Commit 026e6a6c authored by Mindaugas Baranauskas's avatar Mindaugas Baranauskas Committed by Christophe Mutricy

l10n: Lithuanian update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
parent 86035c02
......@@ -4,22 +4,22 @@
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
#
# Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2009, 2010.
# Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
"Language-Team: Lithuanian <embar@users.berlios.de>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: include/vlc_common.h:923
msgid ""
......@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC grotuve"
msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2111
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
......@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "AK galimybės"
msgstr "Procesoriaus galimybės"
#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid ""
......@@ -763,14 +763,14 @@ msgid ""
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC grotuvo žinynas </"
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
"h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
"\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
"kartą naudojatės VLC grotuvu, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC grotuvo pradžiamokslį</"
"em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis grotuvu rasite "
"kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės pradžiamokslį</"
"em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis leistuve rasite "
"dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
"\"><em>Kaip groti rinkmenas VLC grotuvu</em></a>.</p><p>Naudingos "
"\"><em>Kaip groti rinkmenas VLC leistuve</em></a>.</p><p>Naudingos "
"informacijos apie įrašymą, konvertavimą, perkodavimą, kodavimą, srauto "
"tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo žinyne</a>.</p><p>Jei "
......@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
"projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
"bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
"ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
"Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC grotuvą.</p></body></html>"
"Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:215
#: src/audio_output/filters.c:238
......@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti grotuvą be "
"VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
"sąsajos, naudokite „cvlc“."
#: src/libvlc.c:1246
......@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid ""
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC grotuvui. Jos bus "
"Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
"paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
"sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
"valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
......@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
#: src/libvlc-module.c:432
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame grotuvo lange."
msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
#: src/libvlc-module.c:434 modules/video_output/ggi.c:57
msgid "X11 display"
......@@ -3219,12 +3219,13 @@ msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
"Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį AK optimizavimą. Visuomet "
"Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
"Visuomet "
"turėtumėte jas palikti įjungtas."
#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Įgalinti AK „MMX“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1032
msgid ""
......@@ -3236,7 +3237,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Įgalinti AK „3D Now!“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti procesoriaus „3D Now!“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
......@@ -3248,7 +3249,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Įgalinti AK „MMX EXT“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1042
msgid ""
......@@ -3260,7 +3261,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Įgalinti AK „SSE“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid ""
......@@ -3272,7 +3273,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Įgalinti AK „SSE2“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1052
msgid ""
......@@ -3284,7 +3285,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Enable CPU SSE3 support"
msgstr "Įgalinti AK „SSE3“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1057
msgid ""
......@@ -3296,7 +3297,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
msgstr "Įgalinti AK „SSSE3“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1062
msgid ""
......@@ -3308,7 +3309,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1065
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
msgstr "Įgalinti AK „SSE4.1“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1067
msgid ""
......@@ -3320,7 +3321,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
msgstr "Įgalinti AK „SSE4.2“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1072
msgid ""
......@@ -3332,7 +3333,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Įgalinti AK „AltiVec“ palaikymą"
msgstr "Įgalinti procesoriaus „AltiVec“ palaikymą"
#: src/libvlc-module.c:1077
msgid ""
......@@ -3703,7 +3704,7 @@ msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"Mediateka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC grotuvą."
"Mediateka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Display playlist tree"
......@@ -4576,7 +4577,7 @@ msgstr "VLM"
#: src/libvlc-module.c:2019
msgid "CPU"
msgstr "AK"
msgstr "Procesorius"
#: src/libvlc-module.c:2048
msgid "Special modules"
......@@ -4785,7 +4786,7 @@ msgstr "Atsiųsta rinkmena „%s“ buvo sugadinta. Todėl ji ištrinta."
#: src/misc/update.c:734
msgid "Update VLC media player"
msgstr "Atnaujinti VLC grotuvą"
msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
#: src/misc/update.c:735
msgid ""
......@@ -6913,9 +6914,8 @@ msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Ekrano santykis"
#: modules/access/imem.c:96
#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
#: modules/access/imem.c:100
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
......@@ -6926,37 +6926,32 @@ msgid "Callback cookie string"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:104
#, fuzzy
msgid "Text identifier for the callback functions"
msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
msgid "Callback data"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:108
#, fuzzy
msgid "Data for the get and release functions"
msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:110
msgid "Get function"
msgstr "Gauti funkciją"
#: modules/access/imem.c:112
#, fuzzy
msgid "Address of the get callback function"
msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:114
#, fuzzy
msgid "Release function"
msgstr "Atrakinti funkciją"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:116
#, fuzzy
msgid "Address of the release callback function"
msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:118
msgid "Size"
......@@ -8587,9 +8582,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
#, fuzzy
msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
msgid ""
......@@ -8629,9 +8623,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
#, fuzzy
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
msgid "audiobargraph_a"
......@@ -9565,7 +9558,8 @@ msgid ""
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
"Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
"Naudinga mažo galingumo AK, bet tuomet gali būti nudomi sugadinti vaizdai."
"Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
"vaizdai."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Allow speed tricks"
......@@ -9689,7 +9683,8 @@ msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau AK "
"Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
"procesoriaus "
"išteklių."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
......@@ -11811,7 +11806,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:353
msgid "CPU optimizations"
msgstr "AK optimizavimas"
msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
#: modules/codec/x264.c:354
msgid "Use assembler CPU optimizations."
......@@ -13570,9 +13565,8 @@ msgid "Podcast Keywords"
msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:260 modules/demux/playlist/podcast.c:312
#, fuzzy
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:313
msgid "Podcast Summary"
......@@ -14155,7 +14149,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
msgid "About VLC media player"
msgstr "Apie VLC grotuvą"
msgstr "Apie VLC leistuvę"
#: modules/gui/macosx/about.m:96
#, c-format
......@@ -14173,7 +14167,7 @@ msgstr "Licencija"
#: modules/gui/macosx/about.m:192
msgid "VLC media player Help"
msgstr "VLC grotuvo žinynas"
msgstr "VLC leistuvės žinynas"
#: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
......@@ -14388,7 +14382,7 @@ msgstr "Prasukti į priekį"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
#: modules/video_output/xcb/window.c:322
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC grotuvas"
msgstr "VLC leistuvė"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
msgid "2 Pass"
......@@ -14667,7 +14661,7 @@ msgstr "Uždaryti langą"
#: modules/gui/macosx/intf.m:717
msgid "Player..."
msgstr "Grotuvas..."
msgstr "Leistuvė..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:718
msgid "Controller..."
......@@ -14712,7 +14706,7 @@ msgstr "Pagalba"
#: modules/gui/macosx/intf.m:730
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC grotuvo žinynas..."
msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:731
msgid "ReadMe / FAQ..."
......@@ -15504,7 +15498,7 @@ msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Dėmesio, tai atstatys VLC grotuvo parinktis.\n"
"Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
......@@ -16651,7 +16645,7 @@ msgstr " <pgup>,<pgdown> Naršyti skydelyje blokais"
#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid "[Player]"
msgstr "[Grotuvas]"
msgstr "[Leistuvė]"
#: modules/gui/ncurses.c:1660
#, c-format
......@@ -17588,10 +17582,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
"leidimą.</p>\n"
" <p><b>VLC grotuvas</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
" <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
"siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
"<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
"<p><i>VLC grotuvas</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
"<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
"anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
......@@ -17632,7 +17626,7 @@ msgid ""
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
"VLC yra nemokamas laisvai platinamas grotuvas, įkoduojantis ir "
"VLC yra nemokamas laisvai platinamas leistuvė, įkoduojantis ir "
"transliuojantis tai, ką gali nuskaityti iš rinkmenų, CD, DVD, tinklo srautų, "
"įrašymo įrenginių ir ne tik!\n"
"VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
......@@ -17687,7 +17681,7 @@ msgstr "Dėkojame"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC grotuvo atnaujinimai"
msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
msgid "&Recheck version"
......@@ -18195,7 +18189,7 @@ msgstr "Visos rinkmenos"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Grotuvo valdymo meniu"
msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
msgid "Paused"
......@@ -18475,11 +18469,11 @@ msgstr "&Grojimas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Slėpti VLC grotuvą užduočių juostoje"
msgstr "Slėpti VLC leistuvę užduočių juostoje"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Rodyti VLC grotuvą"
msgstr "Rodyti VLC leistuvę"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
msgid "&Open Media"
......@@ -18511,7 +18505,7 @@ msgid ""
"basic actions."
msgstr ""
"Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
"grotuvo veiksmus."
"leistuvės veiksmus."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "Start VLC with only a systray icon"
......@@ -18519,7 +18513,7 @@ msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr "Paleidus VLC, grotuvas bus rodomas tik sistemos dėkle"
msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "Resize interface to the native video size"
......@@ -18555,7 +18549,7 @@ msgid ""
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
"Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
"kūriniui, kai VLC grotuvas sumažintas ar paslėptas."
"kūriniui, kai VLC leistuvė sumažinta ar paslėpta."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Advanced options"
......@@ -18645,7 +18639,7 @@ msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
"Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui grotuve"
"Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid "Define the colors of the volume slider "
......@@ -21545,9 +21539,8 @@ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr "Kanalų skaičius"
msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
......@@ -22016,49 +22009,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "Kaukės X koordinatė"
msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "Kaukės Y koordinatė"
msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
#, fuzzy
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "Paveikslo skaidrumas"
msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
"Logotipo skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
"Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
"visiško "
"nepermatomumo.)"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
#, fuzzy
msgid "Bargraph position"
msgstr "Logotipo padėtis"
msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
"Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
"8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
"dešinėje)."
"Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, "
"2=dešinėje, 4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti "
"šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje dešinėje)."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
#, fuzzy
msgid "Alarm"
msgstr "Alsa"
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
......@@ -22075,38 +22062,32 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
msgstr "Garsas/Vaizdas"
msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdo pofiltris"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "Garsas/Vaizdas"
msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
#: modules/video_filter/ball.c:109
#, fuzzy
msgid "Ball color"
msgstr "Šrifto spalva"
msgstr "Kamuoliukų spalva"
#: modules/video_filter/ball.c:110
msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:112
#, fuzzy
msgid "Edge visible"
msgstr "Visada matoma"
msgstr "Matomi kraštai"
#: modules/video_filter/ball.c:113
#, fuzzy
msgid "Set edge visibility."
msgstr "Visada matoma"
msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
#: modules/video_filter/ball.c:115
#, fuzzy
msgid "Ball speed"
msgstr "N&ormalus greitis"
msgstr "Kamuoliukų greitis"
#: modules/video_filter/ball.c:116
msgid ""
......@@ -22115,9 +22096,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:119
#, fuzzy
msgid "Ball size"
msgstr "Kambario dydis"
msgstr "Kamuoliukų dydis"
#: modules/video_filter/ball.c:120
msgid ""
......@@ -22126,9 +22106,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:123
#, fuzzy
msgid "Gradient threshold"
msgstr "Filtro slenkstis"
msgstr "Gradiento slenkstis"
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
......@@ -22139,14 +22118,12 @@ msgid "Augmented reality ball game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:135
#, fuzzy
msgid "Ball video filter"
msgstr "Sienos vaizdo filtras"
msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
#: modules/video_filter/ball.c:136
#, fuzzy
msgid "Ball"
msgstr "visi"
msgstr "Kamuoliukai"
#: modules/video_filter/blend.c:44
msgid "Video pictures blending"
......@@ -23539,7 +23516,8 @@ msgid ""
"looking pictures."
msgstr ""
"galutinio apdorojimo kokybė. Vertė nuo 0 iki 6 \n"
"Aukštesnis lygis reikalauja žymiai didesnių AK išteklių, bet sukuriamas "
"Aukštesnis lygis reikalauja žymiai didesnių procesoriaus išteklių, bet "
"sukuriamas "
"geriau atrodantis paveikslėlis."
#: modules/video_filter/postproc.c:66
......@@ -24103,9 +24081,8 @@ msgid "HD1000 video output"
msgstr "HD1000 vaizdo išvestis"
#: modules/video_output/macosx.m:69
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
msgid "Enable desktop mode "
......@@ -24333,7 +24310,7 @@ msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:291
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC grotuvas"
msgstr "VLC leistuve"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
......@@ -24438,7 +24415,7 @@ msgid ""
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
"Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
"vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau AK išteklių)."
"vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
#: modules/visualization/goom.c:66
msgid "Goom animation speed"
......@@ -24500,34 +24477,28 @@ msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Mesh width"
msgstr "Vaizdo plotis"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
#, fuzzy
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Mesh height"
msgstr "Piko aukštis"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
#, fuzzy
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Texture size"
msgstr "Gestai"
msgstr "Tekstūros dydis"
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
#, fuzzy
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "projectM"
......@@ -24839,7 +24810,6 @@ msgid "Enter the URL of the network stream here."
msgstr "Čia įveskite tinklo srauto URL."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
......@@ -24873,16 +24843,16 @@ msgstr ""
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
"#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
"#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
"#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
"#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
......@@ -25092,9 +25062,8 @@ msgid "Codecs"
msgstr "Kodekai"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
#, fuzzy
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
msgid "Video quality post-processing level"
......@@ -25134,9 +25103,8 @@ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
#, fuzzy
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
msgid "Instances"
......@@ -25493,9 +25461,8 @@ msgid "Mask"
msgstr "Kaukė"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Srauto filtrai"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
msgid "Video filters"
......@@ -26282,4 +26249,4 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#~ msgstr "Žvaigždučių skaičius"
#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
#~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."
#~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."
\ No newline at end of file
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment