Commit 46aa3fb0 authored by Clément Stenac's avatar Clément Stenac

A few adds to fr translation

parent 6dba9be2
...@@ -1082,9 +1082,8 @@ msgid "French" ...@@ -1082,9 +1082,8 @@ msgid "French"
msgstr "Français" msgstr "Français"
#: src/libvlc.h:34 #: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Italien" msgstr "Galicien"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian" msgid "Italian"
...@@ -1688,15 +1687,16 @@ msgstr "" ...@@ -1688,15 +1687,16 @@ msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures d'écrans." "Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures d'écrans."
#: src/libvlc.h:282 #: src/libvlc.h:282
#, fuzzy
msgid "Video cropping" msgid "Video cropping"
msgstr "Coupe droite de l’image" msgstr "Découpage"
#: src/libvlc.h:284 #: src/libvlc.h:284
msgid "" msgid ""
"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr "" msgstr ""
"Ceci forcera la découpe de la source vidéo. Les formats acceptés sont de la "
"forem x:y (4:3, 16:9, ...) et expriment l'aspect global de l'image."
#: src/libvlc.h:288 #: src/libvlc.h:288
msgid "Source aspect ratio" msgid "Source aspect ratio"
...@@ -1732,20 +1732,18 @@ msgstr "" ...@@ -1732,20 +1732,18 @@ msgstr ""
"standard nécessitant les 1088 lignes." "standard nécessitant les 1088 lignes."
#: src/libvlc.h:304 #: src/libvlc.h:304
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Format de l'écran" msgstr "Aspect des pixels de l'écran"
#: src/libvlc.h:306 #: src/libvlc.h:306
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions." "order to keep proportions."
msgstr "" msgstr ""
"Ceci permet de forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent " "Ceci permet de forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent "
"un format 4:3. Si vous avez un écran 16:9, vous devrez utiliser 16:9 afin de " "des pixels carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être "
"préserver les proportions" "utiliser 4:3 afin de préserver les proportions."
#: src/libvlc.h:310 #: src/libvlc.h:310
msgid "Skip frames" msgid "Skip frames"
...@@ -3073,16 +3071,13 @@ msgstr "" ...@@ -3073,16 +3071,13 @@ msgstr ""
"sélectionné du menu DVD." "sélectionné du menu DVD."
#: src/libvlc.h:843 #: src/libvlc.h:843
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu" msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Activer les menus DVD" msgstr "Aller au menu DVD"
#: src/libvlc.h:844 #: src/libvlc.h:844
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "" msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément " "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
"sélectionné du menu DVD."
#: src/libvlc.h:845 #: src/libvlc.h:845
msgid "Select previous DVD title" msgid "Select previous DVD title"
...@@ -4256,9 +4251,8 @@ msgid "221:100" ...@@ -4256,9 +4251,8 @@ msgid "221:100"
msgstr "221:100" msgstr "221:100"
#: src/video_output/vout_intf.c:286 #: src/video_output/vout_intf.c:286
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio" msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Format d’écran" msgstr "Aspect"
#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
...@@ -6230,11 +6224,11 @@ msgstr "" ...@@ -6230,11 +6224,11 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
msgid "Enable internal upmixing" msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "" msgstr "Activer le mixage interne"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "" msgstr "Ceci active l'algorithme interne de mixage (non recommandé)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
...@@ -6850,7 +6844,8 @@ msgstr "Conserver les proportions" ...@@ -6850,7 +6844,8 @@ msgstr "Conserver les proportions"
#: modules/codec/fake.c:55 #: modules/codec/fake.c:55
msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
msgstr "" msgstr "Si ceci est sélectionné, la hauteur et la largeur seront considérés "
"comme des valeurs maximales."
#: modules/codec/fake.c:56 #: modules/codec/fake.c:56
msgid "Background aspect ratio" msgid "Background aspect ratio"
...@@ -8710,7 +8705,7 @@ msgstr "Démultiplexeur de flux MP4" ...@@ -8710,7 +8705,7 @@ msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
msgid "Replay Gain type" msgid "Replay Gain type"
msgstr "" msgstr "Type de gain de lecture"
#: modules/demux/mpc.c:57 #: modules/demux/mpc.c:57
msgid "MPC demuxer" msgid "MPC demuxer"
...@@ -12339,7 +12334,6 @@ msgstr "" ...@@ -12339,7 +12334,6 @@ msgstr ""
"votre diffusion." "votre diffusion."
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment