Commit e941a5df authored by Ajith Manjula's avatar Ajith Manjula Committed by Christophe Mutricy

l10n: Sinhala update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent eae71874
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.4-rc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-20 19:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-20 14:00+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-23 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Ajith Manjula (uthmax) <uthmax.sms@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <uthmax.sms@gmail.com>\n"
"Language: si\n"
......@@ -95,7 +95,7 @@ msgid "General audio settings"
msgstr "සාමාන්‍ය ශ්‍රව්‍ය සිටුවම්"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:481
#: src/video_output/video_output.c:493
msgid "Filters"
msgstr "පෙරහන්"
......@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr ""
msgstr "පැකැට්ටුකරණ මොඩියුල සිටුවම්"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
......@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "ආකේතක සිටුවම්"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
msgstr "මේවා වීඩියෝ/ශ්‍රව්‍ය/උපසිරැසි කේතීකරණ මොඩියුල සඳහා සාමාන්‍ය සිටුවම්ය."
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
......@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "පණිවුඩ"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "නියමිත කාලයකට පනින්න"
msgstr "නියමිත කාලයකට න්න"
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
msgid "&Bookmarks"
......@@ -739,8 +739,11 @@ msgstr ""
"දීමෙන්, VLC සඳහා ඇඳුම් (skins) නිර්මාණය කිරීමෙන්, ප්‍රලේඛන සහ ලිපි පරිවර්තනය කිරීමෙන්, පරීක්‍ෂා "
"කිරීමෙන් සහ කේතනය කිරීමෙන්. එපමණක්ම නොවෙයි. ඔබට පුළුවන් හැකියාවක් ඇත්නම් යම් කිසි ආධාරයක් හෝ "
"ද්‍රව්‍යමය දැ අපට උදව්වක් ලෙස ලබා දීමට. ඒ වාගේම, ඔබ සැමටම පුළුවන් VLC මාධ්‍ය ධාවකය <b>අන් "
"අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්‍රහය දක්වන්නට.<p>ස්තූතියි෴</"
"p><p>සිංහල පරිවර්තනය <b>අජිත් මංජුල (uthmax)<b> විසිනි.</p></p></body></html>"
"අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්‍රහය දක්වන්නට.<p><b>සිංහල "
"අතුරුමුහුණත හා සම්බන්ධ ගැටළු:<b></p><p>ඔබගේ සිංහල අතුරු මුහුණතෙහි අකුරු අතර අනවශ්‍ය ලෙස හිස් ඉඩ "
"පවතින්නේ ද? එසේ නම් පහත දැක්වෙන ෆොන්ට ඉවත් කර නැවත වරක් පරීක්‍ෂා කර බලන්න. මෙම ෆොන්ට වල "
"ඇති යම් දෝෂ සහගත තත්වයක් නිසා සමහර අකුරු අතර අනවශ්‍ය පරිදි පරතරයක් ඇති විය හැකියි. "
"Bhashitha, Dinamina UniWeb</p><p></p><p>ස්තූතියි෴</p></p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
......@@ -755,7 +758,7 @@ msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:1686 modules/video_filter/postproc.c:230
#: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "අක්‍රිය"
......@@ -1110,7 +1113,7 @@ msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
#: src/input/meta.c:66
msgid "Artwork URL"
msgstr ""
msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
#: src/input/meta.c:67
msgid "Track ID"
......@@ -1315,6 +1318,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
......@@ -1349,6 +1354,9 @@ msgid ""
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
"තෝරාගැනීමට ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
"නිර්වචනය කිරීම‍ට."
#: src/libvlc-module.c:172
msgid "Interface module"
......@@ -1374,7 +1382,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr ""
msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබ‍ට හැකියි."
#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Verbosity (0,1,2)"
......@@ -1385,10 +1393,12 @@ msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"මෙය වාග්බාහුල්‍ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
"2=නිදොසන්න)."
