Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-1.1
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-1.1
Commits
9452ba94
Commit
9452ba94
authored
May 04, 2010
by
David González
Committed by
Christophe Mutricy
May 04, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Spanish update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
974faceb
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
137 additions
and
149 deletions
+137
-149
po/es.po
po/es.po
+137
-149
No files found.
po/es.po
View file @
9452ba94
...
...
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-0
4-30 00:36
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
4-15 19:58
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-0
5-04 00:28
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
5-02 14:00
+0100\n"
"Last-Translator: pico.dev
<pico
.
dev
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Preferencias para interfaces de control de VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Preferencias de teclas rápidas"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:284
0 src/input/es_out.c:2880
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:284
5 src/input/es_out.c:2885
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
...
...
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Miscelánea"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Preferencias varias de audio y módulos."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:284
3 src/input/es_out.c:2927
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:284
8 src/input/es_out.c:2932
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
...
...
@@ -931,9 +931,9 @@ msgid "decoder"
msgstr "Decodificador"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:22
1 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:25
1 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:6
59
modules/stream_out/es.c:363
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:22
4 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:25
4 modules/codec/avcodec/encoder.c:656
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:6
65
modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Falló emitiendo / transcodificando"
...
...
@@ -985,65 +985,65 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/input/es_out.c:200
2
#: src/input/es_out.c:200
7
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Subtítulos %u"
#: src/input/es_out.c:283
0
#: src/input/es_out.c:283
5
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Emitir %d"
#: src/input/es_out.c:28
46 src/input/es_out.c:2954
#: src/input/es_out.c:28
51 src/input/es_out.c:2959
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: src/input/es_out.c:285
4 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
#: src/input/es_out.c:295
4
modules/gui/macosx/output.m:153
#: src/input/es_out.c:285
9 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932
#: src/input/es_out.c:295
9
modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/input/es_out.c:28
57
#: src/input/es_out.c:28
62
msgid "Original ID"
msgstr "ID original"
#: src/input/es_out.c:286
4 src/input/es_out.c:2867
#: src/input/es_out.c:286
9 src/input/es_out.c:2872
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
#: src/input/es_out.c:287
1
src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: src/input/es_out.c:287
6
src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/input/es_out.c:287
4
src/input/meta.c:57
#: src/input/es_out.c:287
9
src/input/meta.c:57
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/input/es_out.c:288
3 src/input/es_out.c:2886
#: src/input/es_out.c:288
8 src/input/es_out.c:2891
#: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#: src/input/es_out.c:289
1
#: src/input/es_out.c:289
6
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de muestreo"
#: src/input/es_out.c:289
1
#: src/input/es_out.c:289
6
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:290
1
#: src/input/es_out.c:290
6
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"
#: src/input/es_out.c:29
06
modules/access/pvr.c:96
#: src/input/es_out.c:29
11
modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
...
...
@@ -1051,33 +1051,33 @@ msgstr "Bits por muestra"
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
#: src/input/es_out.c:29
06
#: src/input/es_out.c:29
11
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
#: src/input/es_out.c:29
18
#: src/input/es_out.c:29
23
msgid "Track replay gain"
msgstr "Reproducir ganancia de pista"
#: src/input/es_out.c:292
0
#: src/input/es_out.c:292
5
msgid "Album replay gain"
msgstr "Reproducir ganancia de álbum"
#: src/input/es_out.c:292
1
#: src/input/es_out.c:292
6
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:293
0
linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
#: src/input/es_out.c:293
5
linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: src/input/es_out.c:29
35
#: src/input/es_out.c:29
40
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"
#: src/input/es_out.c:29
45 src/input/es_out.c:2948
#: src/input/es_out.c:29
50 src/input/es_out.c:2953
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
...
...
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Capítulo siguiente"
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
#: src/input/vlm.c:6
05 src/input/vlm.c:973
#: src/input/vlm.c:6
11 src/input/vlm.c:969
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medio: %s"
...
...
@@ -1461,16 +1461,15 @@ msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos extra de interfaz"
#: src/libvlc-module.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"
Esta opción permite seleccionar «interfaces adicionales» para VLC. Se lanzan
"
"
en segundo plano añadidas al interfaz predeterminada. Usar una lista
de "
"
módulos de interfaz separados por coma
s. (valores comunes son «rc» (control "
"
Puede seleccionar «interfaces adicionales» para VLC. Se lanzan en segundo
"
"
plano añadidas a la interfaz predeterminada. Use una lista de módulos
de "
"
interfaz separados por dos punto
s. (valores comunes son «rc» (control "
"remoto), «http», «gestures», ...)"
#: src/libvlc-module.c:187
...
...
@@ -3692,13 +3691,12 @@ msgid "Services discovery modules"
msgstr "Módulos de descubrimiento de servicios"
#: src/libvlc-module.c:1228
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Especifica los módulos de descubrimiento de servicios a cargar, separados "
"por
punto y coma
. Valores típicos son sap, hal, ..."
"por
dos puntos
. Valores típicos son sap, hal, ..."
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
...
...
@@ -7406,7 +7404,7 @@ msgstr "Disco"
msgid "VCD Format"
msgstr "Formato VCD"
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
8
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
6
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
...
...
@@ -8244,7 +8242,7 @@ msgstr "Ganancia de 3 freq (dB)"
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Freq 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:
93
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:
89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
...
...
@@ -8577,14 +8575,14 @@ msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
799
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
03
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
45
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
13
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
0
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
37
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:96
0
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
808
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
12
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
52
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
54
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
22
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
9
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
46
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:96
9
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor multimedia VLC"
...
...
@@ -8727,15 +8725,15 @@ msgstr "Codificador de audio/video FFmpeg"
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Filtro de desentrelazar video FFmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
1 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
2 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid "Direct rendering"
msgstr "Generación directa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
6
msgid "Error resilience"
msgstr "Salto de error"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
8
msgid ""
"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
...
...
@@ -8748,11 +8746,11 @@ msgstr ""
"Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a "
"errores)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:8
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:8
3
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Manejo de errores"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:8
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:8
5
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
...
...
@@ -8776,12 +8774,12 @@ msgstr ""
"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar «ac vlc» y «ump4», "
"pon 40."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:9
5 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:9
6 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Aprisa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:9
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:9
8
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
...
...
@@ -8790,22 +8788,22 @@ msgstr ""
"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede "
"producir imágenes distorsionadas."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
2
msgid "Allow speed tricks"
msgstr "Permitir trucos de velocidad"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
4
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
"Permitir trucos de velocidad no compatibles con el estándar. Más rápido pero "
"propenso a errores."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
6
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Omitir fotograma (por defecto=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
8
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
...
...
@@ -8813,11 +8811,11 @@ msgstr ""
"Forzar el saltar fotogramas para acelerar la decodificación (-1=Ninguno, "
"0=Por defecto, 1=fotogramas B, 2=fotogramas P, 3= fotogramas B+P, 4=todos)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
1
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Saltar idct (por defecto=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
3
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
...
...
@@ -8826,19 +8824,19 @@ msgstr ""
"(-1=Ninguno, 0=Por defecto, 1=fotogramas B, 2=fotogramas P, 3= fotogramas B"
"+P, 4=todos)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
6
msgid "Debug mask"
msgstr "Máscara de depuración de errores"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
7
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Establecer máscara de depuración de errores FFfmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
19
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
20
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:12
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:12
2
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
...
...
@@ -8855,11 +8853,11 @@ msgstr ""
"4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n"
"Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:12
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:12
9
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Decodificación de baja resolución"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
29
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
30
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
...
...
@@ -8867,11 +8865,11 @@ msgstr ""
"Sólo decodifica una versión de baja resolución del video. Esto requiere "
"menos potencia de procesamiento"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
2
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
3
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
4
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
...
...
@@ -8879,69 +8877,69 @@ msgstr ""
"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente "
"la calidad. Aun así da gran velocidad en emisiones de alta definición."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
8
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Decodificación por hardware"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
9
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:14
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:14
6
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Proporción de fotogramas clave"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:14
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:14
7
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Número de fotogramas a codificar para un fotograma clave."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
49
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
50
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Proporción de fotogramas B"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
1
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Número de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
4
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolerancia de tasa de bits de video"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
5
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolerancia de tasa de bits de video en kbit/s."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
7
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Codificación entrelazada"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
8
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
1
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Estimación de movimiento entrelazado"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
2
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Habilitar algoritmos de estimación de movimiento entrelazado. Esto requiere "
"más CPU."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
5
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Estimación pre-movimiento"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
6
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
9
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
69
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
70
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
...
...
@@ -8949,19 +8947,19 @@ msgstr ""
"Tamaño del buffer de control de tasa (en kbytes). Un buffer mayor permitirá "
"mejor control de tasa, pero causará un retraso en la emisión."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
4
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
5
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Indicar agresividad del buffer de control."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
8
msgid "I quantization factor"
msgstr "Factor de cuantización I"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
79
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
80
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
...
...
@@ -8969,12 +8967,12 @@ msgstr ""
"Factor de cuantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => "
"misma escala q para fotogramas I y P.)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
2
modules/codec/x264.c:334
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
3
modules/codec/x264.c:334
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
4
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
...
...
@@ -8982,11 +8980,11 @@ msgstr ""
"Habilita un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud "
"de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
8
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Matriz de cuantización MPEG4"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
9
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
...
...
@@ -8996,11 +8994,11 @@ msgstr ""
"generalmente da una mejor imagen y mantiene la compatibilidad con "
"decodificadores MPEG2 estándar."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:19
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:19
4
msgid "Quality level"
msgstr "Nivel de calidad"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:19
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:19
5
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
...
...
@@ -9008,7 +9006,7 @@ msgstr ""
"Nivel de calidad para la codificación de vectores de movimiento (esto puede "
"frenar mucho la codificación)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:
199
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:
200
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
...
...
@@ -9021,37 +9019,37 @@ msgstr ""
"elevará el umbral de reducción de ruido para facilitar la tarea del "
"codificador."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:20
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:20
6
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Escala mínima de cuantizador de video"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:20
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:20
7
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Escala mínima de cuantizador de video."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:2
09
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:2
10
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Escala máxima de cuantizador de video"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
1
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Escala máxima de cuantizador de video."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
4
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Cuantización trellis"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
5
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Habilita cuantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de "
"bloque)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
8
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Escala fija de cuantizador"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
9
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
...
...
@@ -9059,39 +9057,39 @@ msgstr ""
"Una escala fija de cuantizador de video para codificación VBR (valores "
"aceptados: 0.01 a 255.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
2
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
3
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Fuerza una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: "
"-1, 0, 1)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
6
msgid "Luminance masking"
msgstr "Enmascarado de luminosidad"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
7
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Eleva el cuantizador para macrobloques muy brillantes (por defecto: 0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:2
29
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:2
30
msgid "Darkness masking"
msgstr "Enmascarado de oscuridad"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
1
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Eleva el cuantizador para macrobloques muy oscuros (por defecto: 0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
4
msgid "Motion masking"
msgstr "Enmascarado de movimiento"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
5
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
...
...
@@ -9099,11 +9097,11 @@ msgstr ""
"Eleva el cuantizador para macrobloques con una alta complejidad temporal "
"(por defecto: 0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
8
msgid "Border masking"
msgstr "Enmascarado de borde"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
9
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
...
...
@@ -9111,11 +9109,11 @@ msgstr ""
"Eleva el cuantizador para macrobloques al borde del fotograma (por defecto: "
"0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
2
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Eliminación de luminosidad"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
3
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
...
...
@@ -9123,11 +9121,11 @@ msgstr ""
"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
7
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Eliminación de luminosidad cromática."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
8
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
...
...
@@ -9135,11 +9133,11 @@ msgstr ""
"Elimina bloques de crominancia cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
"defecto: 0,0). La especificación H264 recomienda 7."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:25
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:25
2
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Especificar perfil de audio AAC a usar"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:25
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:25
3
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
...
...
@@ -9149,17 +9147,17 @@ msgstr ""
"de audio. Obtiene las siguientes opciones: main, low, ssr (no soportada) y "
"ltp (predeterminado: main)"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:22
2
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:22
5
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "«%s» no es un codificador de video."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:23
0
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:23
3
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "«%s» no es un codificador de audio."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:25
6
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:25
9
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
...
...
@@ -9176,7 +9174,7 @@ msgstr ""
"Esto no es un error en el reproductor multimedia VLC.\n"
"No contacte con el proyecto VideoLAN sobre esta incidencia.\n"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:65
1 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:65
7 modules/codec/avcodec/encoder.c:666
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC no pudo abrir el codificador."
...
...
@@ -16734,9 +16732,8 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Browser"
msgstr "
Explorar
"
msgstr "
Navegador multimedia
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
...
...
@@ -16811,9 +16808,8 @@ msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change playlistview"
msgstr "
Guardar
lista de reproducción"
msgstr "
Cambiar vista de la
lista de reproducción"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
...
...
@@ -17120,7 +17116,7 @@ msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:18
4
modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:18
8
modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
msgid "
&
Clear"
msgstr "
&
Borrar"
...
...
@@ -17318,23 +17314,23 @@ msgstr "Guarda todas las trazas mostradas en un archivo"
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Nivel de detalle"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:1
28
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:1
32
msgid "Message filter"
msgstr "Filtro de mensaje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:17
3
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:17
7
msgid "
&
Update"
msgstr "
&
Actualizar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:2
90
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:2
88
msgid "Save log file as..."
msgstr "Guardar archivo de trazas como..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
2
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
0
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Archivos de texto y trazas (*.log *.txt);; Todo (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
9
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
7
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
...
...
@@ -17731,11 +17727,11 @@ msgstr "Archivos de subtítulos"
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
14
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
23
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Menú de control para el reproductor"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
57
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
66
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
...
...
@@ -18121,7 +18117,6 @@ msgstr ""
"funciona con Windows y X11 con extensiones de composición."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Opacidad del controlador a pantalla completa entre 0.1 y 1"
...
...
@@ -18814,7 +18809,6 @@ msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "Familia de la fuente a usar"
#: modules/misc/freetype.c:97
#, fuzzy
msgid "Fontfile for the font you want to use"
msgstr "Archivo de la fuente a usar"
...
...
@@ -20682,7 +20676,7 @@ msgstr "Archivos"
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Rutas completas de archivos separadas por
coma
s."
msgstr "Rutas completas de archivos separadas por
dos punto
s."
#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Sizes"
...
...
@@ -20808,13 +20802,12 @@ msgid "Maximum output video height."
msgstr "Máxima altura del video de salida."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Los filtros de video se aplicarán a las emisiones de video (tras aplicar "
"capas).
Debes poner una lista de filtros separados por coma
s."
"capas).
Puede introducir una lista de filtros separados por dos punto
s."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
...
...
@@ -20866,13 +20859,13 @@ msgid "Audio filter"
msgstr "Filtro de audio"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Los filtros de audio se aplicarán a las emisiones de audio (tras aplicar los "
"filtros de conversión). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
"filtros de conversión). Puede instroducir una lista de filtros separados por "
"dos puntos."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid "Subtitles encoder"
...
...
@@ -20893,7 +20886,6 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Códec de subtítulos a usar."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
...
...
@@ -20902,8 +20894,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esto le permite añadir capas (también conocidas como «sub-imágenes») sobre la "
"emisión de video transcodificado. Las sub-imágenes producidas por los "
"filtros se superpondrán directamente sobre el video.
Deb
e especificar una "
"lista de módulos de sub-imágenes"
"filtros se superpondrán directamente sobre el video.
Pued
e especificar una "
"lista de módulos de sub-imágenes
separados por dos puntos
"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
...
...
@@ -21105,9 +21097,8 @@ msgstr ""
"dispositivo en acción."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "
D
ispositivo"
msgstr "
Tipo de d
ispositivo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid ""
...
...
@@ -23183,7 +23174,6 @@ msgid "VNC Port"
msgstr "Puerto VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
#, fuzzy
msgid "VNC portnumber."
msgstr "Número de puerto VNC."
...
...
@@ -24444,9 +24434,8 @@ msgid "Network Protocol"
msgstr "Protocolo de red"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "
Por favor pon una dirección
"
msgstr "
Introducir una URL:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
msgid "Enter the URL of the network stream here."
...
...
@@ -25049,7 +25038,6 @@ msgid "Brightness (%)"
msgstr "Brillo (%)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
#, fuzzy
msgid "Darknesslimit"
msgstr "Límite de oscuridad"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment