526,11 @@ msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:6
48
#: modules/demux/avi/avi.c:6
51
msgid "AVI Index"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:6
49
#: modules/demux/avi/avi.c:6
52
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
...
...
@@ -11485,15 +11538,15 @@ msgid ""
"This might take a long time."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:65
2
#: modules/demux/avi/avi.c:65
5
msgid "Repair"
msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
2
#: modules/demux/avi/avi.c:65
5
msgid "Don't repair"
msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න එපා!"
#: modules/demux/avi/avi.c:235
2
#: modules/demux/avi/avi.c:235
5
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""
...
...
@@ -14438,11 +14491,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "
සිට
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "
දක්වා
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
...
...
@@ -14451,7 +14504,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "Destination"
msgstr ""
msgstr "
ගමනාන්තය
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "Streaming method"
...
...
@@ -14502,7 +14555,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
msgid "Encapsulation format"
msgstr ""
msgstr "
සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
msgid ""
...
...
@@ -14768,17 +14821,17 @@ msgid " Source : %s"
msgstr "මූලය : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1506
#, c-format
#,
fuzzy,
c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr "තත්වය : ධාවනය වෙමින් %s
තත්පර
"
msgstr "තත්වය : ධාවනය වෙමින් %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1510
#, c-format
#,
fuzzy,
c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr "තත්වය : ව්වෘත වෙමින්/සම්බන්ධ වෙමින් %s
තත්පර
"
msgstr "තත්වය : ව්වෘත වෙමින්/සම්බන්ධ වෙමින් %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1514
#, c-format
#,
fuzzy,
c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr "තත්වය : විරාමය %sතත්පර"
...
...
@@ -15553,7 +15606,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change playlistview"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව
පෙන්ව
න්න"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව
සුරකි
න්න"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
...
...
@@ -15716,7 +15769,7 @@ msgstr "මූලය:"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr ""
msgstr "
වර්ගය:
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
...
...
@@ -15724,12 +15777,12 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "
ගොනු නාමය
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
msgid "Save file..."
msgstr ""
msgstr "
ගොනුව සුරකින්න...
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
...
...
@@ -15743,7 +15796,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
msgid "Path"
msgstr ""
msgstr "
පෙත
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
msgid ""
...
...
@@ -15772,7 +15825,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
msgid "Mount Point"
msgstr ""
msgstr "
නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
msgid "Login:pass"
...
...
@@ -15792,11 +15845,11 @@ msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
msgid "Delete the selected item"
msgstr ""
msgstr "
තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "
පොත් සළකුණු සියල්ල මකා දමන්න
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
...
...
@@ -15822,7 +15875,7 @@ msgstr "හරවන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
msgid "Destination file:"
msgstr ""
msgstr "
ගමනාන්ත ගොනුව:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
msgid "Browse"
...
...
@@ -15830,7 +15883,7 @@ msgstr "පිරික්සන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
msgid "Display the output"
msgstr ""
msgstr "
ප්රතිදානය දර්ශනය කරන්න
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
...
...
@@ -15842,7 +15895,7 @@ msgstr "සිටුවම්"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
msgid "
&
Start"
msgstr ""
msgstr "
අරඹන්න
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
...
...
@@ -15879,7 +15932,7 @@ msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
msgid "v4l2 controls"
msgstr ""
msgstr "
v4l2 පාලක
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
...
...
@@ -16216,6 +16269,10 @@ msgid ""
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"ඊළඟ\" button to continue.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
msgid ""
...
...
@@ -16388,19 +16445,19 @@ msgstr "VLM වින්යාසය විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
msgid "Broadcast: "
msgstr ""
msgstr "
විකාශනය:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
msgid "Schedule: "
msgstr ""
msgstr "
වැඩසටහන් ලැයිස්තුව:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
msgid "VOD: "
msgstr ""
msgstr "
VOD:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
msgid "Open Directory"
msgstr ""
msgstr "
ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
msgid "Open Folder"
...
...
@@ -16408,23 +16465,23 @@ msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
msgid "Open playlist..."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න...
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr ""
msgstr "
XSPF ධාවන ලැයිස්තුව (*.xspf)
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
msgstr ""
msgstr "
M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr ""
msgstr "
M3U ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr ""
msgstr "
HTML ධාවන ලැයිස්තුව (*.html)
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
msgid "Save playlist as..."
...
...
@@ -16440,15 +16497,15 @@ msgstr "මාධ්ය ගොනු"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
msgid "Subtitles Files"
msgstr ""
msgstr "
උපසිරැසි ගොනු
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
msgid "All Files"
msgstr ""
msgstr "
සියලුම ගොනු
"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
msgstr "
ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු
"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
msgid "Paused"
...
...
@@ -16548,7 +16605,7 @@ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgstr "
Ctrl+L
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
msgid "Mi
&
nimal View"
...
...
@@ -16556,7 +16613,7 @@ msgstr "සරල පෙනුම"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgstr "
Ctrl+H
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
msgid "
&
Fullscreen Interface"
...
...
@@ -16572,7 +16629,7 @@ msgstr "ඈඳුනු ධාවන ලැයිස්තුව"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector"
msgstr ""
msgstr "
දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Customi
&
ze Interface..."
...
...
@@ -16616,7 +16673,7 @@ msgstr "DirectX බිතුපත"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
msgid "Direct3D Desktop mode"
msgstr ""
msgstr "
Direct3D වැඩතල ප්රකාරය
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
msgid "Sna
&
pshot"
...
...
@@ -16949,7 +17006,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
msgid "Open playlist"
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න
"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
msgid "Playlist Files|"
...
...
@@ -16957,7 +17014,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න
"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
...
...
@@ -17681,7 +17738,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:169
msgid "Log filename"
msgstr ""
msgstr "
ලොග් සටහනේ ගොනු නාමය
"
#: modules/misc/logger.c:169
msgid "Specify the log filename."
...
...
@@ -19117,7 +19174,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Output destination"
msgstr ""
msgstr "
ප්රතිදානයේ ගමනාන්තය
"
#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
...
...
@@ -22766,7 +22823,7 @@ msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
msgid "Encapsulation"
msgstr ""
msgstr "
සංක්ෂිප්තය
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
...
...
@@ -22786,6 +22843,8 @@ msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
"ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
"අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
...
...
@@ -22794,7 +22853,7 @@ msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
msgid "Keep original video track"
msgstr ""
msgstr "
ප්රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
msgid "Video codec"
...
...
@@ -22802,11 +22861,11 @@ msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
msgid "Keep original audio track"
msgstr ""
msgstr "
ප්රකෘති ශ්රව්ය පථය තබාගන්න
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
msgstr "
සාම්පල අනුපාතය
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio codec"
...
...
@@ -22864,7 +22923,7 @@ msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්රව්
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
msgid " %"
msgstr ""
msgstr "
%
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
...
...
@@ -23093,7 +23152,7 @@ msgstr "ෆොන්ට වර්ණය"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
msgid " px"
msgstr ""
msgstr "
px
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
...
...
@@ -23125,7 +23184,7 @@ msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
msgid "vlc-snap"
msgstr ""
msgstr "
vlc-snap
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Stuff"
...
...
@@ -23416,12 +23475,24 @@ msgstr "මාධ්ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "ප්රවර්ගය"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "නොදන්නා"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "දත්ත"
#~ msgid "Display aspect ratio"
#~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
#~ msgid "Get function"
#~ msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
#~ msgid "Release function"
#~ msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
#~ msgid "Memory input"
#~ msgstr "මතක ආදානය"
#~ msgid "My Computer"
#~ msgstr "පරිගණකය"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment