Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-1.1
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-1.1
Commits
026e6a6c
Commit
026e6a6c
authored
Feb 07, 2011
by
Mindaugas Baranauskas
Committed by
Christophe Mutricy
Feb 07, 2011
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Lithuanian update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@chewa.net
>
parent
86035c02
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
103 additions
and
136 deletions
+103
-136
po/lt.po
po/lt.po
+103
-136
No files found.
po/lt.po
View file @
026e6a6c
...
...
@@ -4,22 +4,22 @@
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
#
# Mindaugas Baranauskas
<embar
@
users
.
berlios
.
de
>
, 2009, 2010.
# Mindaugas Baranauskas
<embar
@
users
.
berlios
.
de
>
, 2009, 2010
, 2011
.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
0-11-07 18:53
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 201
1-02-06 23:21
+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas
<embar
@
users
.
berlios
.
de
>
\n"
"Language-Team: Lithuanian
<embar
@
users
.
berlios
.
de
>
\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1
&&
n%100!=11 ? 0 : n%10>=2
&&
(n"
"
%
100
<10
||
n
%
100
>
=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.
0
\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1
&&
n%100!=11 ? 0 : n%10>=2
&&
(n
%
"
"100
<10
||
n
%
100
>
=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.
2
\n"
#: include/vlc_common.h:923
msgid ""
...
...
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC
grotuv
e"
msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC
leistuvėj
e"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2111
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
...
...
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "
AK
galimybės"
msgstr "
Procesoriaus
galimybės"
#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid ""
...
...
@@ -763,14 +763,14 @@ msgid ""
"can
<b>
promote
</b>
VLC media player.
</p></body></html>
"
msgstr ""
"
<html><head><meta
http-equiv=
\"Content-Type\"
content=
\"text/html;
"
"
charset=
utf-8\"
/></head><body><h2>
Jus sveikina VLC
grotuvo
žinynas
</
"
"
charset=
utf-8\"
/></head><body><h2>
Jus sveikina VLC
leistuvės
žinynas
</
"
"
h2><h3>
Dokumentacija
</h3><p>
VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN
<a
href=
"
"
\"
http:
//
wiki
.
videolan
.
org
\"
>
wiki
</a>
svetainėje.
</p><p>
Jei esate pirmą "
"kartą naudojatės VLC
grotuvu
, perskaitykite
<br><a
href=
\"http://wiki."
"
videolan
.
org
/
Documentation:VLC_for_dummies
\"
><em>
VLC
grotuvo
pradžiamokslį
</
"
"
em></a>
.
</p>
<p>
Šiek tiek informacijos, kaip naudotis
grotuvu
rasite "
"kartą naudojatės VLC
leistuve
, perskaitykite
<br><a
href=
\"http://wiki."
"
videolan
.
org
/
Documentation:VLC_for_dummies
\"
><em>
VLC
leistuvės
pradžiamokslį
</
"
"
em></a>
.
</p>
<p>
Šiek tiek informacijos, kaip naudotis
leistuve
rasite "
"dokumente
<br><a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
"\"
><em>
Kaip groti rinkmenas VLC
grotuvu
</em></a>
.
</p><p>
Naudingos "
"\"
><em>
Kaip groti rinkmenas VLC
leistuve
</em></a>
.
</p><p>
Naudingos "
"informacijos apie įrašymą, konvertavimą, perkodavimą, kodavimą, srauto "
"tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti
<a
href=
\"http://wiki.videolan."
"
org
/
Documentation:Streaming_HowTo
\"
>
transliavimo žinyne
</a>
.
</p><p>
Jei "
...
...
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
"projekto
</h3><p>
Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
"bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
"ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
"Be abejo, galite
<b>
reklamuoti
</b>
VLC
grotuvą
.
</p></body></html>
"
"Be abejo, galite
<b>
reklamuoti
</b>
VLC
leistuvę
.
</p></body></html>
"
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:215
#: src/audio_output/filters.c:238
...
...
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti
grotuvą
be "
"VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti
leistuvę
be "
"sąsajos, naudokite „cvlc“."
#: src/libvlc.c:1246
...
...
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid ""
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC
grotuvu
i. Jos bus "
"Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC
leistuve
i. Jos bus "
"paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
"sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
"valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
...
...
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
#: src/libvlc-module.c:432
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame
grotuvo
lange."
msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame
leistuvės
lange."
#: src/libvlc-module.c:434 modules/video_output/ggi.c:57
msgid "X11 display"
...
...
@@ -3219,12 +3219,13 @@ msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
"Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį AK optimizavimą. Visuomet "
"Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
"Visuomet "
"turėtumėte jas palikti įjungtas."
#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Įgalinti
AK
„MMX“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti
procesoriaus
„MMX“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1032
msgid ""
...
...
@@ -3236,7 +3237,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Įgalinti
AK
„3D Now!“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti
procesoriaus
„3D Now!“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
...
...
@@ -3248,7 +3249,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Įgalinti
AK
„MMX EXT“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti
procesoriaus
„MMX EXT“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1042
msgid ""
...
...
@@ -3260,7 +3261,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Įgalinti
AK
„SSE“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti
procesoriaus
„SSE“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid ""
...
...
@@ -3272,7 +3273,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Įgalinti
AK
„SSE2“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti
procesoriaus
„SSE2“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1052
msgid ""
...
...
@@ -3284,7 +3285,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Enable CPU SSE3 support"
msgstr "Įgalinti
AK
„SSE3“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti
procesoriaus
„SSE3“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1057
msgid ""
...
...
@@ -3296,7 +3297,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
msgstr "Įgalinti
AK
„SSSE3“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti
procesoriaus
„SSSE3“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1062
msgid ""
...
...
@@ -3308,7 +3309,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1065
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
msgstr "Įgalinti
AK
„SSE4.1“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti
procesoriaus
„SSE4.1“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1067
msgid ""
...
...
@@ -3320,7 +3321,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
msgstr "Įgalinti
AK
„SSE4.2“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti
procesoriaus
„SSE4.2“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1072
msgid ""
...
...
@@ -3332,7 +3333,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Įgalinti
AK
„AltiVec“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti
procesoriaus
„AltiVec“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1077
msgid ""
...
...
@@ -3703,7 +3704,7 @@ msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"Mediateka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC
grotuvą
."
"Mediateka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC
leistuvę
."
#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Display playlist tree"
...
...
@@ -4576,7 +4577,7 @@ msgstr "VLM"
#: src/libvlc-module.c:2019
msgid "CPU"
msgstr "
AK
"
msgstr "
Procesorius
"
#: src/libvlc-module.c:2048
msgid "Special modules"
...
...
@@ -4785,7 +4786,7 @@ msgstr "Atsiųsta rinkmena „%s“ buvo sugadinta. Todėl ji ištrinta."
#: src/misc/update.c:734
msgid "Update VLC media player"
msgstr "Atnaujinti VLC
grotuvą
"
msgstr "Atnaujinti VLC
leistuvę
"
#: src/misc/update.c:735
msgid ""
...
...
@@ -6913,9 +6914,8 @@ msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Ekrano santykis"
#: modules/access/imem.c:96
#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr "
Siųsti visus elementariuosius srautus
"
msgstr "
Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį
"
#: modules/access/imem.c:100
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
...
...
@@ -6926,37 +6926,32 @@ msgid "Callback cookie string"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:104
#, fuzzy
msgid "Text identifier for the callback functions"
msgstr "
Naudotino srauto garso takelio ID.
"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
msgid "Callback data"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:108
#, fuzzy
msgid "Data for the get and release functions"
msgstr "
Naudotino srauto garso takelio ID.
"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:110
msgid "Get function"
msgstr "Gauti funkciją"
#: modules/access/imem.c:112
#, fuzzy
msgid "Address of the get callback function"
msgstr "
Naudotino srauto garso takelio ID.
"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:114
#, fuzzy
msgid "Release function"
msgstr "
Atrakinti funkciją
"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:116
#, fuzzy
msgid "Address of the release callback function"
msgstr "
Naudotino srauto garso takelio ID.
"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:118
msgid "Size"
...
...
@@ -8587,9 +8582,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
#, fuzzy
msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
msgstr "
Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis).
"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
msgid ""
...
...
@@ -8629,9 +8623,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
#, fuzzy
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr "
Naudotino srauto garso takelio ID.
"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
msgid "audiobargraph_a"
...
...
@@ -9565,7 +9558,8 @@ msgid ""
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
"Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
"Naudinga mažo galingumo AK, bet tuomet gali būti nudomi sugadinti vaizdai."
"Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
"vaizdai."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Allow speed tricks"
...
...
@@ -9689,7 +9683,8 @@ msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau AK "
"Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
"procesoriaus "
"išteklių."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
...
...
@@ -11811,7 +11806,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:353
msgid "CPU optimizations"
msgstr "
AK
optimizavimas"
msgstr "
Procesoriaus
optimizavimas"
#: modules/codec/x264.c:354
msgid "Use assembler CPU optimizations."
...
...
@@ -13570,9 +13565,8 @@ msgid "Podcast Keywords"
msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:260 modules/demux/playlist/podcast.c:312
#, fuzzy
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Prenumeruojamos laidos
dydis
"
msgstr "Prenumeruojamos laidos
subtitrai
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:313
msgid "Podcast Summary"
...
...
@@ -14155,7 +14149,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
msgid "About VLC media player"
msgstr "Apie VLC
grotuvą
"
msgstr "Apie VLC
leistuvę
"
#: modules/gui/macosx/about.m:96
#, c-format
...
...
@@ -14173,7 +14167,7 @@ msgstr "Licencija"
#: modules/gui/macosx/about.m:192
msgid "VLC media player Help"
msgstr "VLC
grotuvo
žinynas"
msgstr "VLC
leistuvės
žinynas"
#: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
...
...
@@ -14388,7 +14382,7 @@ msgstr "Prasukti į priekį"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
#: modules/video_output/xcb/window.c:322
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC
grotuvas
"
msgstr "VLC
leistuvė
"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
msgid "2 Pass"
...
...
@@ -14667,7 +14661,7 @@ msgstr "Uždaryti langą"
#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Player..."
msgstr "
Grotuvas
..."
msgstr "
Leistuvė
..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Controller..."
...
...
@@ -14712,7 +14706,7 @@ msgstr "Pagalba"
#: modules/gui/macosx/intf.m:730
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC
grotuvo
žinynas..."
msgstr "VLC
leistuvės
žinynas..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:731
msgid "ReadMe / FAQ..."
...
...
@@ -15504,7 +15498,7 @@ msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Dėmesio, tai atstatys VLC
grotuvo
parinktis.\n"
"Dėmesio, tai atstatys VLC
leistuvės
parinktis.\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
...
...
@@ -16651,7 +16645,7 @@ msgstr " <pgup>,<pgdown> Naršyti skydelyje blokais"
#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid "[Player]"
msgstr "[
Grotuvas
]"
msgstr "[
Leistuvė
]"
#: modules/gui/ncurses.c:1660
#, c-format
...
...
@@ -17588,10 +17582,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
"leidimą.
</p>
\n"
"
<p><b>
VLC
grotuvas
</b>
gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
"
<p><b>
VLC
leistuvė
</b>
gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
"siekdamas gauti
<b>
kūrinių informaciją
</b>
arba tikrindamas, ar yra "
"
<b>
atnaujinimų
</b>
.
</p>
\n"
"
<p><i>
VLC
grotuvas
</i>
<b>
nesiunčia
</b>
ir nerenka informacijos, nebent "
"
<p><i>
VLC
leistuvė
</i>
<b>
nesiunčia
</b>
ir nerenka informacijos, nebent "
"anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.
</p>
\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
...
...
@@ -17632,7 +17626,7 @@ msgid ""
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
"VLC yra nemokamas laisvai platinamas
grotuvas
, įkoduojantis ir "
"VLC yra nemokamas laisvai platinamas
leistuvė
, įkoduojantis ir "
"transliuojantis tai, ką gali nuskaityti iš rinkmenų, CD, DVD, tinklo srautų, "
"įrašymo įrenginių ir ne tik!\n"
"VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
...
...
@@ -17687,7 +17681,7 @@ msgstr "Dėkojame"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC
grotuvo
atnaujinimai"
msgstr "VLC
leistuvės
atnaujinimai"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
msgid "
&
Recheck version"
...
...
@@ -18195,7 +18189,7 @@ msgstr "Visos rinkmenos"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
msgid "Control menu for the player"
msgstr "
Grotuvo
valdymo meniu"
msgstr "
Leistuvės
valdymo meniu"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
msgid "Paused"
...
...
@@ -18475,11 +18469,11 @@ msgstr "&Grojimas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Slėpti VLC
grotuvą
užduočių juostoje"
msgstr "Slėpti VLC
leistuvę
užduočių juostoje"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Rodyti VLC
grotuvą
"
msgstr "Rodyti VLC
leistuvę
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
msgid "
&
Open Media"
...
...
@@ -18511,7 +18505,7 @@ msgid ""
"basic actions."
msgstr ""
"Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
"
grotuvo
veiksmus."
"
leistuvės
veiksmus."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "Start VLC with only a systray icon"
...
...
@@ -18519,7 +18513,7 @@ msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr "Paleidus VLC,
grotuvas bus rodomas
tik sistemos dėkle"
msgstr "Paleidus VLC,
leistuvė bus rodoma
tik sistemos dėkle"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "Resize interface to the native video size"
...
...
@@ -18555,7 +18549,7 @@ msgid ""
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
"Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
"kūriniui, kai VLC
grotuvas sumažintas ar paslėptas
."
"kūriniui, kai VLC
leistuvė sumažinta ar paslėpta
."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Advanced options"
...
...
@@ -18645,7 +18639,7 @@ msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
"Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui
gro
tuve"
"Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui
leis
tuve"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid "Define the colors of the volume slider "
...
...
@@ -21545,9 +21539,8 @@ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr "
Kanalų
skaičius"
msgstr "
„fnordlicht“
skaičius"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
...
...
@@ -22016,49 +22009,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "
Kaukės X koordinatė
"
msgstr "
Stulpelinės diagramos x koordinatė.
"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "
Kaukės Y koordinatė
"
msgstr "
Stulpelinės diagramos y koordinatė.
"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
#, fuzzy
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "
Paveikslo
skaidrumas"
msgstr "
Stulpelinės diagramos
skaidrumas"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
"Logotipo skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
"Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
"visiško "
"nepermatomumo.)"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
#, fuzzy
msgid "Bargraph position"
msgstr "
Logotipo
padėtis"
msgstr "
Stulpelinės diagramos
padėtis"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
"Nustatyti
logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršu
je, "
"
8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje
"
"dešinėje)."
"Nustatyti
stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairė
je, "
"
2=dešinėje, 4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti
"
"
šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje
dešinėje)."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
#, fuzzy
msgid "Alarm"
msgstr "
Alsa
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
...
...
@@ -22075,38 +22062,32 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
msgstr "Gars
as/Vaizda
s"
msgstr "Gars
o stulpelinės diagramos vaizdo pofiltri
s"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "Gars
as/V
aizdas"
msgstr "Gars
o stulpelinės diagramos v
aizdas"
#: modules/video_filter/ball.c:109
#, fuzzy
msgid "Ball color"
msgstr "
Šrifto
spalva"
msgstr "
Kamuoliukų
spalva"
#: modules/video_filter/ball.c:110
msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:112
#, fuzzy
msgid "Edge visible"
msgstr "
Visada matoma
"
msgstr "
Matomi kraštai
"
#: modules/video_filter/ball.c:113
#, fuzzy
msgid "Set edge visibility."
msgstr "
Visada matoma
"
msgstr "
Nurodyti kratų matomumą.
"
#: modules/video_filter/ball.c:115
#, fuzzy
msgid "Ball speed"
msgstr "
N
&
ormalus
greitis"
msgstr "
Kamuoliukų
greitis"
#: modules/video_filter/ball.c:116
msgid ""
...
...
@@ -22115,9 +22096,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:119
#, fuzzy
msgid "Ball size"
msgstr "Kam
bario
dydis"
msgstr "Kam
uoliukų
dydis"
#: modules/video_filter/ball.c:120
msgid ""
...
...
@@ -22126,9 +22106,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:123
#, fuzzy
msgid "Gradient threshold"
msgstr "
Filtr
o slenkstis"
msgstr "
Gradient
o slenkstis"
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
...
...
@@ -22139,14 +22118,12 @@ msgid "Augmented reality ball game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:135
#, fuzzy
msgid "Ball video filter"
msgstr "
Sienos
vaizdo filtras"
msgstr "
Kamuoliukų
vaizdo filtras"
#: modules/video_filter/ball.c:136
#, fuzzy
msgid "Ball"
msgstr "
vis
i"
msgstr "
Kamuoliuka
i"
#: modules/video_filter/blend.c:44
msgid "Video pictures blending"
...
...
@@ -23539,7 +23516,8 @@ msgid ""
"looking pictures."
msgstr ""
"galutinio apdorojimo kokybė. Vertė nuo 0 iki 6 \n"
"Aukštesnis lygis reikalauja žymiai didesnių AK išteklių, bet sukuriamas "
"Aukštesnis lygis reikalauja žymiai didesnių procesoriaus išteklių, bet "
"sukuriamas "
"geriau atrodantis paveikslėlis."
#: modules/video_filter/postproc.c:66
...
...
@@ -24103,9 +24081,8 @@ msgid "HD1000 video output"
msgstr "HD1000 vaizdo išvestis"
#: modules/video_output/macosx.m:69
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "
Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)
"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
msgid "Enable desktop mode "
...
...
@@ -24333,7 +24310,7 @@ msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:291
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC
grotuvas
"
msgstr "VLC
leistuve
"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
...
...
@@ -24438,7 +24415,7 @@ msgid ""
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
"Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
"vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau
AK
išteklių)."
"vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau
procesoriaus
išteklių)."
#: modules/visualization/goom.c:66
msgid "Goom animation speed"
...
...
@@ -24500,34 +24477,28 @@ msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Mesh width"
msgstr "
Vaizdo plotis
"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
#, fuzzy
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr "
Vaizdo lango plotis, taškeliais.
"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Mesh height"
msgstr "
Piko aukštis
"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
#, fuzzy
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "
Vaizdo lango aukštis, taškeliais.
"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Texture size"
msgstr "
Gestai
"
msgstr "
Tekstūros dydis
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
#, fuzzy
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "
Vaizdo lango plot
is, taškeliais."
msgstr "
Tekstūros dyd
is, taškeliais."
#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "projectM"
...
...
@@ -24839,7 +24810,6 @@ msgid "Enter the URL of the network stream here."
msgstr "Čia įveskite tinklo srauto URL."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
...
...
@@ -24873,16 +24843,16 @@ msgstr ""
"
weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.
example
.com/stream.avi
</span></p>
\n"
"
#838383
;\"
>
http://www.
pavyzdys
.com/stream.avi
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtp://@1234
</span></p>
\n"
"
#838383
;\"
>
rtp://@
:
1234
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
mms://mms.
example
s.com/stream.asx
</span></p>
\n"
"
#838383
;\"
>
mms://mms.
pavyzdy
s.com/stream.asx
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtsp://server
.example.org:8080/test
.sdp
</span></p>
\n"
"
#838383
;\"
>
rtsp://server
is.pavyzdys.org:8080/testas
.sdp
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
...
...
@@ -25092,9 +25062,8 @@ msgid "Codecs"
msgstr "Kodekai"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
#, fuzzy
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "
Praleisti kartojimo filtrą
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
msgid "Video quality post-processing level"
...
...
@@ -25134,9 +25103,8 @@ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
#, fuzzy
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "
Srauto išvestis į rinkmeną
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
msgid "Instances"
...
...
@@ -25493,9 +25461,8 @@ msgid "Mask"
msgstr "Kaukė"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "
Srauto filtrai
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
msgid "Video filters"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment