msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
...
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen gespecif
...
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen gespecif
#: src/libvlc-module.c:826
#: src/libvlc-module.c:826
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
msgstr "Intelligentie van autodetectie van ondertitelingsbestanden"
#: src/libvlc-module.c:828
#: src/libvlc-module.c:828
msgid ""
msgid ""
...
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgid ""
...
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgid ""
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
msgstr ""
"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de vergelijking van de bestandsnamen van ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
"0 = geen autodetectie\n"
"0 = geen autodetectie\n"
"1 = elk ondertitelingsbestand\n"
"1 = elk ondertitelingsbestand\n"
"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
...
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
...
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
#: src/libvlc-module.c:841
#: src/libvlc-module.c:841
msgid "Use subtitle file"
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand"
msgstr "Ondertitelingsbestand gebruiken"
#: src/libvlc-module.c:843
#: src/libvlc-module.c:843
msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
...
@@ -5872,7 +5872,7 @@ msgstr "DirectShow invoer"
...
@@ -5872,7 +5872,7 @@ msgstr "DirectShow invoer"
#: modules/audio_output/waveout.c:109
#: modules/audio_output/waveout.c:109
#: modules/video_output/msw/directx.c:116
#: modules/video_output/msw/directx.c:116
msgid "Refresh list"
msgid "Refresh list"
msgstr "Ververs lijst"
msgstr "Lijst verversen"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:204
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:204
...
@@ -10736,9 +10736,9 @@ msgid ""
...
@@ -10736,9 +10736,9 @@ msgid ""
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter referentie en reorganiseert het beeld conform.\n"
"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter referentie en reorganiseert het beeld conform.\n"
" - none: Gedeactiveerd\n"
" - none: gedeactiveerd\n"
" - strict: Strict hierarchische pyramide\n"
" - strict: strikt hierarchische pyramide\n"
" - normal: Niet-strict (niet Blu-ray compatible)\n"
" - normal: niet-strikt (niet Blu-ray compatible)\n"
#: modules/codec/x264.c:106
#: modules/codec/x264.c:106
msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
...
@@ -19511,7 +19511,7 @@ msgstr "Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP mo
...
@@ -19511,7 +19511,7 @@ msgstr "Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP mo
#: modules/services_discovery/sap.c:101
#: modules/services_discovery/sap.c:101
msgid "SAP Strict mode"
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "SAP stricte modus"
msgstr "SAP strikte modus"
#: modules/services_discovery/sap.c:103
#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
...
@@ -19856,7 +19856,7 @@ msgstr "Transparantie"
...
@@ -19856,7 +19856,7 @@ msgstr "Transparantie"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Transparantie van mozaiekafbeelding"
msgstr "Transparantie van mozaïekafbeelding"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
#: modules/video_filter/marq.c:104
#: modules/video_filter/marq.c:104
...
@@ -21598,7 +21598,7 @@ msgstr "Verwijder gebieden van de video door een afbeelding als masker te gebrui
...
@@ -21598,7 +21598,7 @@ msgstr "Verwijder gebieden van de video door een afbeelding als masker te gebrui
#: modules/video_filter/erase.c:67
#: modules/video_filter/erase.c:67
msgid "Erase video filter"
msgid "Erase video filter"
msgstr "Wissenvideofilter"
msgstr "Wissen-videofilter"
#: modules/video_filter/erase.c:68
#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase"
msgid "Erase"
...
@@ -21606,11 +21606,11 @@ msgstr "Wissen"
...
@@ -21606,11 +21606,11 @@ msgstr "Wissen"
#: modules/video_filter/extract.c:62
#: modules/video_filter/extract.c:62
msgid "RGB component to extract"
msgid "RGB component to extract"
msgstr "RGB component om te extraheren"
msgstr "Te extraheren RGB-component"
#: modules/video_filter/extract.c:63
#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr "RGB-component te extraheren. 0 voor Rood, 1 voor Groen en 2 voor Blauw."
msgstr "Te extraheren RGB-component. 0 voor Rood, 1 voor Groen en 2 voor Blauw."
#: modules/video_filter/extract.c:74
#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract RGB component video filter"
msgid "Extract RGB component video filter"
...
@@ -21690,15 +21690,15 @@ msgstr "Korrel"
...
@@ -21690,15 +21690,15 @@ msgstr "Korrel"
#: modules/video_filter/invert.c:50
#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgid "Invert video filter"
msgstr "Inversievideofilter"
msgstr "Inversie-videofilter"
#: modules/video_filter/invert.c:51
#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
msgid "Color inversion"
msgstr "Kleurinversie"
msgstr "Kleurinversie"
#: modules/video_filter/logo.c:48
#: modules/video_filter/logo.c:48
msgid "Logo filenames"
msgid "Logo filenames"
msgstr "Logobestandsnamen"
msgstr "Logo-bestandsnamen"
#: modules/video_filter/logo.c:49
#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delayinms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delayinms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
...
@@ -21706,7 +21706,7 @@ msgstr "Volledig pad voor de afbeeldingsbestanden. Formaat is <afbeelding>[,<ver
...
@@ -21706,7 +21706,7 @@ msgstr "Volledig pad voor de afbeeldingsbestanden. Formaat is <afbeelding>[,<ver
#: modules/video_filter/logo.c:52
#: modules/video_filter/logo.c:52
msgid "Logo animation # of loops"
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Logo-animatie aantal herhalingen"
msgstr "Aantal herhalingen van logo-animatie"
#: modules/video_filter/logo.c:53
#: modules/video_filter/logo.c:53
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
...
@@ -21714,7 +21714,7 @@ msgstr "Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = blijvend herhalen, 0 = ui
...
@@ -21714,7 +21714,7 @@ msgstr "Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = blijvend herhalen, 0 = ui
#: modules/video_filter/logo.c:55
#: modules/video_filter/logo.c:55
msgid "Logo individual image time in ms"
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Logo individuele beeldtijd in ms"
msgstr "Individuele beeldtijd van logo in ms"
#: modules/video_filter/logo.c:56
#: modules/video_filter/logo.c:56
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
...
@@ -21738,7 +21738,7 @@ msgstr "Logo-ondoorzichtigheidswaarde (van 0 voor volledige transparantie tot 25
...
@@ -21738,7 +21738,7 @@ msgstr "Logo-ondoorzichtigheidswaarde (van 0 voor volledige transparantie tot 25
#: modules/video_filter/logo.c:67
#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid "Logo position"
msgid "Logo position"
msgstr "Logopositie"
msgstr "Logo-positie"
#: modules/video_filter/logo.c:69
#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
...
@@ -21750,7 +21750,7 @@ msgstr "Gebruik een lokale afbeelding als logo op de video"
...
@@ -21750,7 +21750,7 @@ msgstr "Gebruik een lokale afbeelding als logo op de video"
#: modules/video_filter/logo.c:92
#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid "Logo sub filter"
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Logosubfilter"
msgstr "Logo-subfilter"
#: modules/video_filter/logo.c:93
#: modules/video_filter/logo.c:93
msgid "Logo overlay"
msgid "Logo overlay"
...
@@ -21865,15 +21865,15 @@ msgstr "Transparantie van de voorgrondafbeeldingen van de mozaïek. 0 betekent t
...
@@ -21865,15 +21865,15 @@ msgstr "Transparantie van de voorgrondafbeeldingen van de mozaïek. 0 betekent t
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "Totale hoogte van de mozaiek, in pixels."
msgstr "Totale hoogte van de mozaïek, in pixels."
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "Totale breedte van de mozaiek, in pixels."
msgstr "Totale breedte van de mozaïek, in pixels."
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
msgid "Top left corner X coordinate"
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Boven-links hoek X-coördinaat"
msgstr "Linkerbovenhoek X-coördinaat"
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
...
@@ -21881,7 +21881,7 @@ msgstr "X-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
...
@@ -21881,7 +21881,7 @@ msgstr "X-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Boven-links hoek Y-coördinaat"
msgstr "Linkerbovenhoek Y-coördinaat"
#: modules/video_filter/mosaic.c:103
#: modules/video_filter/mosaic.c:103
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr "De uitlijning van de mozaiek op de video kan hier ingesteld worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
msgstr "De uitlijning van de mozaïek op de video kan hier ingesteld worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechtsboven)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:118
#: modules/video_filter/mosaic.c:118
msgid "Positioning method"
msgid "Positioning method"
...
@@ -21945,7 +21945,7 @@ msgstr "Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elem
...
@@ -21945,7 +21945,7 @@ msgstr "Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elem
#: modules/video_filter/mosaic.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep original size"
msgid "Keep original size"
msgstr "Behoud originele grootte"
msgstr "Originele grootte behouden"
#: modules/video_filter/mosaic.c:141
#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
...
@@ -21981,7 +21981,7 @@ msgstr "Uitlijningen"
...
@@ -21981,7 +21981,7 @@ msgstr "Uitlijningen"
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic video sub filter"
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Mozaïek video sub filter"
msgstr "Mozaïekvideo subfilter"
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic"
msgid "Mosaic"
...
@@ -22500,15 +22500,15 @@ msgstr "De transparantie van de OSD VNC kan worden ingesteld met een waarde tuss
...
@@ -22500,15 +22500,15 @@ msgstr "De transparantie van de OSD VNC kan worden ingesteld met een waarde tuss
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr "Externe-OSD over VNC"
msgstr "Externe OSD via VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
msgid "Remote-OSD"
msgid "Remote-OSD"
msgstr "Externe-OSD"
msgstr "ExterneOSD"
#: modules/video_filter/ripple.c:52
#: modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple video filter"
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Rimpelvideofilter"
msgstr "Rimpel-videofilter"
#: modules/video_filter/rotate.c:57
#: modules/video_filter/rotate.c:57
msgid "Angle in degrees"
msgid "Angle in degrees"
...
@@ -22520,7 +22520,7 @@ msgstr "Hoek in graden (0 tot 359)"
...
@@ -22520,7 +22520,7 @@ msgstr "Hoek in graden (0 tot 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:66
#: modules/video_filter/rotate.c:66
msgid "Rotate video filter"
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Rotatievideofilter"
msgstr "Rotatie-videofilter"
#: modules/video_filter/rotate.c:67
#: modules/video_filter/rotate.c:67
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
...
@@ -22693,7 +22693,7 @@ msgstr "Zet de verscherpsterkte, tussen 0 en 2. Standaard is 0.05."
...
@@ -22693,7 +22693,7 @@ msgstr "Zet de verscherpsterkte, tussen 0 en 2. Standaard is 0.05."