#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr ""
msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්‍රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
......@@ -1406,21 +1416,23 @@ msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
#: src/libvlc-module.c:208
msgid "Default stream"
msgstr ""
msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
#: src/libvlc-module.c:210
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
msgstr "VLC ආරම්භ‍ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:213
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීම‍ට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" ලෙස "
"ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Color messages"
......@@ -1469,6 +1481,8 @@ msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ක්‍රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
"ක්‍රමය ස්වයංක්‍රීයව තෝරා ගැනීමයි."
#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
......@@ -1530,6 +1544,8 @@ msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන සංඛ්‍යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ -1 (පෙරනිමි), "
"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:283
msgid "High quality audio resampling"
......@@ -1554,7 +1570,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Audio output channels mode"
msgstr ""
msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන නාලිකා ප්‍රකාරය"
#: src/libvlc-module.c:297
msgid ""
......@@ -1566,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr ""
msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:303
msgid ""
......@@ -1675,6 +1691,8 @@ msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්‍රතිදාන ක්‍රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
"ක්‍රමය ස්වයංක්‍රීයව තෝරා ගැනීමයි."
#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
......@@ -1906,7 +1924,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Position of video title"
......@@ -1914,7 +1932,7 @@ msgstr "වීඩි‍යෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
......@@ -1925,15 +1943,17 @@ msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
"මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න, පෙරනිමිය වන්නේ මිලිතත්පර 3000 කි. "
"(තත්පර 3)"
#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
#: src/video_output/video_output.c:1962 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
msgid "Deinterlace"
msgstr "සුමට කිරීම"
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1978
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Deinterlace mode"
msgstr ""
......@@ -2211,10 +2231,11 @@ msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්‍රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
#: src/libvlc-module.c:635
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
......@@ -2399,7 +2420,7 @@ msgstr "ආරම්භක වේලාව"
#: src/libvlc-module.c:735
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Stop time"
......@@ -2431,7 +2452,7 @@ msgstr "ධාවන වේගය"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්‍ය වේගය වන්නේ 1.0)."
#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Input list"
......@@ -2453,10 +2474,13 @@ msgid ""
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
"එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
"තවමත් පරීක්‍ෂණාත්මක මට්ට‍මේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
"list of inputs."
#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
#: src/libvlc-module.c:766
msgid ""
......@@ -2464,6 +2488,9 @@ msgid ""
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
"දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
#: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
msgid "Record directory or filename"
......@@ -2475,7 +2502,7 @@ msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ‍ග
#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr ""
msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
#: src/libvlc-module.c:776
msgid ""
......@@ -2518,14 +2545,16 @@ msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"චිත්‍රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්‍රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
"විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""
msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:803
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
......@@ -2561,6 +2590,8 @@ msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ පෙරහන්\". මෙම පෙරහන් මගින් ඔබට හැකියි එක් කිරීමට සමහර "
"පිංතූර ‍හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Autodetect subtitle files"
......@@ -2571,6 +2602,8 @@ msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
"වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්‍රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
......@@ -2589,13 +2622,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
#: src/libvlc-module.c:836
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
"පෙත් වලද බලන්න."
#: src/libvlc-module.c:839
msgid "Use subtitle file"
......@@ -2606,6 +2641,8 @@ msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්‍රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ‍ගොනුව ස්වයංව සොයා "
"ගැනීමට නොහැකි නිසා."
#: src/libvlc-module.c:844
msgid "DVD device"
......@@ -2641,19 +2678,19 @@ msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිම
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Force IPv6"
msgstr ""
msgstr "IPv6 බලාත්මක කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv6 භාවිතා කරනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Force IPv4"
msgstr ""
msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv4 භාවිතා කරනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "TCP connection timeout"
......@@ -2675,11 +2712,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:879
msgid "SOCKS user name"
msgstr ""
msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
#: src/libvlc-module.c:881
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
msgstr "SOCKS ප්‍රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
#: src/libvlc-module.c:883
msgid "SOCKS password"
......@@ -2687,71 +2724,71 @@ msgstr "SOCKS රහස්පදය"
#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
msgstr "SOCKS ප්‍රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Title metadata"
msgstr ""
msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "ආදානය සඳහා \"මාතෘකා\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Author metadata"
msgstr ""
msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "ආදානය සඳහා \"කර්තෘ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "ආදානය සඳහා \"කලාකරු\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "ආදානය සඳහා \"වර්ග\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
msgstr "ප්‍රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "ආදානය සඳහා \"ප්‍රකාශන අයිතියේ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Description metadata"
msgstr ""
msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "ආදානය සඳහා \"විස්තර\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
#: src/libvlc-module.c:911
msgid "Date metadata"
msgstr ""
msgstr "දින පාර-දත්ත"
#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
#: src/libvlc-module.c:915
msgid "URL metadata"
msgstr ""
msgstr "URL පාර-දත්ත"
#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "ආදානය සඳහා \"url\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
......@@ -2762,7 +2799,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
......@@ -2773,7 +2810,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
......@@ -2825,7 +2862,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
......@@ -2835,7 +2872,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
......@@ -2845,7 +2882,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
msgstr "SPU දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
......@@ -2855,7 +2892,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය විවෘතව තබන්න"
#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
......@@ -2876,7 +2913,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
#: src/libvlc-module.c:993
msgid ""
......@@ -2885,7 +2922,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Mux module"
msgstr ""
msgstr "Mux මොඩියුලය"
#: src/libvlc-module.c:998
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
......@@ -2893,7 +2930,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Access output module"
msgstr ""
msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුල ප්‍රවේශය"
#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
......@@ -2911,7 +2948,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
msgstr "SAP ප්‍රකාශන කාලාන්තරය"
#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
......@@ -2927,123 +2964,133 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr ""
msgstr "CPU MMX සහාය සබල කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
msgstr "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr ""
msgstr "CPU 3D Now! සහාය සබල කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr ""
msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr ""
msgstr "CPU SSE සහාය සබල කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
msgstr "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr ""
msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
msgstr "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enable CPU SSE3 support"
msgstr ""
msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
msgstr "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
msgstr ""
msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1056
msgid ""
"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
msgstr "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
msgstr ""
msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
msgstr ""
msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr ""
msgstr "CPU AltiVec සහාය සබල කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"මෙම විකල්ප මගින්, ‍පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
"ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
msgstr "මතක පිටපත් මොඩියුලය"
#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"ඔබට හැකියි‍ තෝරා ගැනීම‍ට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
"VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා ගනු "
"ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access module"
msgstr ""
msgstr "ප්‍රවේශ මොඩියුලය"
#: src/libvlc-module.c:1086
msgid ""
......@@ -3054,7 +3101,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Stream filter module"
msgstr ""
msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
......@@ -3062,7 +3109,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Demux module"
msgstr ""
msgstr "Demux මොඩියුලය"
#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
......@@ -3086,7 +3133,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
msgstr "VLC ප්‍රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1111
msgid ""
......@@ -3097,7 +3144,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
msgstr "(පරීක්‍ෂණාත්මක) ප්‍රවේශ මට්ටමේ දී හැඹිලිගත කිරීමෙන් (caching) වළකින්න."
#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
......@@ -3106,7 +3153,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Modules search path"
msgstr ""
msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
#: src/libvlc-module.c:1122
msgid ""
......@@ -3116,7 +3163,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Data search path"
msgstr ""
msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Override the default data/share search path."
......@@ -3124,15 +3171,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLM configuration file"
msgstr ""
msgstr "VLM වින්‍යාසගත ගොනුව"
#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්‍යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
msgstr "පේණු මෘදුකාංග හැඹිලියක් (cache) භාවිතා කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
......@@ -3140,11 +3187,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Locally collect statistics"
msgstr ""
msgstr "ප්‍රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්‍යාලේඛන දත්ත "
#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr ""
msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්‍ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්‍රාදේශීය සංඛ්‍යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Run as daemon process"
......@@ -3156,7 +3203,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
msgstr "ක්‍රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Writes process id into specified file."
......@@ -3164,11 +3211,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Log to file"
msgstr ""
msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග ‍පෙළ ගොනුවකට."
#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Log to syslog"
......@@ -3180,7 +3227,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
#: src/libvlc-module.c:1160
msgid ""
......@@ -3289,11 +3336,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
msgstr "සදහ‍ටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Repeat all"
......@@ -3301,11 +3348,11 @@ msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Repeat current item"
msgstr ""
msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
......@@ -3313,19 +3360,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play and stop"
msgstr ""
msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play and exit"
msgstr ""
msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr ""
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Play and pause"
......@@ -3337,17 +3384,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Use media library"
msgstr ""
msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්‍ය පුස්තකාලය ස්වයංක්‍රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත "
"ප්‍රවේශනය කරනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Display playlist tree"
msgstr ""
msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1262
msgid ""
......@@ -3392,19 +3441,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Pause only"
msgstr ""
msgstr "විරාමය පමණයි"
#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play only"
msgstr ""
msgstr "ධාවනය පමණයි"
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
......@@ -3414,7 +3463,7 @@ msgstr "වේගයෙන්"
#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
......@@ -3424,16 +3473,16 @@ msgstr "සෙමින්"
#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Normal rate"
msgstr ""
msgstr "සාමාන්‍ය අනුපාතය"
#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්‍ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
msgid "Faster (fine)"
......@@ -3458,7 +3507,7 @@ msgstr "ඊළඟ"
#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
......@@ -3472,7 +3521,7 @@ msgstr "කළින්"
#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
......@@ -3484,7 +3533,7 @@ msgstr "නවතන්න"
#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර ‍තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
......@@ -3496,111 +3545,111 @@ msgstr "ස්ථානය"
#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
msgstr "මධ්‍යම ආපසු පැනුම"
#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
msgstr "මධ්‍යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
msgstr "මධ්‍යම ඉදිරි පැනුම"
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
msgstr "මධ්‍යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
msgid "Next frame"
msgstr ""
msgstr "ඊළඟ රාමුව"
#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Short jump length"
msgstr ""
msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
msgstr "මධ්‍යම පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "මධ්‍යම පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Long jump length"
msgstr ""
msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
......@@ -3611,59 +3660,59 @@ msgstr "පිටවෙන්න"
#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Navigate up"
msgstr ""
msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Navigate down"
msgstr ""
msgstr "පහළ‍ට සංචාලනය කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Navigate left"
msgstr ""
msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Navigate right"
msgstr ""
msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Activate"
msgstr ""
msgstr "සක්‍රිය කිරීම"
#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්‍රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
msgstr "පෙර DVD මාතෘකාව තෝරන්න"
#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
......@@ -4163,7 +4212,7 @@ msgstr "උප අනුරූ"
#: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Subtitles"
msgstr ""
msgstr "උපසිරැසි"
#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
......@@ -4308,7 +4357,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/update.c:585
msgid "Saving file failed"
msgstr ""
msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
#: src/misc/update.c:586
#, c-format
......@@ -4327,7 +4376,7 @@ msgid "Downloading ..."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
#: modules/demux/avi/avi.c:652 modules/demux/avi/avi.c:2353
#: modules/demux/avi/avi.c:655 modules/demux/avi/avi.c:2356
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
......@@ -4419,7 +4468,7 @@ msgstr ""
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:1674 modules/gui/macosx/intf.m:701
#: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:701
#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
msgid "Post processing"
msgstr ""
......@@ -5166,7 +5215,7 @@ msgstr "වින්‍යාසගත කිරිම"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
msgid "Capture failed"
msgstr ""
msgstr "ග්‍රහණය අසමත් විය"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
msgid "No video or audio device selected."
......@@ -5175,11 +5224,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
"VLC හට කිසිදු ග්‍රහණ උපාංගයක් විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්‍ෂා "
"කරන්න."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC හට උපාංගය භාවිතා කිරීමට නොහැකි විය. \"%s\", මක්නිසාද යත්, මෙම වර්ගය සඳහා සහාය "
"නොදක්වන බැවියි."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
#, c-format
......@@ -5344,12 +5397,12 @@ msgstr ""
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:205
#: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
msgid "Playback failure"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:318
#: modules/access/dvdnav.c:326
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
......@@ -5636,7 +5689,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/jack.c:67
msgid "Auto Connection"
msgstr ""
msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
#: modules/access/jack.c:69
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
......@@ -5660,7 +5713,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:53
msgid "MMap"
msgstr ""
msgstr "MMap"
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "Memory-mapped file input"
......@@ -5683,7 +5736,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
......@@ -5716,11 +5769,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:69
msgid "MTP input"
msgstr ""
msgstr "MTP ආදානය"
#: modules/access/mtp.c:70
msgid "MTP"
msgstr ""
msgstr "MTP"
#: modules/access/oss.c:72
msgid ""
......@@ -5729,11 +5782,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/oss.c:80
msgid "OSS"
msgstr ""
msgstr "OSS"
#: modules/access/oss.c:81
msgid "OSS input"
msgstr ""
msgstr "OSS ආදානය"
#: modules/access/pvr.c:61
msgid ""
......@@ -5743,19 +5796,19 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "ආම්පන්නය"
#: modules/access/pvr.c:65
msgid "PVR video device"
msgstr ""
msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Radio device"
msgstr ""
msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
#: modules/access/pvr.c:68
msgid "PVR radio device"
msgstr ""
msgstr "PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය"
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
......@@ -5772,7 +5825,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr "පළල"
#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
......@@ -5783,7 +5836,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
msgid "Height"
msgstr ""
msgstr "උස"
#: modules/access/pvr.c:79
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
......@@ -5793,7 +5846,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgstr "සංඛ්‍යාතය"
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
......@@ -5862,7 +5915,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "නාලිකාව"
#: modules/access/pvr.c:113
msgid ""
......@@ -5871,31 +5924,31 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "ස්වයංසිද්ධ"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "SECAM"
msgstr ""
msgstr "SECAM"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "PAL"
msgstr ""
msgstr "PAL"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "NTSC"
msgstr ""
msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr.c:122
msgid "vbr"
msgstr ""
msgstr "vbr"
#: modules/access/pvr.c:122
msgid "cbr"
msgstr ""
msgstr "cbr"
#: modules/access/pvr.c:127
msgid "PVR"
msgstr ""
msgstr "PVR"
#: modules/access/pvr.c:128
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
......@@ -5907,7 +5960,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:225
msgid "No Input device found"
msgstr ""
msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
#: modules/access/qtcapture.m:226
msgid ""
......@@ -5942,11 +5995,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:62
msgid "RTMP input"
msgstr ""
msgstr "RTMP ආදානය"
#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
msgid "RTMP"
msgstr ""
msgstr "RTMP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
......@@ -7349,7 +7402,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්‍රව්‍ය පෙරනය"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
msgid "DTS dynamic range compression"
......@@ -7361,7 +7414,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
msgstr "Audio filter for DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්‍රව්‍ය පෙරනය"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
msgid "Fixed point audio format conversions"
......@@ -8691,15 +8744,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:118
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr ""
msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
msgid "DVB subtitles"
msgstr ""
msgstr "DVB උපසිරැසි"
#: modules/codec/dvbsub.c:132
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr ""
msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
#: modules/codec/faad.c:45
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
......@@ -8711,7 +8764,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr ""
msgstr "අනුරූ ගොනුව"
#: modules/codec/fake.c:54
msgid "Path of the image file for fake input."
......@@ -8719,37 +8772,37 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Reload image file"
msgstr ""
msgstr "අනුරූ ගොනුව නැවත ප්‍රවේශනය කරන්න"
#: modules/codec/fake.c:57
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr ""
msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්‍රවේශනය කරන්න."
#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
msgid "Output video width."
msgstr ""
msgstr "ප්‍රතිදාන වීඩියෝ පළල."
#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
msgid "Output video height."
msgstr ""
msgstr "ප්‍රතිදාන වීඩියෝ උස."
#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr ""
msgstr "උස සහ පළල උපරිම අගයන්ට පත් කරන්න."
#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Background aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
#: modules/codec/fake.c:69
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Deinterlace video"
......@@ -11473,11 +11526,11 @@ msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:648
#: modules/demux/avi/avi.c:651
msgid "AVI Index"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:649
#: modules/demux/avi/avi.c:652
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
......@@ -11485,15 +11538,15 @@ msgid ""
"This might take a long time."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:652
#: modules/demux/avi/avi.c:655
msgid "Repair"
msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
#: modules/demux/avi/avi.c:652
#: modules/demux/avi/avi.c:655
msgid "Don't repair"
msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න එපා!"
#: modules/demux/avi/avi.c:2352
#: modules/demux/avi/avi.c:2355
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""
......@@ -14438,11 +14491,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "සිට"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "දක්වා"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
......@@ -14451,7 +14504,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "Destination"
msgstr ""
msgstr "ගමනාන්තය"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "Streaming method"
......@@ -14502,7 +14555,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
msgid "Encapsulation format"
msgstr ""
msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
msgid ""
......@@ -14768,17 +14821,17 @@ msgid " Source : %s"
msgstr "මූලය : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1506
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr "තත්වය : ධාවනය වෙමින් %sතත්පර"
msgstr "තත්වය : ධාවනය වෙමින් %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1510
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr "තත්වය : ව්වෘත වෙමින්/සම්බන්ධ වෙමින් %sතත්පර"
msgstr "තත්වය : ව්වෘත වෙමින්/සම්බන්ධ වෙමින් %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1514
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr "තත්වය : විරාමය %sතත්පර"
......@@ -15553,7 +15606,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change playlistview"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව පෙන්වන්න"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
......@@ -15716,7 +15769,7 @@ msgstr "මූලය:"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr ""
msgstr "වර්ගය:"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
......@@ -15724,12 +15777,12 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "ගොනු නාමය"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
msgid "Save file..."
msgstr ""
msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
......@@ -15743,7 +15796,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
msgid "Path"
msgstr ""
msgstr "පෙත"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
msgid ""
......@@ -15772,7 +15825,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
msgid "Mount Point"
msgstr ""
msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
msgid "Login:pass"
......@@ -15792,11 +15845,11 @@ msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
msgid "Delete the selected item"
msgstr ""
msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "පොත් සළකුණු සියල්ල මකා දමන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
......@@ -15822,7 +15875,7 @@ msgstr "හරවන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
msgid "Destination file:"
msgstr ""
msgstr "ගමනාන්ත ‍ගොනුව:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
msgid "Browse"
......@@ -15830,7 +15883,7 @@ msgstr "පිරික්සන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
msgid "Display the output"
msgstr ""
msgstr "ප්‍රතිදානය දර්ශනය කරන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
......@@ -15842,7 +15895,7 @@ msgstr "සිටුවම්"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
msgid "&Start"
msgstr ""
msgstr "අරඹන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
......@@ -15879,7 +15932,7 @@ msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
msgid "v4l2 controls"
msgstr ""
msgstr "v4l2 පාලක"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
......@@ -16216,6 +16269,10 @@ msgid ""
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"ඊළඟ\" button to continue.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
msgid ""
......@@ -16388,19 +16445,19 @@ msgstr "VLM වින්‍යාසය විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
msgid "Broadcast: "
msgstr ""
msgstr "විකාශනය: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
msgid "Schedule: "
msgstr ""
msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
msgid "VOD: "
msgstr ""
msgstr "VOD: "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
msgid "Open Directory"
msgstr ""
msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
msgid "Open Folder"
......@@ -16408,23 +16465,23 @@ msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
msgid "Open playlist..."
msgstr ""
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr ""
msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
msgstr ""
msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr ""
msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr ""
msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව (*.html)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
msgid "Save playlist as..."
......@@ -16440,15 +16497,15 @@ msgstr "මාධ්‍ය ගොනු"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
msgid "Subtitles Files"
msgstr ""
msgstr "උපසිරැසි ගොනු"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
msgid "All Files"
msgstr ""
msgstr "සියලුම ගොනු"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
msgid "Paused"
......@@ -16548,7 +16605,7 @@ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
msgid "Mi&nimal View"
......@@ -16556,7 +16613,7 @@ msgstr "සරල පෙනුම"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
msgid "&Fullscreen Interface"
......@@ -16572,7 +16629,7 @@ msgstr "ඈඳුනු ධාවන ලැයිස්තුව"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector"
msgstr ""
msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Customi&ze Interface..."
......@@ -16616,7 +16673,7 @@ msgstr "DirectX බිතුපත"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
msgid "Direct3D Desktop mode"
msgstr ""
msgstr "Direct3D වැඩතල ප්‍රකාරය"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
msgid "Sna&pshot"
......@@ -16949,7 +17006,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
msgid "Open playlist"
msgstr ""
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
msgid "Playlist Files|"
......@@ -16957,7 +17014,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
......@@ -17681,7 +17738,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:169
msgid "Log filename"
msgstr ""
msgstr "ලොග් සටහනේ ගොනු නාමය"
#: modules/misc/logger.c:169
msgid "Specify the log filename."
......@@ -19117,7 +19174,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Output destination"
msgstr ""
msgstr "ප්‍රතිදානයේ ගමනාන්තය"
#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
......@@ -22766,7 +22823,7 @@ msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
msgid "Encapsulation"
msgstr ""
msgstr "සංක්ෂිප්තය"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
......@@ -22786,6 +22843,8 @@ msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
"ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
"අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්‍රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
......@@ -22794,7 +22853,7 @@ msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
msgid "Keep original video track"
msgstr ""
msgstr "ප්‍රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
msgid "Video codec"
......@@ -22802,11 +22861,11 @@ msgstr "වීඩි‍යෝ කොඩෙක"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
msgid "Keep original audio track"
msgstr ""
msgstr "ප්‍රකෘති ශ්‍රව්‍ය පථය තබාගන්න"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio codec"
......@@ -22864,7 +22923,7 @@ msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්‍රව්‍
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
msgid " %"
msgstr ""
msgstr " %"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
......@@ -23093,7 +23152,7 @@ msgstr "ෆොන්ට වර්ණය"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
msgid " px"
msgstr ""
msgstr " px"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
......@@ -23125,7 +23184,7 @@ msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
msgid "vlc-snap"
msgstr ""
msgstr "vlc-snap"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Stuff"
......@@ -23416,12 +23475,24 @@ msgstr "මාධ්‍ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "ප්‍රවර්ගය"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "නොදන්නා"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "දත්ත"
#~ msgid "Display aspect ratio"
#~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
#~ msgid "Get function"
#~ msgstr "ශ්‍රීතය ලබාගන්න"
#~ msgid "Release function"
#~ msgstr "ශ්‍රීතය නිදහස් කරන්න"
#~ msgid "Memory input"
#~ msgstr "මතක ආදානය"
#~ msgid "My Computer"
#~ msgstr "පරිගණකය"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment