Commit 9452ba94 authored by David González's avatar David González Committed by Christophe Mutricy

l10n: Spanish update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 974faceb
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-15 19:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 00:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 14:00+0100\n"
"Last-Translator: pico.dev <pico.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Preferencias para interfaces de control de VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Preferencias de teclas rápidas"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
......@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Miscelánea"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Preferencias varias de audio y módulos."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
......@@ -931,9 +931,9 @@ msgid "decoder"
msgstr "Decodificador"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:656
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:665 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Falló emitiendo / transcodificando"
......@@ -985,65 +985,65 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/input/es_out.c:2002
#: src/input/es_out.c:2007
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Subtítulos %u"
#: src/input/es_out.c:2830
#: src/input/es_out.c:2835
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Emitir %d"
#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
#: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
#: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932
#: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/input/es_out.c:2857
#: src/input/es_out.c:2862
msgid "Original ID"
msgstr "ID original"
#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
#: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
#: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891
#: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#: src/input/es_out.c:2891
#: src/input/es_out.c:2896
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de muestreo"
#: src/input/es_out.c:2891
#: src/input/es_out.c:2896
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:2901
#: src/input/es_out.c:2906
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"
#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
#: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
......@@ -1051,33 +1051,33 @@ msgstr "Bits por muestra"
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
#: src/input/es_out.c:2906
#: src/input/es_out.c:2911
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
#: src/input/es_out.c:2918
#: src/input/es_out.c:2923
msgid "Track replay gain"
msgstr "Reproducir ganancia de pista"
#: src/input/es_out.c:2920
#: src/input/es_out.c:2925
msgid "Album replay gain"
msgstr "Reproducir ganancia de álbum"
#: src/input/es_out.c:2921
#: src/input/es_out.c:2926
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:2930 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
#: src/input/es_out.c:2935 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: src/input/es_out.c:2935
#: src/input/es_out.c:2940
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"
#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
#: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
......@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Capítulo siguiente"
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
#: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medio: %s"
......@@ -1461,16 +1461,15 @@ msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos extra de interfaz"
#: src/libvlc-module.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Esta opción permite seleccionar «interfaces adicionales» para VLC. Se lanzan "
"en segundo plano añadidas al interfaz predeterminada. Usar una lista de "
"módulos de interfaz separados por comas. (valores comunes son «rc» (control "
"Puede seleccionar «interfaces adicionales» para VLC. Se lanzan en segundo "
"plano añadidas a la interfaz predeterminada. Use una lista de módulos de "
"interfaz separados por dos puntos. (valores comunes son «rc» (control "
"remoto), «http», «gestures», ...)"
#: src/libvlc-module.c:187
......@@ -3692,13 +3691,12 @@ msgid "Services discovery modules"
msgstr "Módulos de descubrimiento de servicios"
#: src/libvlc-module.c:1228
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Especifica los módulos de descubrimiento de servicios a cargar, separados "
"por punto y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
"por dos puntos. Valores típicos son sap, hal, ..."
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
......@@ -7406,7 +7404,7 @@ msgstr "Disco"
msgid "VCD Format"
msgstr "Formato VCD"
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
......@@ -8244,7 +8242,7 @@ msgstr "Ganancia de 3 freq (dB)"
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Freq 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
......@@ -8577,14 +8575,14 @@ msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor multimedia VLC"
......@@ -8727,15 +8725,15 @@ msgstr "Codificador de audio/video FFmpeg"
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Filtro de desentrelazar video FFmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid "Direct rendering"
msgstr "Generación directa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
msgid "Error resilience"
msgstr "Salto de error"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
msgid ""
"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
......@@ -8748,11 +8746,11 @@ msgstr ""
"Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a "
"errores)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Manejo de errores"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
......@@ -8776,12 +8774,12 @@ msgstr ""
"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar «ac vlc» y «ump4», "
"pon 40."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Aprisa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
......@@ -8790,22 +8788,22 @@ msgstr ""
"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede "
"producir imágenes distorsionadas."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Allow speed tricks"
msgstr "Permitir trucos de velocidad"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
"Permitir trucos de velocidad no compatibles con el estándar. Más rápido pero "
"propenso a errores."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Omitir fotograma (por defecto=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
......@@ -8813,11 +8811,11 @@ msgstr ""
"Forzar el saltar fotogramas para acelerar la decodificación (-1=Ninguno, "
"0=Por defecto, 1=fotogramas B, 2=fotogramas P, 3= fotogramas B+P, 4=todos)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Saltar idct (por defecto=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
......@@ -8826,19 +8824,19 @@ msgstr ""
"(-1=Ninguno, 0=Por defecto, 1=fotogramas B, 2=fotogramas P, 3= fotogramas B"
"+P, 4=todos)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Debug mask"
msgstr "Máscara de depuración de errores"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Establecer máscara de depuración de errores FFfmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
......@@ -8855,11 +8853,11 @@ msgstr ""
"4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n"
"Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Decodificación de baja resolución"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
......@@ -8867,11 +8865,11 @@ msgstr ""
"Sólo decodifica una versión de baja resolución del video. Esto requiere "
"menos potencia de procesamiento"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
......@@ -8879,69 +8877,69 @@ msgstr ""
"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente "
"la calidad. Aun así da gran velocidad en emisiones de alta definición."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Decodificación por hardware"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Proporción de fotogramas clave"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Número de fotogramas a codificar para un fotograma clave."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Proporción de fotogramas B"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Número de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolerancia de tasa de bits de video"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolerancia de tasa de bits de video en kbit/s."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Codificación entrelazada"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Estimación de movimiento entrelazado"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Habilitar algoritmos de estimación de movimiento entrelazado. Esto requiere "
"más CPU."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Estimación pre-movimiento"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
......@@ -8949,19 +8947,19 @@ msgstr ""
"Tamaño del buffer de control de tasa (en kbytes). Un buffer mayor permitirá "
"mejor control de tasa, pero causará un retraso en la emisión."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Indicar agresividad del buffer de control."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid "I quantization factor"
msgstr "Factor de cuantización I"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
......@@ -8969,12 +8967,12 @@ msgstr ""
"Factor de cuantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => "
"misma escala q para fotogramas I y P.)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:334
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
......@@ -8982,11 +8980,11 @@ msgstr ""
"Habilita un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud "
"de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Matriz de cuantización MPEG4"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
......@@ -8996,11 +8994,11 @@ msgstr ""
"generalmente da una mejor imagen y mantiene la compatibilidad con "
"decodificadores MPEG2 estándar."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid "Quality level"
msgstr "Nivel de calidad"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
......@@ -9008,7 +9006,7 @@ msgstr ""
"Nivel de calidad para la codificación de vectores de movimiento (esto puede "
"frenar mucho la codificación)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
......@@ -9021,37 +9019,37 @@ msgstr ""
"elevará el umbral de reducción de ruido para facilitar la tarea del "
"codificador."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Escala mínima de cuantizador de video"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Escala mínima de cuantizador de video."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Escala máxima de cuantizador de video"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Escala máxima de cuantizador de video."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Cuantización trellis"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Habilita cuantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de "
"bloque)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Escala fija de cuantizador"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
......@@ -9059,39 +9057,39 @@ msgstr ""
"Una escala fija de cuantizador de video para codificación VBR (valores "
"aceptados: 0.01 a 255.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Fuerza una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: "
"-1, 0, 1)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Luminance masking"
msgstr "Enmascarado de luminosidad"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Eleva el cuantizador para macrobloques muy brillantes (por defecto: 0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Darkness masking"
msgstr "Enmascarado de oscuridad"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Eleva el cuantizador para macrobloques muy oscuros (por defecto: 0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid "Motion masking"
msgstr "Enmascarado de movimiento"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
......@@ -9099,11 +9097,11 @@ msgstr ""
"Eleva el cuantizador para macrobloques con una alta complejidad temporal "
"(por defecto: 0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid "Border masking"
msgstr "Enmascarado de borde"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
......@@ -9111,11 +9109,11 @@ msgstr ""
"Eleva el cuantizador para macrobloques al borde del fotograma (por defecto: "
"0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Eliminación de luminosidad"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
......@@ -9123,11 +9121,11 @@ msgstr ""
"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Eliminación de luminosidad cromática."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
......@@ -9135,11 +9133,11 @@ msgstr ""
"Elimina bloques de crominancia cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
"defecto: 0,0). La especificación H264 recomienda 7."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Especificar perfil de audio AAC a usar"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
......@@ -9149,17 +9147,17 @@ msgstr ""
"de audio. Obtiene las siguientes opciones: main, low, ssr (no soportada) y "
"ltp (predeterminado: main)"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "«%s» no es un codificador de video."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "«%s» no es un codificador de audio."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
......@@ -9176,7 +9174,7 @@ msgstr ""
"Esto no es un error en el reproductor multimedia VLC.\n"
"No contacte con el proyecto VideoLAN sobre esta incidencia.\n"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:657 modules/codec/avcodec/encoder.c:666
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC no pudo abrir el codificador."
......@@ -16734,9 +16732,8 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Browser"
msgstr " Explorar"
msgstr "Navegador multimedia"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
......@@ -16811,9 +16808,8 @@ msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change playlistview"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
msgstr "Cambiar vista de la lista de reproducción"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
......@@ -17120,7 +17116,7 @@ msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
msgid "&Clear"
msgstr "&Borrar"
......@@ -17318,23 +17314,23 @@ msgstr "Guarda todas las trazas mostradas en un archivo"
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Nivel de detalle"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
msgid "Message filter"
msgstr "Filtro de mensaje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
msgid "Save log file as..."
msgstr "Guardar archivo de trazas como..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Archivos de texto y trazas (*.log *.txt);; Todo (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
......@@ -17731,11 +17727,11 @@ msgstr "Archivos de subtítulos"
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Menú de control para el reproductor"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
......@@ -18121,7 +18117,6 @@ msgstr ""
"funciona con Windows y X11 con extensiones de composición."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Opacidad del controlador a pantalla completa entre 0.1 y 1"
......@@ -18814,7 +18809,6 @@ msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "Familia de la fuente a usar"
#: modules/misc/freetype.c:97
#, fuzzy
msgid "Fontfile for the font you want to use"
msgstr "Archivo de la fuente a usar"
......@@ -20682,7 +20676,7 @@ msgstr "Archivos"
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
msgstr "Rutas completas de archivos separadas por dos puntos."
#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Sizes"
......@@ -20808,13 +20802,12 @@ msgid "Maximum output video height."
msgstr "Máxima altura del video de salida."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Los filtros de video se aplicarán a las emisiones de video (tras aplicar "
"capas). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
"capas). Puede introducir una lista de filtros separados por dos puntos."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
......@@ -20866,13 +20859,13 @@ msgid "Audio filter"
msgstr "Filtro de audio"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Los filtros de audio se aplicarán a las emisiones de audio (tras aplicar los "
"filtros de conversión). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
"filtros de conversión). Puede instroducir una lista de filtros separados por "
"dos puntos."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid "Subtitles encoder"
......@@ -20893,7 +20886,6 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Códec de subtítulos a usar."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
......@@ -20902,8 +20894,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esto le permite añadir capas (también conocidas como «sub-imágenes») sobre la "
"emisión de video transcodificado. Las sub-imágenes producidas por los "
"filtros se superpondrán directamente sobre el video. Debe especificar una "
"lista de módulos de sub-imágenes"
"filtros se superpondrán directamente sobre el video. Puede especificar una "
"lista de módulos de sub-imágenes separados por dos puntos"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
......@@ -21105,9 +21097,8 @@ msgstr ""
"dispositivo en acción."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Dispositivo"
msgstr "Tipo de dispositivo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid ""
......@@ -23183,7 +23174,6 @@ msgid "VNC Port"
msgstr "Puerto VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
#, fuzzy
msgid "VNC portnumber."
msgstr "Número de puerto VNC."
......@@ -24444,9 +24434,8 @@ msgid "Network Protocol"
msgstr "Protocolo de red"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Por favor pon una dirección"
msgstr "Introducir una URL:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
msgid "Enter the URL of the network stream here."
......@@ -25049,7 +25038,6 @@ msgid "Brightness (%)"
msgstr "Brillo (%)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
#, fuzzy
msgid "Darknesslimit"
msgstr "Límite de oscuridad"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment