# Afrikaans translation for vlc # This file is distributed under the same license as the vlc package. # Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # Copyright (c) VideoLAN 2005, 2011 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2011. # #: modules/gui/macosx/prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:440 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-17 17:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-12 23:51+0200\n" "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n" "X-Project-Style: kde\n" #: include/vlc_common.h:1024 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:826 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC voorkeure" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Kies \"Gevorderde Opsies\" om alle opsies te sien." #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1058 msgid "Interface" msgstr "Koppelvlak" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Instellings vir VLC se koppelvlak" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Main interfaces settings" msgstr "Hoof-koppelvlak instellings" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Hoof-koppelvlak" #: include/vlc_config_cat.h:43 #, fuzzy msgid "Settings for the main interface" msgstr "Instellings vir VLC se koppelvlak" #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:206 msgid "Control interfaces" msgstr "Beheer koppelvlak" #: include/vlc_config_cat.h:46 #, fuzzy msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Instellings vir VLC se koppelvlak" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 msgid "Hotkeys settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934 #: src/libvlc-module.c:1601 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Klank" #: include/vlc_config_cat.h:53 #, fuzzy msgid "Audio settings" msgstr "Oudio-instelings" #: include/vlc_config_cat.h:55 #, fuzzy msgid "General audio settings" msgstr "Algemene klankinstellings" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: include/vlc_config_cat.h:58 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisering" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 #, fuzzy msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualisering" #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 #, fuzzy msgid "Output modules" msgstr "Afvoervolume" #: include/vlc_config_cat.h:64 msgid "General settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2114 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ander" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981 #: src/libvlc-module.c:1652 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348 msgid "Video" msgstr "Video" #: include/vlc_config_cat.h:71 #, fuzzy msgid "Video settings" msgstr "Video-instellings" #: include/vlc_config_cat.h:73 #, fuzzy msgid "General video settings" msgstr "Algemene video-instellings" #: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:83 #, fuzzy msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Onderskrifte en" #: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:93 #, fuzzy msgid "Input / Codecs" msgstr "Toevoer en kodeks" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 #, fuzzy msgid "Stream filters" msgstr "Stroom-bistempo" #: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:111 #, fuzzy msgid "Video codecs" msgstr "Video Kodeerder:" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:114 #, fuzzy msgid "Audio codecs" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:117 #, fuzzy msgid "Subtitles codecs" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:120 #, fuzzy msgid "General Input" msgstr "Algemeen" #: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Algemene video verstellings" #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2046 msgid "Stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:134 #, fuzzy msgid "General stream output settings" msgstr "Algemene video-instellings" #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:144 #, fuzzy msgid "Access output" msgstr "Stroom-lewering" #: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:151 #, fuzzy msgid "Packetizers" msgstr "pakkies" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:159 #, fuzzy msgid "Sout stream" msgstr "Toevoer-stroom" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "SAP" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2163 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:187 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Speellys" #: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 msgid "Services discovery" msgstr "Diensbespeuring" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Gevorderd" #: include/vlc_config_cat.h:187 #, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Gevorderde Open lêer ..." #: include/vlc_config_cat.h:189 #, fuzzy msgid "CPU features" msgstr "Gebare" #: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:193 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Gevorderde keuses" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 #: modules/gui/macosx/open.m:484 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:202 #, fuzzy msgid "Chroma modules settings" msgstr "Wys uitgebreide instel" #: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:209 #, fuzzy msgid "Encoders settings" msgstr "Toevoer en kodekinstellings" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:214 #, fuzzy msgid "Dialog providers settings" msgstr "Hoof-koppelvlak instellings" #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:218 #, fuzzy msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:227 #, fuzzy msgid "No help available" msgstr "Gebruik S/PDIF indien beskikbaar" #: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "" #: include/vlc_interface.h:124 msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:46 #, fuzzy msgid "Quick &Open File..." msgstr "Kitsopen lêer..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy msgid "Open &Folder..." msgstr "Open lêer..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy msgid "Select Directory" msgstr "Kies 'n gids" #: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Kies 'n lêer" #: include/vlc_intf_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Media &Information" msgstr "Media Inligting..." #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:57 #, fuzzy msgid "&Messages" msgstr "Boodskappe" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Boekmerke" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:62 #, fuzzy msgid "&About" msgstr "Aangaande" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 modules/gui/macosx/MainMenu.m:846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:847 modules/gui/macosx/MainMenu.m:848 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1147 modules/gui/macosx/playlist.m:487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" msgstr "Speel" #: include/vlc_intf_strings.h:66 #, fuzzy msgid "Fetch Information" msgstr "Media Inligting..." #: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Remove Selected" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Inligting" #: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Poort" #: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Create Directory..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Create Folder..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Show Containing Directory..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1178 msgid "Repeat All" msgstr "Herhaal almal" #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1171 msgid "Repeat One" msgstr "Herhaal een" #: include/vlc_intf_strings.h:82 msgid "No Repeat" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1164 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 msgid "Random" msgstr "Lukraak" #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:398 msgid "Random Off" msgstr "Lukraak af" #: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add to Playlist" msgstr "Voeg by speellys" #: include/vlc_intf_strings.h:88 msgid "Add to Media Library" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Add File..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:91 msgid "Advanced Open..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:92 msgid "Add Directory..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "Add Folder..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:96 #, fuzzy msgid "Open Play&list..." msgstr "Open speellys" #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1320 msgid "Search" msgstr "Soek" #: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:101 #, fuzzy msgid "&Services Discovery" msgstr "Diensbespeuring" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:110 msgid "Image clone" msgstr "Beeldkloon" #: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Vergroting" #: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Golwe" #: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</" "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a " "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki." "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media " "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the " "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document." "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://" "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</" "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=" "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To " "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki." "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking " "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/" "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the " "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www." "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel " "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</" "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>" msgstr "" #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:683 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1987 #: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Deaktiveer" #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "" #: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Skoop" #: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/audio_output/common.c:97 #, fuzzy msgid "Vu meter" msgstr "Filters" #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 #, fuzzy msgid "Equalizer" msgstr "Harmonisering" #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:335 msgid "Audio filters" msgstr "Klankfilters" #: src/audio_output/common.c:153 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "speellys" #: src/audio_output/filters.c:142 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Klankfilters" #: src/audio_output/filters.c:143 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio Channels" msgstr "Klankkanale" #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:426 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419 #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 #: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 #: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Regs" #: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:146 #, fuzzy msgid "Reverse stereo" msgstr "Agteruit" #: src/config/file.c:531 msgid "boolean" msgstr "" #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467 msgid "integer" msgstr "" #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497 msgid "float" msgstr "dryf" #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446 msgid "string" msgstr "" #: src/config/help.c:125 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" #: src/config/help.c:129 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline.\n" "They will be enqueued in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" " [:option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " file:///path/file Plain media file\n" " http://host[:port]/file HTTP URL\n" " ftp://host[:port]/file FTP URL\n" " mms://host[:port]/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " dvd://[device] DVD device\n" " vcd://[device] VCD device\n" " cdda://[device] Audio CD device\n" " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" "\n" msgstr "" #: src/config/help.c:513 msgid " (default enabled)" msgstr "" #: src/config/help.c:514 msgid " (default disabled)" msgstr "" #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690 #: src/config/help.c:695 msgid "Note:" msgstr "" #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" #: src/config/help.c:789 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "" #: src/config/help.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Saamgestel deur %s" #: src/config/help.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Saamgestel deur %s" #: src/config/help.c:825 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/config/help.c:839 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" #: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Boekmerk %i" #: src/input/decoder.c:267 #, fuzzy msgid "packetizer" msgstr "pakkies" #: src/input/decoder.c:267 #, fuzzy msgid "decoder" msgstr "Gedekodeer" #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:757 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:766 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Slimmerd vir stroming/transkodering" #: src/input/decoder.c:277 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:722 #, fuzzy msgid "No suitable decoder module" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:373 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:480 msgid "Track" msgstr "Snit" #: src/input/es_out.c:1165 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 msgid "Program" msgstr "Program" #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370 msgid "Scrambled" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1368 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/input/es_out.c:2023 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stroom" #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitels" #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: src/input/es_out.c:2910 msgid "Original ID" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Kodec" #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:233 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanale" #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75 #: modules/audio_output/amem.c:45 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "Monster tempo" #: src/input/es_out.c:2945 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2955 msgid "Bits per sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Bistempo" #: src/input/es_out.c:2960 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2972 msgid "Track replay gain" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2974 msgid "Album replay gain" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2975 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Resolusie" #: src/input/es_out.c:2989 #, fuzzy msgid "Display resolution" msgstr "Wys die afvoer" #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Raam tempo" #: src/input/es_out.c:3010 #, fuzzy msgid "Decoded format" msgstr "Gedekodeer" #: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2584 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 modules/gui/macosx/open.m:157 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:454 modules/mux/asf.c:56 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1197 msgid "Artist" msgstr "Kunstenaar" #: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" msgstr "Tipe" #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Kopie reg" #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:373 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" msgstr "" #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Rang" #: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Opset" #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" msgstr "" #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "" #: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:69 #, fuzzy msgid "Artwork URL" msgstr "Netwerk" #: src/input/meta.c:70 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Snit" #: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Boekmerk" #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:713 msgid "Programs" msgstr "Programme" #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/open.m:158 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Chapter" msgstr "Hoofstuk" #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 msgid "Video Track" msgstr "Videosnit" #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 msgid "Audio Track" msgstr "Klanksnit" #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1095 msgid "Subtitles Track" msgstr "Onderskrifte-snit" #: src/input/var.c:273 #, fuzzy msgid "Next title" msgstr "Volgende titel" #: src/input/var.c:278 #, fuzzy msgid "Previous title" msgstr "Vorige hoofstuk/titel" #: src/input/var.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Title %i%s" msgstr "Titel" #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Hoofstuk" #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399 msgid "Next chapter" msgstr "Volgende hoofstuk" #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorige hoofstuk" #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medialêers" #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 msgid "Add Interface" msgstr "Voeg koppelvlak by" #: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "" #: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet" msgstr "" #: src/interface/interface.c:98 msgid "Web" msgstr "" #: src/interface/interface.c:101 #, fuzzy msgid "Debug logging" msgstr "Afteken" #: src/interface/interface.c:104 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gebare" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... #: src/libvlc.c:291 msgid "C" msgstr "C" #: src/libvlc.c:864 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 #: src/libvlc-module.c:2676 src/video_output/vout_intf.c:182 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1450 src/video_output/vout_intf.c:83 msgid "1:4 Quarter" msgstr "" #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1451 src/video_output/vout_intf.c:84 msgid "1:2 Half" msgstr "" #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1452 src/video_output/vout_intf.c:85 msgid "1:1 Original" msgstr "" #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1453 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "2:1 Double" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:112 src/libvlc-module.c:332 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62 msgid "Auto" msgstr "Outomaties" #: src/libvlc-module.c:189 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:193 #, fuzzy msgid "Interface module" msgstr "Koppelvlak" #: src/libvlc-module.c:195 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:199 modules/control/ntservice.c:57 #, fuzzy msgid "Extra interface modules" msgstr "Beheer koppelvlak" #: src/libvlc-module.c:201 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:208 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:210 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:212 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:215 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:218 msgid "" "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' or a " "'-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " "applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:225 msgid "Be quiet" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:227 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:229 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Verstek" #: src/libvlc-module.c:231 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:238 #, fuzzy msgid "Color messages" msgstr "Boodskappe" #: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:243 msgid "Show advanced options" msgstr "Vertoon gevorderde opsies" #: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:249 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:267 #, fuzzy msgid "Audio output module" msgstr "Afvoervolume" #: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:273 modules/stream_out/display.c:40 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Aktiveer klank" #: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:279 msgid "Force mono audio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:280 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:283 #, fuzzy msgid "Default audio volume" msgstr "Verstekvolume" #: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:288 msgid "Audio output volume step" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:290 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:294 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:296 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:300 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:302 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:307 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:309 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:312 #, fuzzy msgid "Audio output channels mode" msgstr "Klankkanale" #: src/libvlc-module.c:314 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:318 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Gebruik S/PDIF indien beskikbaar" #: src/libvlc-module.c:320 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:323 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forseer bespeuring van Dolby Surround" #: src/libvlc-module.c:325 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:332 modules/access/dtv/access.c:88 #: modules/access/v4l2/video.c:219 msgid "On" msgstr "Aan" #: src/libvlc-module.c:332 modules/access/dtv/access.c:88 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Af" #: src/libvlc-module.c:337 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:340 #, fuzzy msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualisering" #: src/libvlc-module.c:342 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:346 msgid "Replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:348 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Kies die gids om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:350 msgid "Replay preamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:352 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:355 msgid "Default replay gain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:357 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:359 msgid "Peak protection" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:364 #, fuzzy msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Aktiveer klank" #: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:373 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 #: modules/gui/macosx/open.m:233 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/libvlc-module.c:381 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:387 #, fuzzy msgid "Video output module" msgstr "Afvoervolume" #: src/libvlc-module.c:389 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:392 modules/stream_out/display.c:42 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Enable video" msgstr "Aktiveer video" #: src/libvlc-module.c:394 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:397 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 #: modules/visualization/projectm.cpp:62 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 #, fuzzy msgid "Video width" msgstr "Videofilters" #: src/libvlc-module.c:399 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:402 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:52 #, fuzzy msgid "Video height" msgstr "Video-instellings" #: src/libvlc-module.c:404 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:407 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "X-koördinaat" #: src/libvlc-module.c:409 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:412 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Y-koördinaat" #: src/libvlc-module.c:414 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:417 #, fuzzy msgid "Video title" msgstr "Videolêers" #: src/libvlc-module.c:419 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:422 #, fuzzy msgid "Video alignment" msgstr "Teksbelyning:" #: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Middel" #: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Bo" #: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Bo links" #: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Bo regs" #: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Onder links" #: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Onder regs" #: src/libvlc-module.c:432 #, fuzzy msgid "Zoom video" msgstr "video" #: src/libvlc-module.c:434 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:436 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:438 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:441 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Aktiveer video" #: src/libvlc-module.c:443 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Bed video in koppelvlak in" #: src/libvlc-module.c:445 #, fuzzy msgid "Fullscreen video output" msgstr "Volskerm" #: src/libvlc-module.c:447 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Swart skerms in volskerm" #: src/libvlc-module.c:449 #, fuzzy msgid "Overlay video output" msgstr "Wys die afvoer" #: src/libvlc-module.c:451 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:454 src/video_output/vout_intf.c:292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338 msgid "Always on top" msgstr "Altyd bo-op" #: src/libvlc-module.c:456 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:458 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:460 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:463 #, fuzzy msgid "Show media title on video" msgstr "Teken onderskrifte op die video" #: src/libvlc-module.c:465 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:467 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:469 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:471 #, fuzzy msgid "Position of video title" msgstr "Filters" #: src/libvlc-module.c:473 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:475 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:478 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:481 src/libvlc-module.c:483 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 #, fuzzy msgid "Deinterlace" msgstr "Ontvleg" #: src/libvlc-module.c:491 src/video_output/interlacing.c:195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:493 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "Gooi weg" #: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "Gemiddeld" #: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Bob" #: src/libvlc-module.c:501 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Liniêre" #: src/libvlc-module.c:501 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Phosphor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:502 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Film NTSC (IVTC)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:510 msgid "Disable screensaver" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:511 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:513 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 msgid "Window decorations" msgstr "Vensterversierings" #: src/libvlc-module.c:519 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:522 #, fuzzy msgid "Video splitter module" msgstr "Videofilters" #: src/libvlc-module.c:524 msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:526 #, fuzzy msgid "Video filter module" msgstr "Videofilters" #: src/libvlc-module.c:528 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:532 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:534 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "'n Gids waar die lêers gestoor moet word, moet gekies word." #: src/libvlc-module.c:536 src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:540 #, fuzzy msgid "Video snapshot format" msgstr "Videoaspekverhouding" #: src/libvlc-module.c:542 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:544 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:546 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:548 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:550 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:552 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Video verstellings" #: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:558 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Video verstellings" #: src/libvlc-module.c:560 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:564 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Prentsnoei" #: src/libvlc-module.c:566 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:570 #, fuzzy msgid "Source aspect ratio" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: src/libvlc-module.c:572 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:579 #, fuzzy msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Video-instellings" #: src/libvlc-module.c:581 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:583 #, fuzzy msgid "Video scaling factor" msgstr "Videoaspekverhouding" #: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:588 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:590 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:593 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Videoaspekverhouding" #: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:598 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:600 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:605 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: src/libvlc-module.c:607 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:611 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 msgid "Skip frames" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:613 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:616 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Vertoonde raampies" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:621 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:623 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:626 msgid "Key press events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:630 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:632 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:640 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:644 #, fuzzy msgid "File caching (ms)" msgstr "Filterlengte (ms)" #: src/libvlc-module.c:646 msgid "Caching value for local files, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:648 msgid "Live capture caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:650 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:652 msgid "Disc caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:654 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:656 #, fuzzy msgid "Network caching (ms)" msgstr "Video-instellings" #: src/libvlc-module.c:658 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:660 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:662 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 #, fuzzy msgid "Clock synchronisation" msgstr "&Baansinchronisasie" #: src/libvlc-module.c:667 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:671 msgid "Clock jitter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:676 #, fuzzy msgid "Network synchronisation" msgstr "&Baansinchronisasie" #: src/libvlc-module.c:677 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:683 src/video_output/vout_intf.c:94 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:819 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/MainMenu.m:502 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:422 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:790 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Verstek" #: src/libvlc-module.c:683 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1985 modules/gui/macosx/wizard.m:357 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Aktiveer" #: src/libvlc-module.c:685 #, fuzzy msgid "MTU of the network interface" msgstr "Gee die URL van die netwerkstroom hier." #: src/libvlc-module.c:687 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:692 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:694 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:698 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "koppelvlak" #: src/libvlc-module.c:700 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:702 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:709 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:715 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" msgstr "Klanksnit" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:726 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Subtitles track" msgstr "Onderskrifte-snit" #: src/libvlc-module.c:728 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:731 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Voorkeurtaal vir klank" #: src/libvlc-module.c:733 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:736 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Taal vir onderskrifte" #: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:742 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Klanksnit" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:746 #, fuzzy msgid "Subtitles track ID" msgstr "Ondertitels-snit" #: src/libvlc-module.c:748 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Spoed van onderskrifte:" #: src/libvlc-module.c:750 #, fuzzy msgid "Preferred video resolution" msgstr "Voorkeure" #: src/libvlc-module.c:752 msgid "" "When several video formats are available, select one whose resolution is " "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " "resolutions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:758 #, fuzzy msgid "Best available" msgstr "Gebruik S/PDIF indien beskikbaar" #: src/libvlc-module.c:758 msgid "Full HD (1080p)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:758 msgid "HD (720p)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:759 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "Low definition (320 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:763 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "Toevoer en kodekinstellings" #: src/libvlc-module.c:765 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:767 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Begintyd" #: src/libvlc-module.c:769 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:771 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Gaan na titel" #: src/libvlc-module.c:773 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:775 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Spring na tyd" #: src/libvlc-module.c:777 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:779 #, fuzzy msgid "Fast seek" msgstr "Vinniger" #: src/libvlc-module.c:781 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:783 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454 #, fuzzy msgid "Playback speed" msgstr "Terugspeel" #: src/libvlc-module.c:785 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:787 #, fuzzy msgid "Input list" msgstr "Toevoer-stroom" #: src/libvlc-module.c:789 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:792 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:794 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:798 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:800 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:804 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 msgid "Record directory or filename" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:806 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:808 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:810 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:813 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "Kies 'n gids" #: src/libvlc-module.c:815 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:817 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:819 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:822 #, fuzzy msgid "Change title according to current media" msgstr "Verander die kasinstellings vir die media" #: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "This option allows you to set the title according to what's being played<br>" "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: " "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:830 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:836 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forseer onderskrifposisie" #: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:841 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Sluit onders in" #: src/libvlc-module.c:843 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:845 src/libvlc-module.c:1782 src/text/iso-639_def.h:145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271 msgid "On Screen Display" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Text rendering module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:854 #, fuzzy msgid "Subpictures source module" msgstr "Diensbespeuring" #: src/libvlc-module.c:856 msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:859 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:861 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:864 #, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Kies die onderskriflêer" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:869 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: src/libvlc-module.c:871 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:879 #, fuzzy msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: src/libvlc-module.c:881 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:884 #, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "Maak sub-titel lêer oop" #: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:890 #, fuzzy msgid "DVD device" msgstr "Skyftoestel" #: src/libvlc-module.c:891 #, fuzzy msgid "VCD device" msgstr "Skyftoestel" #: src/libvlc-module.c:892 #, fuzzy msgid "Audio CD device" msgstr "Klanktoestel" #: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:909 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:911 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:913 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:927 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:931 #, fuzzy msgid "HTTP server address" msgstr "Gebruikernaam" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "" "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:937 #, fuzzy msgid "RTSP server address" msgstr "Gebruikernaam" #: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " "network interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:945 #, fuzzy msgid "HTTP server port" msgstr "Stroom-lewering" #: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:952 #, fuzzy msgid "HTTPS server port" msgstr "Stroom-lewering" #: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:959 #, fuzzy msgid "RTSP server port" msgstr "bediener" #: src/libvlc-module.c:961 msgid "" "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:966 msgid "HTTP/TLS server certificate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:968 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "HTTP/TLS server private key" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:972 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:974 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:976 msgid "" "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " "authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:979 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:984 #, fuzzy msgid "SOCKS server" msgstr "bediener" #: src/libvlc-module.c:986 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:989 #, fuzzy msgid "SOCKS user name" msgstr "Gebruikernaam" #: src/libvlc-module.c:991 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:993 #, fuzzy msgid "SOCKS password" msgstr "Wagwoord" #: src/libvlc-module.c:995 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:997 #, fuzzy msgid "Title metadata" msgstr "Stoor metadata" #: src/libvlc-module.c:999 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1005 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1009 #, fuzzy msgid "Genre metadata" msgstr "Stoor metadata" #: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1013 #, fuzzy msgid "Copyright metadata" msgstr "Kopie reg" #: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1017 #, fuzzy msgid "Description metadata" msgstr "Beskrywing" #: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1021 #, fuzzy msgid "Date metadata" msgstr "Stoor metadata" #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1025 #, fuzzy msgid "URL metadata" msgstr "Stoor metadata" #: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1042 #, fuzzy msgid "Preferred encoders list" msgstr "Voorkeure" #: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1053 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1056 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" msgstr "Stroom-lewering" #: src/libvlc-module.c:1058 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1064 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: src/libvlc-module.c:1066 #, fuzzy msgid "Display while streaming" msgstr "Wys die stroom plaaslik" #: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1070 #, fuzzy msgid "Enable video stream output" msgstr "Aktiveer video" #: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1075 #, fuzzy msgid "Enable audio stream output" msgstr "Aktiveer klank" #: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1080 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: src/libvlc-module.c:1082 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "Stroom-lewering" #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1098 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1101 #, fuzzy msgid "Mux module" msgstr "Afvoervolume" #: src/libvlc-module.c:1103 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1105 #, fuzzy msgid "Access output module" msgstr "Afvoervolume" #: src/libvlc-module.c:1107 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1115 #, fuzzy msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP-aankondiging" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1126 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1131 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Memory copy module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1136 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1145 #, fuzzy msgid "Stream filter module" msgstr "Stroom-bistempo" #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1149 #, fuzzy msgid "Demux module" msgstr "Afvoervolume" #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1156 #, fuzzy msgid "VoD server module" msgstr "Videofilters" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1171 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1175 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1177 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Modules search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Data search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Override the default data/share search path." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1189 msgid "VLM configuration file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Locally collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1209 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Gaan na titel" #: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1220 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1227 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1236 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "One instance when started from file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1266 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1269 #, fuzzy msgid "Automatically preparse files" msgstr "Kontroleer outomaties vir bywerkings" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1274 #, fuzzy msgid "Album art policy" msgstr "Beleid vir aflaai van omslae" #: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1282 #, fuzzy msgid "Manual download only" msgstr "Beleid vir aflaai van omslae" #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "When track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1284 msgid "As soon as track is added" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1286 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" msgstr "Diensbespeuring" #: src/libvlc-module.c:1288 msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1293 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1295 #, fuzzy msgid "Repeat all" msgstr "Herhaal alle" #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1299 #, fuzzy msgid "Repeat current item" msgstr "Herhaal een" #: src/libvlc-module.c:1301 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Play and stop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Play and exit" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1309 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Geen items in speellys nie" #: src/libvlc-module.c:1311 #, fuzzy msgid "Play and pause" msgstr "Speel/Pouse" #: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1315 #, fuzzy msgid "Auto start" msgstr "Automaties" #: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1319 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Mediabiblioteek" #: src/libvlc-module.c:1321 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1324 #, fuzzy msgid "Load Media Library" msgstr "Mediabiblioteek" #: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1328 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "Bestaande speellysitem" #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1339 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 msgid "Fullscreen" msgstr "Volskerm" #: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1344 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "Verlaat volskerm" #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1346 modules/gui/macosx/MainWindow.m:134 msgid "Play/Pause" msgstr "Speel/Pouse" #: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1348 #, fuzzy msgid "Pause only" msgstr "Laat wag" #: src/libvlc-module.c:1349 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1350 #, fuzzy msgid "Play only" msgstr "Speel" #: src/libvlc-module.c:1351 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1352 modules/gui/macosx/MainMenu.m:274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Faster" msgstr "Vinniger" #: src/libvlc-module.c:1353 src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Slower" msgstr "Stadiger" #: src/libvlc-module.c:1355 src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Normal rate" msgstr "Normale tempo" #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1358 modules/gui/qt4/menus.cpp:821 msgid "Faster (fine)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1360 modules/gui/qt4/menus.cpp:829 msgid "Slower (fine)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1362 modules/control/hotkeys.c:687 #: modules/gui/macosx/about.m:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1158 modules/gui/macosx/wizard.m:312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:1603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 modules/notify/notify.c:341 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1364 modules/control/hotkeys.c:693 #: modules/gui/macosx/about.m:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1157 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 modules/notify/notify.c:339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/MainWindow.m:137 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:234 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/libvlc-module.c:1367 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:147 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/video_filter/marq.c:157 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Posisie" #: src/libvlc-module.c:1369 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1374 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Gaan agtertoe" #: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1387 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "Gaan vorentoe" #: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1396 modules/control/hotkeys.c:704 #, fuzzy msgid "Next frame" msgstr "Verlore raampies" #: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1409 modules/control/hotkeys.c:183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 modules/gui/qt4/menus.cpp:917 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Sluit af" #: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1411 #, fuzzy msgid "Navigate up" msgstr "Navigering" #: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1413 #, fuzzy msgid "Navigate down" msgstr "Navigering" #: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1415 #, fuzzy msgid "Navigate left" msgstr "Navigering" #: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1417 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "Navigering" #: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Activate" msgstr "Aktiveer" #: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1421 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Geen DVD-kieslys nie" #: src/libvlc-module.c:1422 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1423 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "Kies die lêer" #: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1425 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "Kies die lêer" #: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1427 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Kies 'n gids" #: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1429 #, fuzzy msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Volgende hoofstuk" #: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1431 #, fuzzy msgid "Volume up" msgstr "Volume Harder" #: src/libvlc-module.c:1432 #, fuzzy msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1433 #, fuzzy msgid "Volume down" msgstr "Volume Sagter" #: src/libvlc-module.c:1434 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1435 modules/access/v4l2/video.c:189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:145 modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Maak stil" #: src/libvlc-module.c:1436 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1437 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "Onderskrifte-lêer" #: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1439 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1441 #, fuzzy msgid "Subtitle position up" msgstr "Forseer onderskrifposisie" #: src/libvlc-module.c:1442 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "Kies die onderskriflêer" #: src/libvlc-module.c:1443 #, fuzzy msgid "Subtitle position down" msgstr "Forseer onderskrifposisie" #: src/libvlc-module.c:1444 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "Kies die onderskriflêer" #: src/libvlc-module.c:1445 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: src/libvlc-module.c:1446 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1447 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: src/libvlc-module.c:1448 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1465 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: src/libvlc-module.c:1466 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1467 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1468 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1469 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1470 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1471 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1472 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1473 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1474 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1475 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Skrap al die boekmer" #: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1478 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1479 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1480 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1481 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1482 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1483 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1484 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1485 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1486 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Redigeer boekmerke" #: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1489 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Dit maak dit moontlik om op 'n netwerk te stroom." #: src/libvlc-module.c:1491 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Klanksnit" #: src/libvlc-module.c:1492 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1493 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Onderskrifte-snit" #: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1495 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1501 #, fuzzy msgid "Increase scale factor" msgstr "Harder" #: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Increase scale factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1503 #, fuzzy msgid "Decrease scale factor" msgstr "Sagter" #: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Decrease scale factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1506 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1507 #, fuzzy msgid "Show controller in fullscreen" msgstr "Swart skerms in volskerm" #: src/libvlc-module.c:1508 #, fuzzy msgid "Show interface" msgstr "Wys koppelvlak" #: src/libvlc-module.c:1509 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1510 #, fuzzy msgid "Hide interface" msgstr "Qt-koppelvlak" #: src/libvlc-module.c:1511 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Boss key" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Hide the interface and pause playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1514 #, fuzzy msgid "Take video snapshot" msgstr "Neem 'n kiekie" #: src/libvlc-module.c:1515 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1517 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Neem op" #: src/libvlc-module.c:1518 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1520 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1521 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1524 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1529 src/libvlc-module.c:1530 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom" #: src/libvlc-module.c:1532 src/libvlc-module.c:1533 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1534 src/libvlc-module.c:1535 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1537 src/libvlc-module.c:1538 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1539 src/libvlc-module.c:1540 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1542 src/libvlc-module.c:1543 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1544 src/libvlc-module.c:1545 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1547 src/libvlc-module.c:1548 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1549 src/libvlc-module.c:1550 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1552 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1554 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1556 src/libvlc-module.c:1557 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1558 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1559 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1560 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1563 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1565 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1566 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1568 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1569 msgid "Highlight widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1571 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1572 #, fuzzy msgid "Select current widget" msgstr "Kies die lêer" #: src/libvlc-module.c:1574 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1576 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Videotoestel" #: src/libvlc-module.c:1577 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1708 src/video_output/vout_intf.c:309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 msgid "Snapshot" msgstr "Kiekie" #: src/libvlc-module.c:1725 #, fuzzy msgid "Window properties" msgstr "Letter-eienskappe" #: src/libvlc-module.c:1783 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1791 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Onderskrifte" #: src/libvlc-module.c:1808 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1818 #, fuzzy msgid "Track settings" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: src/libvlc-module.c:1850 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "Terugspeel" #: src/libvlc-module.c:1878 #, fuzzy msgid "Default devices" msgstr "Verstek optiese aandrywer" #: src/libvlc-module.c:1887 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "Video-instellings" #: src/libvlc-module.c:1912 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1921 modules/demux/kate_categories.c:47 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "Stoor metadata" #: src/libvlc-module.c:2021 #, fuzzy msgid "Decoders" msgstr "Gedekodeer" #: src/libvlc-module.c:2028 modules/access/v4l2/video.c:69 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Toevoer" #: src/libvlc-module.c:2064 msgid "VLM" msgstr "VLM" #: src/libvlc-module.c:2094 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc-module.c:2113 msgid "Special modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2119 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Inproppe" #: src/libvlc-module.c:2126 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "Gevorderde keuses" #: src/libvlc-module.c:2255 msgid "Hot keys" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2686 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Spring na tyd" #: src/libvlc-module.c:2763 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2766 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2768 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2771 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2773 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2775 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2777 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2781 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2783 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2785 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2787 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2789 #, fuzzy msgid "print version information" msgstr "Media Inligting..." #: src/libvlc-module.c:2827 #, fuzzy msgid "main program" msgstr "Program" #: src/misc/update.c:467 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:469 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:471 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "" #: src/misc/update.c:564 #, fuzzy msgid "Saving file failed" msgstr "Stoor lêer na" #: src/misc/update.c:565 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" #: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" #: src/misc/update.c:584 #, fuzzy msgid "Downloading ..." msgstr "Laai inprop af" #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:53 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:255 msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: src/misc/update.c:603 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" #: src/misc/update.c:635 msgid "File could not be verified" msgstr "" #: src/misc/update.c:636 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Ongeldige keuse" #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:672 msgid "File not verifiable" msgstr "" #: src/misc/update.c:673 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "Lêerformaat:" #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:708 #, fuzzy msgid "Update VLC media player" msgstr "VLC-mediaspeler" #: src/misc/update.c:709 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" #: src/misc/update.c:710 msgid "Install" msgstr "" #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:313 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 msgid "Media Library" msgstr "Mediabiblioteek" #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71 #: modules/access/v4l2/video.c:258 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:67 #, fuzzy msgid "Cornish" msgstr "Einde" #: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:70 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Einde" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:78 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Einde" #: src/text/iso-639_def.h:79 msgid "French" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Georgian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "German" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:89 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Lengte" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:97 #, fuzzy msgid "Interlingue" msgstr "Ontvleg" #: src/text/iso-639_def.h:98 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Ontvleg" #: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Italian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Korean" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:117 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Rang" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:154 #, fuzzy msgid "Original audio" msgstr "Aktiveer klank" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Romanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Russian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:172 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Einde" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:183 #, fuzzy msgid "Tagalog" msgstr "Dialoog" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:197 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Lêername:" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "" #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 modules/video_filter/postproc.c:194 msgid "Post processing" msgstr "Náverwerking" #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Snoei" #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1028 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Aspekverhouding" #: src/video_output/vout_intf.c:279 #, fuzzy msgid "Autoscale video" msgstr "Aktiveer video" #: src/video_output/vout_intf.c:285 #, fuzzy msgid "Scale factor" msgstr "Kies 'n gids" #: modules/3dnow/memcpy.c:49 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:73 msgid "Capture format (default s16l)" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:75 #, fuzzy msgid "Capture format of audio stream." msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate" msgstr "Monster tempo" #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:82 msgid "" "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " "use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:95 msgid "PCM U8" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:95 msgid "PCM S8" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:95 #, fuzzy msgid "GSM Audio" msgstr "Klank" #: modules/access/alsa.c:96 msgid "PCM U16 LE" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:96 msgid "PCM S16 LE" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:97 msgid "PCM U16 BE" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:97 msgid "PCM S16 BE" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:98 msgid "PCM U24 LE" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:98 msgid "PCM S24 LE" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:99 msgid "PCM U24 BE" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:99 msgid "PCM S24 BE" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:100 msgid "PCM U32 LE" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:100 msgid "PCM S32 LE" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:101 msgid "PCM U32 BE" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:101 msgid "PCM S32 BE" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:102 msgid "PCM F32 LE" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:102 msgid "PCM F32 BE" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:103 msgid "PCM F64 LE" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:103 msgid "PCM F64 BE" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:107 msgid "ALSA" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:108 #, fuzzy msgid "ALSA audio capture input" msgstr "Video verstellings" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" msgstr "" #: modules/access/attachment.c:45 msgid "Attachment input" msgstr "" #: modules/access/avio.h:39 msgid "FFmpeg" msgstr "" #: modules/access/avio.h:40 msgid "FFmpeg access" msgstr "" #: modules/access/avio.h:48 #, fuzzy msgid "libavformat access output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access/bd/bd.c:56 msgid "BD" msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:57 msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:52 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 msgid "BluRay" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:53 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:166 msgid "" "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " "not have it." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:171 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:180 msgid "" "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " "have it." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:185 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:222 msgid "Blu-Ray error" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 #, fuzzy msgid "Audio CD" msgstr "Oudio-CD" #: modules/access/cdda.c:63 #, fuzzy msgid "Audio CD input" msgstr "Oudio-CD" #: modules/access/cdda.c:69 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:78 #, fuzzy msgid "CDDB Server" msgstr "bediener" #: modules/access/cdda.c:79 #, fuzzy msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adres van die rekenaar waarna jy stroom." #: modules/access/cdda.c:80 #, fuzzy msgid "CDDB port" msgstr "Basispoort" #: modules/access/cdda.c:81 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "Klanksnit" #: modules/access/dc1394.c:69 #, fuzzy msgid "dc1394 input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/decklink.cpp:43 #, fuzzy msgid "Input card to use" msgstr "Toevoer-bistempo" #: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:48 #, fuzzy msgid "Desired input video mode" msgstr "Teikenlêer:" #: modules/access/decklink.cpp:50 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:54 #, fuzzy msgid "Audio connection" msgstr "Oudiokodeerder" #: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:60 #, fuzzy msgid "Audio sampling rate in Hz" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/access/decklink.cpp:62 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 #, fuzzy msgid "Number of audio channels" msgstr "Aantal klone" #: modules/access/decklink.cpp:67 msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:70 #, fuzzy msgid "Video connection" msgstr "Videokodeerder" #: modules/access/decklink.cpp:72 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 #, fuzzy msgid "SDI" msgstr "SDP URL" #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "HDMI" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy msgid "Optical SDI" msgstr "Optiese aandrywer" #: modules/access/decklink.cpp:81 msgid "Component" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "Saamgestel deur " #: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy msgid "S-video" msgstr "video" #: modules/access/decklink.cpp:88 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "Aktiveer video" #: modules/access/decklink.cpp:88 msgid "AES/EBU" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:88 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "Dialoog" #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450 modules/stream_out/switcher.c:98 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspekverhouding" #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:96 msgid "DeckLink" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:97 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "Cable" msgstr "Aktiveer" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Antenna" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "Oudio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "Oudio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "DSS" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 msgid "Video device name" msgstr "Videotoestel-naam" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 msgid "Audio device name" msgstr "Klanktoestel-naam" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728 msgid "Video size" msgstr "Videogrootte" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214 #, fuzzy msgid "Picture aspect-ratio n:m" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 #, fuzzy msgid "Video input frame rate" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 #, fuzzy msgid "Device properties" msgstr "Letter-eienskappe" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 #, fuzzy msgid "Tuner properties" msgstr "Letter-eienskappe" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 #, fuzzy msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Aankondig-kanaal:" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 #, fuzzy msgid "Tuner Frequency" msgstr "Frekwensie" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 #, fuzzy msgid "Video standard" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:181 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "Geen toevoer gevind nie" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "Video-instellings" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "Oudio-instelings" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:193 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:204 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 #, fuzzy msgid "Audio sample rate" msgstr "Monster tempo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:206 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:208 #, fuzzy msgid "Audio bits per sample" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:210 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:222 #, fuzzy msgid "DirectShow" msgstr "Gids" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 modules/access/dshow/dshow.cpp:305 #, fuzzy msgid "DirectShow input" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:229 modules/access/dshow/dshow.cpp:234 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:136 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 #, fuzzy msgid "Refresh list" msgstr "Filters" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 msgid "Configure" msgstr "Stel op" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:526 modules/access/dshow/dshow.cpp:600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1047 modules/access/dshow/dshow.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Capture failed" msgstr "Video kodeks" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 msgid "No video or audio device selected." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:601 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:36 #, fuzzy msgid "DVB adapter" msgstr "DVB-tipe:" #: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " "must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:41 msgid "Do not demultiplex" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:46 #, fuzzy msgid "Network name" msgstr "Netwerk" #: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:49 #, fuzzy msgid "Network name to create" msgstr "Netwerk" #: modules/access/dtv/access.c:50 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:52 #, fuzzy msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Frekwensie" #: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:57 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961 msgid "Modulation / Constellation" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:58 #, fuzzy msgid "Layer A modulation" msgstr "Vergroting" #: modules/access/dtv/access.c:59 #, fuzzy msgid "Layer B modulation" msgstr "Vergroting" #: modules/access/dtv/access.c:60 #, fuzzy msgid "Layer C modulation" msgstr "Vergroting" #: modules/access/dtv/access.c:62 msgid "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:77 msgid "Symbol rate (bauds)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:79 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:82 #, fuzzy msgid "Spectrum inversion" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/access/dtv/access.c:84 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965 msgid "Automatic" msgstr "Automaties" #: modules/access/dtv/access.c:90 #, fuzzy msgid "FEC code rate" msgstr "Raam tempo" #: modules/access/dtv/access.c:91 msgid "High-priority code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:92 msgid "Low-priority code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:93 #, fuzzy msgid "Layer A code rate" msgstr "Stoor metadata" #: modules/access/dtv/access.c:94 #, fuzzy msgid "Layer B code rate" msgstr "Stoor metadata" #: modules/access/dtv/access.c:95 #, fuzzy msgid "Layer C code rate" msgstr "Stoor metadata" #: modules/access/dtv/access.c:97 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:107 #, fuzzy msgid "Transmission mode" msgstr "Transkodeer" #: modules/access/dtv/access.c:115 #, fuzzy msgid "Bandwidth (MHz)" msgstr "Bandwydte" #: modules/access/dtv/access.c:120 #, fuzzy msgid "10 MHz" msgstr "6 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:121 #, fuzzy msgid "5 MHz" msgstr "6 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:121 #, fuzzy msgid "1.712 MHz" msgstr "7 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:124 #, fuzzy msgid "Guard interval" msgstr "Sleutelraam-interval:" #: modules/access/dtv/access.c:132 #, fuzzy msgid "Hierarchy mode" msgstr "Ontvleg" #: modules/access/dtv/access.c:140 msgid "Layer A segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:141 msgid "Layer B segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:142 msgid "Layer C segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:144 msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:145 msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:146 msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:148 msgid "Pilot" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:150 msgid "Roll-off factor" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:155 msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:155 msgid "0.20" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:155 msgid "0.25" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:158 #, fuzzy msgid "Transport stream ID" msgstr "MPEG-vervoerstroom" #: modules/access/dtv/access.c:160 msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:162 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:165 msgid "Unspecified (0V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:166 #, fuzzy msgid "Vertical (13V)" msgstr "Vertikale sinchr" #: modules/access/dtv/access.c:166 #, fuzzy msgid "Horizontal (18V)" msgstr "Draai om horisontaal" #: modules/access/dtv/access.c:167 msgid "Circular Right Hand (13V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:167 msgid "Circular Left Hand (18V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:169 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:171 msgid "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:176 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:178 msgid "" "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:181 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:183 msgid "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:186 #, fuzzy msgid "Continuous 22kHz tone" msgstr "Toevoer-stroom" #: modules/access/dtv/access.c:188 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:191 msgid "DiSEqC LNB number" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:193 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 #: modules/access/v4l2/video.c:282 msgid "Unspecified" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:204 #, fuzzy msgid "Network identifier" msgstr "Privaatheid / Netwerkinteraksie" #: modules/access/dtv/access.c:205 #, fuzzy msgid "Satellite azimuth" msgstr "Beginpunt" #: modules/access/dtv/access.c:206 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:207 #, fuzzy msgid "Satellite elevation" msgstr "Beginpunt" #: modules/access/dtv/access.c:208 msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:209 #, fuzzy msgid "Satellite longitude" msgstr "Beginpunt" #: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:213 #, fuzzy msgid "Satellite range code" msgstr "Beginpunt" #: modules/access/dtv/access.c:214 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:218 #, fuzzy msgid "Major channel" msgstr "Klankkanale" #: modules/access/dtv/access.c:219 #, fuzzy msgid "ATSC minor channel" msgstr "Klankkanale" #: modules/access/dtv/access.c:220 #, fuzzy msgid "Physical channel" msgstr "Klankkanale" #: modules/access/dtv/access.c:226 #, fuzzy msgid "DTV" msgstr "DVD" #: modules/access/dtv/access.c:227 msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:260 #, fuzzy msgid "Terrestrial reception parameters" msgstr "Oorheers parameters" #: modules/access/dtv/access.c:272 #, fuzzy msgid "DVB-T reception parameters" msgstr "Beskrywing" #: modules/access/dtv/access.c:285 #, fuzzy msgid "ISDB-T reception parameters" msgstr "Beskrywing" #: modules/access/dtv/access.c:326 msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:338 msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:346 msgid "ISDB-S parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:351 msgid "Satellite equipment control" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:389 #, fuzzy msgid "ATSC reception parameters" msgstr "Beskrywing" #: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "Digital broadcasting" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:446 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" #: modules/access/dv.c:60 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:61 #, fuzzy msgid "DV" msgstr "DVD" #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 msgid "DVD angle" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 #, fuzzy msgid "Default DVD angle." msgstr "Verstekvolume" #: modules/access/dvdnav.c:75 msgid "Start directly in menu" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:86 #, fuzzy msgid "DVD with menus" msgstr "Geen DVD-kieslys nie" #: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Terugspeel" #: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:70 #, fuzzy msgid "DVD without menus" msgstr "Geen DVD-kieslys nie" #: modules/access/dvdread.c:71 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:196 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:458 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:520 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:56 #, fuzzy msgid "Channel number" msgstr "Kanaalnaam" #: modules/access/eyetv.m:58 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:63 #, fuzzy msgid "EyeTV input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:378 #: modules/access/vdr.c:548 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "Slimmerd vir stroming/transkodering" #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:548 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" msgstr "" #: modules/access/file.c:302 #, c-format msgid "VLC could not read the file (%m)." msgstr "" #: modules/access/fs.c:33 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: modules/access/fs.c:35 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 msgid "none" msgstr "geen" #: modules/access/fs.c:42 msgid "collapse" msgstr "" #: modules/access/fs.c:42 msgid "expand" msgstr "" #: modules/access/fs.c:44 #, fuzzy msgid "Ignored extensions" msgstr "I&nproppe en uitbreidings" #: modules/access/fs.c:46 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/fs.c:52 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/macosx/open.m:120 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "Lêer" #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354 msgid "Directory" msgstr "Gids" #: modules/access/ftp.c:58 #, fuzzy msgid "FTP user name" msgstr "Gebruikernaam" #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:61 #, fuzzy msgid "FTP password" msgstr "Wagwoord" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:70 #, fuzzy msgid "FTP input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "Privaatheid / Netwerkinteraksie" #: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:49 #, fuzzy msgid "GnomeVFS input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/htcpcp.c:39 #, fuzzy msgid "Coffee pot control" msgstr "Uitgebreide kontroles" #: modules/access/htcpcp.c:139 msgid "Teapot" msgstr "" #: modules/access/htcpcp.c:140 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." msgstr "" #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149 msgid "Coffee pot" msgstr "" #: modules/access/htcpcp.c:144 #, c-format msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." msgstr "" #: modules/access/htcpcp.c:149 msgid "Coffee is ready." msgstr "" #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 #, fuzzy msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-instaanbediener" #: modules/access/http.c:74 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:78 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-instaanbediener" #: modules/access/http.c:80 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" #: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" msgstr "" #: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:87 #, fuzzy msgid "Continuous stream" msgstr "Toevoer-stroom" #: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:93 #, fuzzy msgid "Forward Cookies" msgstr "Voorwaarts" #: modules/access/http.c:94 msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "" #: modules/access/http.c:96 #, fuzzy msgid "HTTP referer value" msgstr "Gebruikernaam" #: modules/access/http.c:97 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" #: modules/access/http.c:99 #, fuzzy msgid "User Agent" msgstr "Gebruikernaam" #: modules/access/http.c:100 msgid "You can use a custom User agent or use a known one" msgstr "" #: modules/access/http.c:103 #, fuzzy msgid "HTTP input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/http.c:105 #, fuzzy msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP" #: modules/access/http.c:539 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:540 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 #: modules/video_output/vdummy.c:47 msgid "Dummy" msgstr "Fop" #: modules/access/idummy.c:43 #, fuzzy msgid "Dummy input" msgstr "Stort rou toevoer" #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 #, fuzzy msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 msgid "Group" msgstr "Groep" #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 #, fuzzy msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:57 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "Video kodeks" #: modules/access/imem.c:59 #, fuzzy msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:64 msgid "Unknown" msgstr "" #: modules/access/imem.c:64 msgid "Data" msgstr "" #: modules/access/imem.c:69 #, fuzzy msgid "Set the codec of the elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:73 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" #: modules/access/imem.c:77 #, fuzzy msgid "Sample rate of an audio elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 #, fuzzy msgid "Channels count" msgstr "Kanale" #: modules/access/imem.c:81 #, fuzzy msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 msgid "Width" msgstr "Wydte" #: modules/access/imem.c:84 #, fuzzy msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: modules/access/imem.c:87 #, fuzzy msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:89 #, fuzzy msgid "Display aspect ratio" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: modules/access/imem.c:91 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:95 #, fuzzy msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/access/imem.c:97 msgid "Callback cookie string" msgstr "" #: modules/access/imem.c:99 msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:101 msgid "Callback data" msgstr "" #: modules/access/imem.c:103 msgid "Data for the get and release functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:105 #, fuzzy msgid "Get function" msgstr "Bestemming" #: modules/access/imem.c:107 #, fuzzy msgid "Address of the get callback function" msgstr "Adres van die rekenaar waarna jy stroom." #: modules/access/imem.c:109 #, fuzzy msgid "Release function" msgstr "Resolusie" #: modules/access/imem.c:111 msgid "Address of the release callback function" msgstr "" #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: modules/access/imem.c:115 msgid "Size of stream in bytes" msgstr "" #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 #, fuzzy msgid "Memory input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" msgstr "" #: modules/access/jack.c:61 #, fuzzy msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Beskou as pyp eerder as 'n lêer" #: modules/access/jack.c:62 msgid "Auto Connection" msgstr "" #: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "Toevoer" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 msgid "Link #" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 #, fuzzy msgid "Video ID" msgstr "Video" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 #, fuzzy msgid "Audio configuration" msgstr "Filters" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 msgid "HD-SDI Input" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 msgid "HD-SDI" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 #, fuzzy msgid "Teletext configuration" msgstr "Teletext-aktivering" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 #, fuzzy msgid "Teletext language" msgstr "Teletext" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 #, fuzzy msgid "SDI Input" msgstr "Toevoer" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 #, fuzzy msgid "SDI Demux" msgstr "Video kodeks" #: modules/access/mms/mms.c:49 #, fuzzy msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forseer bespeuring van Dolby Surround" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "Stroom-bistempo" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:64 #, fuzzy msgid "MTP input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/mtp.c:65 msgid "MTP" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:379 msgid "VLC could not read the file." msgstr "" #: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "" #: modules/access/oss.c:77 #, fuzzy msgid "OSS input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access_output/file.c:65 #, fuzzy msgid "Append to file" msgstr "Klankfilters" #: modules/access_output/file.c:66 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:68 msgid "Synchronous writing" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:69 msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:72 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 #: modules/stream_out/rtp.c:173 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Gebruikernaam:" #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:174 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 #: modules/stream_out/rtp.c:176 msgid "Password" msgstr "Wagwoord" #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:177 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:69 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:71 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:72 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:76 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access_output/livehttp.c:63 #, fuzzy msgid "Segment length" msgstr "Segmente" #: modules/access_output/livehttp.c:64 msgid "Length of TS stream segments" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:66 msgid "Split segments anywhere" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:67 msgid "" "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:70 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "Aantal klone" #: modules/access_output/livehttp.c:71 #, fuzzy msgid "Number of segments to include in index" msgstr "Aantal klone" #: modules/access_output/livehttp.c:73 #, fuzzy msgid "Index file" msgstr "Indeks" #: modules/access_output/livehttp.c:74 #, fuzzy msgid "Path to the index file to create" msgstr "Pad na vel om te gebruik." #: modules/access_output/livehttp.c:76 msgid "Full URL to put in index file" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:77 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:80 #, fuzzy msgid "Delete segments" msgstr "Teksbelyning:" #: modules/access_output/livehttp.c:81 msgid "Delete segments when they are no longer needed" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:83 msgid "Use muxers rate control mechanism" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:86 #, fuzzy msgid "HTTP Live streaming output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access_output/livehttp.c:87 #, fuzzy msgid "LiveHTTP" msgstr "Lewendig" #: modules/access_output/rtmp.c:44 msgid "Active TCP connection" msgstr "" #: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "an incoming connection." msgstr "" #: modules/access_output/rtmp.c:55 #, fuzzy msgid "RTMP stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58 msgid "RTMP" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:64 #, fuzzy msgid "Stream name" msgstr "Stroom-bistempo" #: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:68 #, fuzzy msgid "Stream description" msgstr "Beskrywing" #: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:72 #, fuzzy msgid "Stream MP3" msgstr "Stroom" #: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:82 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Beskrywing" #: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:85 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Beskrywing" #: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Aantal klone" #: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:104 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:69 #, fuzzy msgid "Group packets" msgstr "pakkies" #: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:77 #, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access/pulse.c:36 msgid "" "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " "open a specific source named SOURCE." msgstr "" #: modules/access/pulse.c:43 #, fuzzy msgid "PulseAudio" msgstr "Klank" #: modules/access/pulse.c:44 #, fuzzy msgid "PulseAudio input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 #: modules/audio_output/kai.c:65 msgid "Device" msgstr "Toestel" #: modules/access/pvr.c:59 #, fuzzy msgid "PVR video device" msgstr "Videotoestel" #: modules/access/pvr.c:61 #, fuzzy msgid "Radio device" msgstr "Klanktoestel" #: modules/access/pvr.c:62 #, fuzzy msgid "PVR radio device" msgstr "Videotoestel" #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 #, fuzzy msgid "Norm" msgstr "Norm" #: modules/access/pvr.c:65 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:69 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "Frekwensie" #: modules/access/pvr.c:77 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 msgid "Framerate" msgstr "Raam tempo" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:83 #, fuzzy msgid "Key interval" msgstr "Sleutelraam-interval:" #: modules/access/pvr.c:84 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:86 #, fuzzy msgid "B Frames" msgstr "raampies" #: modules/access/pvr.c:87 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:93 #, fuzzy msgid "Bitrate peak" msgstr "Bistempo" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:96 #, fuzzy msgid "Bitrate mode" msgstr "Bistempo" #: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:99 #, fuzzy msgid "Audio bitmask" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: modules/access/pvr.c:104 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:106 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Kanale" #: modules/access/pvr.c:107 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:113 msgid "SECAM" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:113 msgid "PAL" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:113 msgid "NTSC" msgstr "Ntsc" #: modules/access/pvr.c:116 msgid "vbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:116 msgid "cbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:121 msgid "PVR" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:122 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:43 #, fuzzy msgid "Video Capture width" msgstr "Video verstellings" #: modules/access/qtcapture.m:44 #, fuzzy msgid "Video Capture width in pixel" msgstr "Video verstellings" #: modules/access/qtcapture.m:45 #, fuzzy msgid "Video Capture height" msgstr "Video verstellings" #: modules/access/qtcapture.m:46 #, fuzzy msgid "Video Capture height in pixel" msgstr "Video verstellings" #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" msgstr "" #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:283 #, fuzzy msgid "No Input device found" msgstr "Geen toevoer gevind nie" #: modules/access/qtcapture.m:252 modules/access/qtcapture.m:284 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 msgid "Uncompressed RAR" msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:43 #, fuzzy msgid "Default SWF Referrer URL" msgstr "Verstek bedienerpoort" #: modules/access/rtmp/access.c:44 msgid "" "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "SWF file that contained the stream." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:48 msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "page housing the SWF file." msgstr "" #: modules/access/rtmp/access.c:57 #, fuzzy msgid "RTMP input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152 msgid "" "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" "character-long hexadecimal string." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187 #, fuzzy msgid "RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:96 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:728 msgid "SDP required" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:729 #, c-format msgid "" "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:86 msgid "Connection failed" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:87 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:228 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "Sessie" #: modules/access/rtsp/access.c:229 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:43 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Gewenste raampietempo vir opname." #: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:55 #, fuzzy msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/access/screen/screen.c:59 #, fuzzy msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Subscreen width" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Subscreen height" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 #: modules/gui/macosx/open.m:199 #, fuzzy msgid "Follow the mouse" msgstr "Volg die muis" #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:71 #, fuzzy msgid "Mouse pointer image" msgstr "Ncurses-koppelvlak" #: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:87 #, fuzzy msgid "Screen Input" msgstr "Skerm" #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:511 modules/gui/macosx/open.m:191 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:1189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:569 msgid "Screen" msgstr "Skerm" #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Region left column" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:40 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:42 msgid "Region top row" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:44 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:46 #, fuzzy msgid "Capture region width" msgstr "Video kodeks" #: modules/access/screen/xcb.c:48 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:50 #, fuzzy msgid "Capture region height" msgstr "Video kodeks" #: modules/access/screen/xcb.c:52 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" #: modules/access/screen/xcb.c:66 #, fuzzy msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Video kodeks" #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 #, fuzzy msgid "SDP" msgstr "SDP URL" #: modules/access/sdp.c:34 #, fuzzy msgid "Session Description Protocol" msgstr "Beskrywing" #: modules/access/sftp.c:51 #, fuzzy msgid "SFTP user name" msgstr "Gebruikernaam" #: modules/access/sftp.c:53 #, fuzzy msgid "SFTP password" msgstr "Wagwoord" #: modules/access/sftp.c:55 msgid "SFTP port" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:56 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:57 #, fuzzy msgid "Read size" msgstr "Medium-datagrootte" #: modules/access/sftp.c:58 msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:62 #, fuzzy msgid "SFTP input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/sftp.c:134 #, fuzzy msgid "SFTP authentication" msgstr "Video kodeks" #: modules/access/sftp.c:135 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" #: modules/access/shm.c:44 #, fuzzy msgid "Frame buffer width" msgstr "Bandwydte" #: modules/access/shm.c:46 msgid "Pixel width of the frame buffer" msgstr "" #: modules/access/shm.c:48 #, fuzzy msgid "Frame buffer height" msgstr "Raam vir raam" #: modules/access/shm.c:50 msgid "Pixel height of the frame buffer" msgstr "" #: modules/access/shm.c:52 #, fuzzy msgid "Frame buffer depth" msgstr "Raam vir raam" #: modules/access/shm.c:54 msgid "Pixel depth of the frame buffer" msgstr "" #: modules/access/shm.c:56 #, fuzzy msgid "Frame buffer segment ID" msgstr "Rame per sekonde" #: modules/access/shm.c:58 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" #: modules/access/shm.c:61 #, fuzzy msgid "Frame buffer file" msgstr "buffers" #: modules/access/shm.c:63 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" msgstr "" #: modules/access/shm.c:73 #, fuzzy msgid "8 bits" msgstr "bisse" #: modules/access/shm.c:73 #, fuzzy msgid "15 bits" msgstr "bisse" #: modules/access/shm.c:73 #, fuzzy msgid "16 bits" msgstr "bisse" #: modules/access/shm.c:73 #, fuzzy msgid "24 bits" msgstr "bisse" #: modules/access/shm.c:73 #, fuzzy msgid "32 bits" msgstr "bisse" #: modules/access/shm.c:80 #, fuzzy msgid "Framebuffer input" msgstr "Gespeelde buffers" #: modules/access/shm.c:81 #, fuzzy msgid "Shared memory framebuffer" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/access/smb.c:61 #, fuzzy msgid "SMB user name" msgstr "Gebruikernaam" #: modules/access/smb.c:64 #, fuzzy msgid "SMB password" msgstr "Wagwoord" #: modules/access/smb.c:67 msgid "SMB domain" msgstr "" #: modules/access/smb.c:68 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb.c:71 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" #: modules/access/smb.c:74 #, fuzzy msgid "SMB input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/tcp.c:45 #, fuzzy msgid "TCP" msgstr "CPU" #: modules/access/tcp.c:46 #, fuzzy msgid "TCP input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/udp.c:53 #, fuzzy msgid "UDP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:54 #, fuzzy msgid "UDP input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/v4l2/controls.c:721 #, fuzzy msgid "Reset defaults" msgstr "Laai verstek terug" #: modules/access/v4l2/video.c:59 msgid "Video device (Default: /dev/video0)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:60 modules/stream_out/standard.c:96 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: modules/access/v4l2/video.c:62 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:71 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:72 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/v4l2/video.c:74 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:77 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:80 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:82 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:86 msgid "Use libv4l2" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:88 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:91 #, fuzzy msgid "Reset controls" msgstr "Uitgebreide kontroles" #: modules/access/v4l2/video.c:92 #, fuzzy msgid "Reset controls to defaults." msgstr "Laai verstek terug" #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: modules/access/v4l2/video.c:94 msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:95 #, fuzzy msgid "Automatic brightness" msgstr "Prentsnoei" #: modules/access/v4l2/video.c:97 #, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture brightness." msgstr "Stoor die volume outomaties by afsluiting" #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 msgid "Contrast" msgstr "Kontras" #: modules/access/v4l2/video.c:99 msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 msgid "Saturation" msgstr "Versadiging" #: modules/access/v4l2/video.c:101 msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 msgid "Hue" msgstr "Hue" #: modules/access/v4l2/video.c:103 msgid "Hue or color balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:104 #, fuzzy msgid "Automatic hue" msgstr "Automaties" #: modules/access/v4l2/video.c:106 #, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture hue." msgstr "Stoor die volume outomaties by afsluiting" #: modules/access/v4l2/video.c:107 msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:111 msgid "Automatic white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:113 msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:114 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:116 msgid "Red chroma balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:117 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:119 msgid "Blue chroma balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/access/v4l2/video.c:122 msgid "Gamma adjust." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:123 #, fuzzy msgid "Automatic gain" msgstr "Prentsnoei" #: modules/access/v4l2/video.c:125 #, fuzzy msgid "Automatically set the video gain." msgstr "Stoor die volume outomaties by afsluiting" #: modules/access/v4l2/video.c:126 msgid "Gain" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:128 msgid "Picture gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:129 #, fuzzy msgid "Sharpness" msgstr "Verskerp" #: modules/access/v4l2/video.c:130 #, fuzzy msgid "Sharpness filter adjust." msgstr "Aangaande die videof" #: modules/access/v4l2/video.c:131 #, fuzzy msgid "Chroma gain" msgstr "Enkap-formaat" #: modules/access/v4l2/video.c:132 msgid "Chroma gain control." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:133 #, fuzzy msgid "Automatic chroma gain" msgstr "Prentsnoei" #: modules/access/v4l2/video.c:135 #, fuzzy msgid "Automatically control the chroma gain." msgstr "Kontroleer outomaties vir bywerkings" #: modules/access/v4l2/video.c:136 msgid "Power line frequency" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:138 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:145 msgid "50 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:145 msgid "60 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:147 msgid "Backlight compensation" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:148 msgid "Backlight compensation." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:149 #, fuzzy msgid "Band-stop filter" msgstr "Videofilters" #: modules/access/v4l2/video.c:151 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:152 #, fuzzy msgid "Horizontal flip" msgstr "Draai om horisontaal" #: modules/access/v4l2/video.c:154 #, fuzzy msgid "Flip the picture horizontally." msgstr "Draai om horisontaal" #: modules/access/v4l2/video.c:155 #, fuzzy msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikale sinchr" #: modules/access/v4l2/video.c:157 #, fuzzy msgid "Flip the picture vertically." msgstr "Draai om vertikaal" #: modules/access/v4l2/video.c:158 msgid "Rotate (degrees)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:159 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:160 #, fuzzy msgid "Color killer" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/access/v4l2/video.c:162 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:164 #, fuzzy msgid "Color effect" msgstr "Oorfoon omring-effek" #: modules/access/v4l2/video.c:165 #, fuzzy msgid "Select a color effect." msgstr "Kies 'n gids" #: modules/access/v4l2/video.c:172 #, fuzzy msgid "Black & white" msgstr "Swart" #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 msgid "Sepia" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:172 #, fuzzy msgid "Negative" msgstr "Video kodeks" #: modules/access/v4l2/video.c:173 msgid "Emboss" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:173 msgid "Sketch" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:173 msgid "Sky blue" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:174 #, fuzzy msgid "Grass green" msgstr "Groen" #: modules/access/v4l2/video.c:174 #, fuzzy msgid "Skin whiten" msgstr "Vel om te gebruik" #: modules/access/v4l2/video.c:174 msgid "Vivid" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:177 #, fuzzy msgid "Audio volume" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/access/v4l2/video.c:179 #, fuzzy msgid "Volume of the audio input." msgstr "Aangaande die videof" #: modules/access/v4l2/video.c:180 #, fuzzy msgid "Audio balance" msgstr "Voorkeurtaal vir klank" #: modules/access/v4l2/video.c:182 #, fuzzy msgid "Balance of the audio input." msgstr "Aangaande die videof" #: modules/access/v4l2/video.c:183 #, fuzzy msgid "Bass level" msgstr "Swart" #: modules/access/v4l2/video.c:185 #, fuzzy msgid "Bass adjustment of the audio input." msgstr "Aangaande die videof" #: modules/access/v4l2/video.c:186 #, fuzzy msgid "Treble level" msgstr "Algemeen" #: modules/access/v4l2/video.c:188 #, fuzzy msgid "Treble adjustment of the audio input." msgstr "Voeg kontroles by die videovenster" #: modules/access/v4l2/video.c:191 #, fuzzy msgid "Mute the audio." msgstr "Aktiveer klank" #: modules/access/v4l2/video.c:192 #, fuzzy msgid "Loudness mode" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/access/v4l2/video.c:194 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:196 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Filters" #: modules/access/v4l2/video.c:198 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:204 #, fuzzy msgid "Tuner id" msgstr "Instemming:" #: modules/access/v4l2/video.c:206 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:209 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:210 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/access/v4l2/video.c:212 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Alle" #: modules/access/v4l2/video.c:262 msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:262 msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:270 msgid "PAL N Argentina" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:271 msgid "NTSC M Japan" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:271 msgid "NTSC M South Korea" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:444 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/access/v4l2/video.c:285 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:286 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:287 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:288 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:303 #, fuzzy msgid "Video4Linux2" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/access/v4l2/video.c:304 #, fuzzy msgid "Video4Linux2 input" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/access/v4l2/video.c:308 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/access/v4l2/video.c:343 #, fuzzy msgid "Tuner" msgstr "Instemming:" #: modules/access/v4l2/video.c:358 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Kontras" #: modules/access/v4l2/video.c:359 msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/video.c:450 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 #, fuzzy msgid "VCD input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:467 msgid "Entry" msgstr "Inskrywing" #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmente" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:679 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Segmente" #: modules/access/vcdx/access.c:517 #, fuzzy msgid "LID" msgstr "ID" #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 #: modules/gui/macosx/open.m:480 msgid "Disc" msgstr "Skyf" #: modules/access/vcdx/info.c:62 #, fuzzy msgid "VCD Format" msgstr "Formaat" #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Program" #: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:68 #, fuzzy msgid "Volume Set" msgstr "Volume" #: modules/access/vcdx/info.c:71 #, fuzzy msgid "System Id" msgstr "Stelselverstek" #: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Inskrywings" #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 msgid "Tracks" msgstr "Snitte" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 #, fuzzy msgid "type" msgstr "Tipe" #: modules/access/vcdx/info.c:106 #, fuzzy msgid "end" msgstr "Stuur" #: modules/access/vcdx/info.c:109 #, fuzzy msgid "play list" msgstr "speellys" #: modules/access/vcdx/info.c:119 #, fuzzy msgid "extended selection list" msgstr "Wys uitgebreide instel" #: modules/access/vcdx/info.c:119 #, fuzzy msgid "selection list" msgstr "Skyfseleksie" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 #, fuzzy msgid "List ID" msgstr "Lysaansig" #: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 #, fuzzy msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Vertoon gevorderde keuses" #: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:87 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:89 #, fuzzy msgid "Chapter offset in ms" msgstr "Hoofstuk" #: modules/access/vdr.c:91 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:95 #, fuzzy msgid "Default frame rate for chapter import." msgstr "Gewenste raampietempo vir opname." #: modules/access/vdr.c:99 #, fuzzy msgid "VDR" msgstr "VOD" #: modules/access/vdr.c:102 #, fuzzy msgid "VDR recordings" msgstr "Enkodering" #: modules/access/vdr.c:824 msgid "VDR Cut Marks" msgstr "" #: modules/access/vdr.c:887 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Begintyd" #: modules/access/zip/zipstream.c:38 #, fuzzy msgid "Media in Zip" msgstr "Medialêers" #: modules/access/zip/zipstream.c:39 #, fuzzy msgid "Path to the media in the Zip archive" msgstr "Pad na vel om te gebruik." #: modules/access/zip/zipstream.c:48 #, fuzzy msgid "Zip files filter" msgstr "Videofilters" #: modules/access/zip/zipstream.c:53 msgid "Zip access" msgstr "" #: modules/altivec/memcpy.c:64 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/arm_neon/audio_format.c:36 msgid "ARM NEON audio format conversions" msgstr "" #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "TCP address to use (default localhost)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 msgid "" "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 msgid "TCP port to use (default 12345)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "" "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " "12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "Time window to use in ms (default 5000)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 msgid "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "Force connection reset regularly (default 1)" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 msgid "" "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " "with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 #, fuzzy msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "Video kodeks" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 #, fuzzy msgid "Audiobar Graph" msgstr "Oudio/Video" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Forseer bespeuring van Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 #, fuzzy msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Oorfoon-virtualisering" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 #, fuzzy msgid "Headphone effect" msgstr "Oorfoon omring-effek" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #, fuzzy msgid "Rear left" msgstr "Links" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 #, fuzzy msgid "Rear right" msgstr "Regs" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Low-frequency effects" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 #, fuzzy msgid "Side left" msgstr "Navigering" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 #, fuzzy msgid "Side right" msgstr "Video-instellings" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 #, fuzzy msgid "Rear center" msgstr "Vertikale sinchr" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 #, fuzzy msgid "Sound Delay" msgstr "Vertraging" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:315 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 #: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 #, fuzzy msgid "Delay time" msgstr "Vertraging" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Depth" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 #, fuzzy msgid "Sweep Rate" msgstr "Monster tempo" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 msgid "Feedback Gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 msgid "Wet mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 msgid "Level of delayed signal" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 msgid "Dry Mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 #, fuzzy msgid "Level of input signal" msgstr "Video verstellings" #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 msgid "RMS/peak" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:156 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:158 #, fuzzy msgid "Attack time" msgstr "Begintyd" #: modules/audio_filter/compressor.c:160 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:162 #, fuzzy msgid "Release time" msgstr "Resolusie" #: modules/audio_filter/compressor.c:164 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:166 #, fuzzy msgid "Threshold level" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/audio_filter/compressor.c:167 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "Rang" #: modules/audio_filter/compressor.c:170 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 msgid "Knee radius" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:173 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 #, fuzzy msgid "Makeup gain" msgstr "speellys" #: modules/audio_filter/compressor.c:176 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 #, fuzzy msgid "Compressor" msgstr "Sessie" #: modules/audio_filter/compressor.c:180 msgid "Dynamic range compressor" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 #, fuzzy msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" msgstr "Harmonisering" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " "-2 0 2\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:71 #, fuzzy msgid "Global gain" msgstr "Globaal" #: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Plat" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klasieke" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dans" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #, fuzzy msgid "Full treble" msgstr "Volskerm" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #, fuzzy msgid "Large Hall" msgstr "Groot" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Lewendig" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 #, fuzzy msgid "Pop" msgstr "Bo" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #, fuzzy msgid "Soft" msgstr "Poort" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #, fuzzy msgid "Soft rock" msgstr "Poort" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "" #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 msgid "Karaoke" msgstr "" #: modules/audio_filter/karaoke.c:36 #, fuzzy msgid "Simple Karaoke filter" msgstr "Videofilters" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 #, fuzzy msgid "Number of audio buffers" msgstr "Aantal klone" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy msgid "Maximal volume level" msgstr "Maksimum vlak" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 #, fuzzy msgid "Volume normalizer" msgstr "Volumenormalisering" #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 #, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Harmonisering" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 #, fuzzy msgid "Resampling quality" msgstr "Enkodering" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 #, fuzzy msgid "Speex resampler" msgstr "Monster tempo" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 msgid "Sample rate converter type" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 msgid "" "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 #, fuzzy msgid "SRC resampler" msgstr "Monster tempo" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Nearest-neighbor audio resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #, fuzzy msgid "Scaletempo" msgstr "Skaal" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #, fuzzy msgid "Search Length" msgstr "Soek" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Room size" msgstr "Lettergrootte" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 msgid "Width of the virtual room" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 msgid "Wet" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 msgid "Dry" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 msgid "Damp" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 #, fuzzy msgid "Audio Spatializer" msgstr "Klankfilters" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 msgid "Fixed-point audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/adummy.c:41 #, fuzzy msgid "Dummy audio output" msgstr "Wys die afvoer" #: modules/audio_output/alsa.c:71 #, fuzzy msgid "Front speakers" msgstr "Letter-eienskappe" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Side speakers" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Rear speakers" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Center and subwoofer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:73 #, fuzzy msgid "Surround 4.0" msgstr "Klank:" #: modules/audio_output/alsa.c:73 #, fuzzy msgid "Surround 4.1" msgstr "Klank:" #: modules/audio_output/alsa.c:74 #, fuzzy msgid "Surround 5.0" msgstr "Klank:" #: modules/audio_output/alsa.c:74 #, fuzzy msgid "Surround 5.1" msgstr "Klank:" #: modules/audio_output/alsa.c:75 #, fuzzy msgid "Surround 7.1" msgstr "Klank:" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:81 #, fuzzy msgid "ALSA audio output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/audio_output/alsa.c:84 #, fuzzy msgid "ALSA device" msgstr "Toestelnaam" #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:329 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 msgid "Audio Device" msgstr "Klanktoestel" #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "Afvoer lêer" #: modules/audio_output/alsa.c:335 #, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." msgstr "" #: modules/audio_output/amem.c:34 #, fuzzy msgid "Audio memory" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/audio_output/amem.c:35 #, fuzzy msgid "Audio memory output" msgstr "Video kodeks" #: modules/audio_output/amem.c:42 #, fuzzy msgid "Sample format" msgstr "Monster tempo" #: modules/audio_output/audioqueue.c:65 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:441 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Klanktoestel-naam" #: modules/audio_output/auhal.c:442 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1013 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:118 modules/audio_output/portaudio.c:107 #, fuzzy msgid "Output device" msgstr "Afvoer lêer" #: modules/audio_output/directx.c:119 #, fuzzy msgid "Select your audio output device" msgstr "Video kodeks" #: modules/audio_output/directx.c:121 #, fuzzy msgid "Speaker configuration" msgstr "Filters" #: modules/audio_output/directx.c:122 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:126 #, fuzzy msgid "DirectX audio output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/audio_output/directx.c:384 modules/audio_output/portaudio.c:419 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:407 modules/audio_output/oss.c:170 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:531 modules/audio_output/oss.c:238 #: modules/audio_output/waveout.c:452 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:80 #, fuzzy msgid "Output format" msgstr "Afvoer lêer" #: modules/audio_output/file.c:82 #, fuzzy msgid "Number of output channels" msgstr "Aantal klone" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "Output file" msgstr "Afvoer lêer" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:108 #, fuzzy msgid "File audio output" msgstr "QNX RTOS-video- en -klank-afvoer" #: modules/audio_output/jack.c:70 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Kontroleer outomaties vir bywerkings" #: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:67 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:70 msgid "Open audio in exclusive mode." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:72 msgid "" "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " "audio." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:82 #, fuzzy msgid "K Audio Interface audio output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/audio_output/opensles_android.c:86 #, fuzzy msgid "OpenSLES audio output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/audio_output/opensles_android.c:87 #, fuzzy msgid "OpenSLES" msgstr "Open" #: modules/audio_output/oss.c:99 #, fuzzy msgid "Open Sound System" msgstr "Oopbron" #: modules/audio_output/oss.c:104 #, fuzzy msgid "OSS DSP device" msgstr "Skyftoestel" #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:112 #, fuzzy msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "QNX RTOS-video- en -klank-afvoer" #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/audio_output/pulse.c:45 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/pulse.c:926 #, fuzzy msgid "Audio device" msgstr "Klanktoestel" #: modules/audio_output/waveout.c:77 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:83 #, fuzzy msgid "Select Audio Device" msgstr "Klanktoestel" #: modules/audio_output/waveout.c:84 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:87 #, fuzzy msgid "Default Audio Device" msgstr "Klanktoestel" #: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 #, fuzzy msgid "Use float32 output" msgstr "Wys die afvoer" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/codec/a52.c:52 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:59 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:48 #, fuzzy msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/aes3.c:48 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/aes3.c:53 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:49 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/araw.c:58 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Bidir" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-key" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "bisse" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Video kodeks" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:111 #, fuzzy msgid "Decoding" msgstr "Enkodering" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:123 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Enkodering" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144 #, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" "FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " "\"ump4\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "Allow speed tricks" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 #, fuzzy msgid "Codec name" msgstr "Kodec" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Internal libavcodec codec name" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 #, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualisasering-kieser" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 msgid "Low resolution decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 #, fuzzy msgid "Hardware decoding" msgstr "Algemene video verstellings" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Threads" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Biskoers-tolerans:" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 #, fuzzy msgid "Interlaced encoding" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Geen bestemming nie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 #, fuzzy msgid "I quantization factor" msgstr "Visualisasering-kieser" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344 #: modules/demux/mod.c:78 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "Skyfseleksie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 #, fuzzy msgid "Quality level" msgstr "Navraag" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "Visualisering" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Border masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:758 modules/codec/avcodec/encoder.c:767 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" #: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:56 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "" #: modules/codec/cdg.c:87 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/crystalhd.c:90 #, fuzzy msgid "Crystal HD hardware video decoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/cvdsub.c:50 #, fuzzy msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/cvdsub.c:55 #, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/ddummy.c:36 #, fuzzy msgid "Save raw codec data" msgstr "Stoor metadata" #: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:47 #, fuzzy msgid "Dummy decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 #, fuzzy msgid "Dump decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 msgid "Constant quality factor" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 #, fuzzy msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "Bistempo (kb/s)" #: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Enable lossless coding" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 #, fuzzy msgid "Prefilter" msgstr "Videofilters" #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 #, fuzzy msgid "Chroma format" msgstr "Enkap-formaat" #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:96 msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:100 msgid "Number of 'P' frames per GOP" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 msgid "Picture coding mode" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 msgid "force coding frame as separate interlaced fields" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:120 msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:125 msgid "Block overlap (%)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:131 msgid "xblen" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:132 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:136 msgid "yblen" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:137 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:140 msgid "Motion vector precision" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:146 msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 #, fuzzy msgid "Three component motion estimation" msgstr "Algemene video verstellings" #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 #, fuzzy msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "Video kodeks" #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 #, fuzzy msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "Video kodeks" #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 #, fuzzy msgid "Number of DWT iterations" msgstr "Aantal klone" #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:174 msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:184 msgid "cycles per degree" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:111 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:58 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:83 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" msgstr "X-koördinaat" #: modules/codec/dvbsub.c:84 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/codec/dvbsub.c:86 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Y-koördinaat" #: modules/codec/dvbsub.c:87 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/codec/dvbsub.c:89 #, fuzzy msgid "Subpicture position" msgstr "Forseer onderskrifposisie" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:95 #, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" msgstr "X-koördinaat" #: modules/codec/dvbsub.c:96 #, fuzzy msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/codec/dvbsub.c:97 #, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Y-koördinaat" #: modules/codec/dvbsub.c:98 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/codec/dvbsub.c:118 #, fuzzy msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713 #, fuzzy msgid "DVB subtitles" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/dvbsub.c:132 #, fuzzy msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/edummy.c:40 #, fuzzy msgid "Dummy encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:432 msgid "AAC extension" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:111 #, fuzzy msgid "Flac audio decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/flac.c:117 #, fuzzy msgid "Flac audio encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/fluidsynth.c:56 msgid "Sound fonts" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:58 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:64 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:66 msgid "FluidSynth" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:138 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:139 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 #, fuzzy msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Oudio en onderskrifte" #: modules/codec/kate.c:195 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:202 msgid "Outline" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/quartztext.c:108 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Swart" #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/quartztext.c:108 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Grys" #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/quartztext.c:108 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Silwer" #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/quartztext.c:108 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:120 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Wit" #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/quartztext.c:108 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 #, fuzzy msgid "Maroon" msgstr "Maroen" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 #: modules/text_renderer/freetype.c:168 modules/text_renderer/quartztext.c:109 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:119 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Rooi" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/text_renderer/freetype.c:168 modules/text_renderer/quartztext.c:109 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/controls.m:194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 #: modules/text_renderer/freetype.c:168 modules/text_renderer/quartztext.c:109 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/text_renderer/freetype.c:168 modules/text_renderer/quartztext.c:109 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Olyf" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/controls.m:192 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 #: modules/text_renderer/freetype.c:168 modules/text_renderer/quartztext.c:109 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:119 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Groen" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 #: modules/text_renderer/freetype.c:168 modules/text_renderer/quartztext.c:109 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:110 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Lemmetjie" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:110 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Pers" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:110 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 #: modules/gui/macosx/controls.m:196 modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:110 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:120 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Blou" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:110 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:214 msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:215 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:219 msgid "Rendering quality" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:220 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:224 #, fuzzy msgid "Default font effect" msgstr "Verstek optiese aandrywer" #: modules/codec/kate.c:225 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:229 msgid "Default font effect strength" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:230 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:234 #, fuzzy msgid "Default font description" msgstr "Beskrywing" #: modules/codec/kate.c:235 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:240 #, fuzzy msgid "Default font color" msgstr "Verstek enkod" #: modules/codec/kate.c:241 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:245 #, fuzzy msgid "Default font alpha" msgstr "Verstekvolume" #: modules/codec/kate.c:246 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:250 msgid "Default background color" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:251 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:255 msgid "Default background alpha" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:256 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:262 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " "available.\n" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:271 #, fuzzy msgid "Kate" msgstr "Datum" #: modules/codec/kate.c:272 #, fuzzy msgid "Kate overlay decoder" msgstr "Video kodeks" #: modules/codec/kate.c:291 msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:326 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/libass.c:56 #, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/libass.c:57 #, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:461 msgid "Building font cache" msgstr "" #: modules/codec/libass.c:221 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:59 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:64 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:70 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:118 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:108 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:124 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "" #: modules/codec/png.c:58 #, fuzzy msgid "PNG video decoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:72 #, fuzzy msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Videotoestel" #: modules/codec/rawvideo.c:79 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/realvideo.c:126 #, fuzzy msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/schroedinger.c:63 #, fuzzy msgid "Rate control method" msgstr "Laai verstek terug" #: modules/codec/schroedinger.c:64 msgid "Method used to encode the video sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:77 #, fuzzy msgid "Constant noise threshold mode" msgstr "Helderheiddrempel" #: modules/codec/schroedinger.c:78 #, fuzzy msgid "Constant bitrate mode (CBR)" msgstr "Inhoud-bistempo" #: modules/codec/schroedinger.c:79 #, fuzzy msgid "Low Delay mode" msgstr "Vertraging" #: modules/codec/schroedinger.c:80 msgid "Lossless mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:81 msgid "Constant lambda mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:82 #, fuzzy msgid "Constant error mode" msgstr "Stereo" #: modules/codec/schroedinger.c:83 msgid "Constant quality mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:87 msgid "GOP structure" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:88 msgid "GOP structure used to encode the video sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " "previous or future pictures." msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:101 msgid "I-frame only sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:113 #, fuzzy msgid "Noise Threshold" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:118 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:121 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate (kbps)" msgstr "Stroom-bistempo" #: modules/codec/schroedinger.c:122 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:125 #, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps)" msgstr "Bistempo (kb/s)" #: modules/codec/schroedinger.c:126 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:129 msgid "GOP length" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:147 #, fuzzy msgid "No pre-filtering" msgstr "Videofilters" #: modules/codec/schroedinger.c:149 #, fuzzy msgid "Gaussian Low Pass Filter" msgstr "Aangaande die videof" #: modules/codec/schroedinger.c:150 msgid "Add Noise" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:151 #, fuzzy msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" msgstr "Aangaande die videof" #: modules/codec/schroedinger.c:152 #, fuzzy msgid "Low Pass Filter" msgstr "Laai onderskrif-lêer:" #: modules/codec/schroedinger.c:173 msgid "Size of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:183 msgid "small - use small motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:184 msgid "medium - use medium motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:185 msgid "large - use large motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:190 msgid "Overlap of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:200 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:202 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:207 #, fuzzy msgid "Motion Vector precision" msgstr "Aangaande die videof" #: modules/codec/schroedinger.c:208 msgid "Motion Vector precision in pels" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:261 #, fuzzy msgid "perceptual weighting method" msgstr "Stromingmetode" #: modules/codec/schroedinger.c:272 msgid "perceptual distance" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:277 #, fuzzy msgid "Horizontal slices per frame" msgstr "Draai om horisontaal" #: modules/codec/schroedinger.c:278 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:282 #, fuzzy msgid "Vertical slices per frame" msgstr "Vertikale sinchr" #: modules/codec/schroedinger.c:283 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:287 msgid "Size of code blocks in each subband" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:298 msgid "small - use small code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:299 msgid "medium - use medium sized code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:300 msgid "large - use large code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:301 msgid "full - One code block per subband" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:306 #, fuzzy msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: modules/codec/schroedinger.c:310 #, fuzzy msgid "Number of levels of downsampling" msgstr "Aantal klone" #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:315 #, fuzzy msgid "Enable Global Motion Estimation" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: modules/codec/schroedinger.c:319 #, fuzzy msgid "Enable Phase Correlation Estimation" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:327 #, fuzzy msgid "Force Profile" msgstr "Profiel" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:340 #, fuzzy msgid "VC2 Simple Profile" msgstr "Kies die lêer" #: modules/codec/schroedinger.c:341 #, fuzzy msgid "VC2 Main Profile" msgstr "Skep 'n nuwe profiel" #: modules/codec/schroedinger.c:342 #, fuzzy msgid "Main Profile" msgstr "Profiel" #: modules/codec/schroedinger.c:363 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" msgstr "" #: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy msgid "SDL Image decoder" msgstr "Beeldkloon" #: modules/codec/sdl_image.c:61 #, fuzzy msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: modules/codec/speex.c:59 msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:101 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 #, fuzzy msgid "Encoding quality" msgstr "Enkodering" #: modules/codec/speex.c:63 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:65 msgid "Encoding complexity" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:67 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:69 #, fuzzy msgid "Maximal bitrate" msgstr "Stroom-bistempo" #: modules/codec/speex.c:71 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 #, fuzzy msgid "CBR encoding" msgstr "Enkodering" #: modules/codec/speex.c:75 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:78 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:80 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:83 msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:85 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:96 #, fuzzy msgid "Speex audio decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/speex.c:98 #, fuzzy msgid "Speex" msgstr "Spoed" #: modules/codec/speex.c:102 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:107 #, fuzzy msgid "Speex audio encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 #, fuzzy msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 #, fuzzy msgid "DVD subtitles" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/stl.c:45 #, fuzzy msgid "EBU STL subtitles decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European #. languages using the Latin alphabet. #: modules/codec/subsdec.c:94 msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:95 #, fuzzy msgid "System codeset" msgstr "Stelselverstek" #: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:97 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:99 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:105 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:107 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:114 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:116 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:122 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:125 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:127 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:128 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:141 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:143 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:144 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:146 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:147 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:149 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:162 #, fuzzy msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/subsdec.c:163 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:164 #, fuzzy msgid "Subtitles justification" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/subsdec.c:165 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:166 #, fuzzy msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/subsdec.c:167 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:178 #, fuzzy msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #. xgettext: #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). #. Western European languages normally use "CP1252", which is a #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. #. Other scripts use other code pages. #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "" #: modules/codec/subsusf.c:46 msgid "USFSubs" msgstr "" #: modules/codec/subsusf.c:47 #, fuzzy msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/svcdsub.c:47 #, fuzzy msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/svcdsub.c:48 #, fuzzy msgid "SVCD subtitles" msgstr "Onderskrifte" #: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" #: modules/codec/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:54 #, fuzzy msgid "Override page" msgstr "Oorheers parameters" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:60 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Maak sub-titel lêer oop" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:71 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/theora.c:103 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:110 #, fuzzy msgid "Theora video decoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/theora.c:116 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:122 #, fuzzy msgid "Theora video encoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:59 #, fuzzy msgid "Stereo mode" msgstr "Stereo" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:70 #, fuzzy msgid "Dual mono" msgstr "Mono" #: modules/codec/twolame.c:70 #, fuzzy msgid "Joint stereo" msgstr "stereo" #: modules/codec/twolame.c:75 #, fuzzy msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:187 #, fuzzy msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:205 #, fuzzy msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:57 #, fuzzy msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maksimum vlak" #: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:62 msgid "Minimum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:63 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:72 msgid "Use recovery points to close GOPs" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:74 msgid "" "none: use closed GOPs only\n" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:78 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:81 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:82 msgid "" "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:97 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:98 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:101 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:106 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:111 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately.\n" " - none: Disabled\n" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:120 msgid "CABAC" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:125 #, fuzzy msgid "Number of reference frames" msgstr "Aantal klone" #: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy msgid "Skip loop filter" msgstr "Videofilters" #: modules/codec/x264.c:132 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:134 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:139 msgid "H.264 level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:140 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " "for letting x264 set level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:145 #, fuzzy msgid "H.264 profile" msgstr "Profiel" #: modules/codec/x264.c:146 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:152 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Koppelvlak" #: modules/codec/x264.c:153 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Ontvleg" #: modules/codec/x264.c:155 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:156 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:159 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:161 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:162 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:164 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:165 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:167 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:168 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:171 msgid "Set QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:172 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:176 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:177 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:179 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:180 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:184 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:186 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:187 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:189 #, fuzzy msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Biskoers-tolerans:" #: modules/codec/x264.c:190 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:193 #, fuzzy msgid "Max local bitrate" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:196 #, fuzzy msgid "VBV buffer" msgstr "buffers" #: modules/codec/x264.c:197 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:200 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:204 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:205 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Current x264 default mode\n" " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " "frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:210 #, fuzzy msgid "Strength of AQ" msgstr "Stromingmetode" #: modules/codec/x264.c:211 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:217 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:218 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:221 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:222 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:227 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:233 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:234 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:241 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:246 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:247 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:255 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Direct3D-werkskermmodus" #: modules/codec/x264.c:256 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Direct3D-werkskermmodus" #: modules/codec/x264.c:258 msgid "Direct prediction size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:264 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:265 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:267 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:268 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:273 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:281 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:282 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:287 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:288 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:291 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:292 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:295 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:296 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:300 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:306 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:307 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:310 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:311 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:315 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:316 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:319 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:320 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:322 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:324 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:326 #, fuzzy msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Visualisering" #: modules/codec/x264.c:327 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:333 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:334 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:336 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:340 #, fuzzy msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "Bestemmings" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:345 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:348 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:349 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:352 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:353 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:358 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:359 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:362 msgid "CPU optimizations" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:363 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:365 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:366 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:368 msgid "PSNR computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:372 msgid "SSIM computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:373 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:376 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statistiek" #: modules/codec/x264.c:379 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:381 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:382 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:385 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" msgstr "Filters" #: modules/codec/x264.c:386 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:388 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:389 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393 #, fuzzy msgid "HRD-timing information" msgstr "Metainligting" #: modules/codec/x264.c:395 msgid "" "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " "by user settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:397 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:402 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "&Media" #: modules/codec/x264.c:402 msgid "hex" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:402 msgid "umh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:402 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "ja" #: modules/codec/x264.c:402 msgid "tesa" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:413 msgid "fast" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:413 msgid "normal" msgstr "normale" #: modules/codec/x264.c:413 msgid "slow" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:413 msgid "all" msgstr "alle" #: modules/codec/x264.c:418 msgid "spatial" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:418 msgid "temporal" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "outo" #: modules/codec/x264.c:421 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:57 #, fuzzy msgid "Teletext page" msgstr "Teletext" #: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418 #, fuzzy msgid "Teletext transparency" msgstr "Deursigtigheid" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:65 #, fuzzy msgid "Teletext alignment" msgstr "Teksbelyning:" #: modules/codec/zvbi.c:67 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:71 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:81 #, fuzzy msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/codec/zvbi.c:82 #, fuzzy msgid "VBI & Teletext" msgstr "Teletext" #: modules/control/dbus/dbus.c:137 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)" msgstr "" #: modules/control/dbus/dbus.c:139 msgid "" "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" "<pid>" msgstr "" #: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "DBus" msgstr "" #: modules/control/dbus/dbus.c:146 #, fuzzy msgid "D-Bus control interface" msgstr "Beheer koppelvlak" #: modules/control/dbus/dbus_root.c:75 modules/gui/macosx/MainWindow.m:255 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1060 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1135 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1142 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165 #: modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" msgstr "VLC-mediaspeler" #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "" #: modules/control/dummy.c:39 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/dummy.c:49 #, fuzzy msgid "Dummy interface" msgstr "Koppelvlak" #: modules/control/gestures.c:81 #, fuzzy msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" msgstr "Middelste" #: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "Gebare" #: modules/control/gestures.c:108 #, fuzzy msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Instellings vir VLC se koppelvlak" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys" msgstr "Snelsleutel" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Qt-koppelvlak" #: modules/control/hotkeys.c:97 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "Sagter" #: modules/control/hotkeys.c:97 #, fuzzy msgid "Position Control" msgstr "Posisie" #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1849 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031 msgid "Ignore" msgstr "Ignoreer" #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:108 msgid "MouseWheel up-down axis Control" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:109 msgid "" "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " "mousewheel event can be ignored" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Klanktoestel" #: modules/control/hotkeys.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Klanksnit" #: modules/control/hotkeys.c:479 modules/control/hotkeys.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Ondertitels-snit" #: modules/control/hotkeys.c:479 msgid "N/A" msgstr "N/'n" #: modules/control/hotkeys.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Aspekverhouding" #: modules/control/hotkeys.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Snoei" #: modules/control/hotkeys.c:570 msgid "Zooming reset" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:578 #, fuzzy msgid "Scaled to screen" msgstr "Pas by skerm" #: modules/control/hotkeys.c:581 #, fuzzy msgid "Original Size" msgstr "Normale grootte" #: modules/control/hotkeys.c:609 #, fuzzy msgid "Deinterlace off" msgstr "Ontvleg" #: modules/control/hotkeys.c:629 #, fuzzy msgid "Deinterlace on" msgstr "Ontvleg" #: modules/control/hotkeys.c:662 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:764 modules/control/hotkeys.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Ondertitels-snit" #: modules/control/hotkeys.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle position %i px" msgstr "Forseer onderskrifposisie" #: modules/control/hotkeys.c:798 modules/control/hotkeys.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Klanktoestel-naam" #: modules/control/hotkeys.c:846 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "Enkodering" #: modules/control/hotkeys.c:848 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "Enkodering" #: modules/control/hotkeys.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volume: %d%%" #: modules/control/hotkeys.c:1036 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:47 #, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Filters" #: modules/control/lirc.c:49 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:62 #, fuzzy msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Instellings vir VLC se koppelvlak" #: modules/control/motion.c:77 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" #: modules/control/motion.c:83 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "Posisie" #: modules/control/motion.c:86 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "Beheer koppelvlak" #: modules/control/motion.c:87 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:57 #, fuzzy msgid "Network master clock" msgstr "Netwerkprotokol" #: modules/control/netsync.c:58 msgid "" "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " "for clients listening" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:62 msgid "Master server ip address" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:63 msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:66 msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:67 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:71 #, fuzzy msgid "Network Sync" msgstr "Netwerk" #: modules/control/netsync.c:72 #, fuzzy msgid "Network synchronization" msgstr "&Baansinchronisasie" #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:51 #, fuzzy msgid "Change the display name of the Service." msgstr "Verander die begintyd vir die medium" #: modules/control/ntservice.c:52 #, fuzzy msgid "Configuration options" msgstr "Stel snelsleutels op" #: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:65 #, fuzzy msgid "NT Service" msgstr "Dienste" #: modules/control/ntservice.c:66 #, fuzzy msgid "Windows Service interface" msgstr "(WinCE-koppelvlak)" #: modules/control/rc.c:70 msgid "Initializing" msgstr "" #: modules/control/rc.c:71 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Open" #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:853 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:854 modules/gui/macosx/MainMenu.m:855 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1139 modules/gui/qt4/menus.cpp:798 #: modules/notify/xosd.c:238 msgid "Pause" msgstr "Laat wag" #: modules/control/rc.c:74 msgid "End" msgstr "" #: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "Fout" #: modules/control/rc.c:159 #, fuzzy msgid "Show stream position" msgstr "Wys &meer keuses" #: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 msgid "TCP command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/rc.c:184 #, fuzzy msgid "RC" msgstr "C" #: modules/control/rc.c:187 modules/lua/vlc.c:116 #, fuzzy msgid "Remote control interface" msgstr "Beheer koppelvlak" #: modules/control/rc.c:341 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:777 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:800 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:802 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:803 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:804 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:805 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:806 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:807 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:808 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:809 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/rc.c:810 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/rc.c:811 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:812 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/rc.c:813 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:814 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/rc.c:815 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:816 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:817 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:819 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:820 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:822 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:823 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/rc.c:824 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:825 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:826 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:827 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:828 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:829 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "" #: modules/control/rc.c:830 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/rc.c:831 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:832 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" #: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/rc.c:834 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/rc.c:835 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:836 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:838 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/rc.c:839 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:840 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:841 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/rc.c:842 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:843 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:844 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:845 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:846 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:847 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/rc.c:848 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" #: modules/control/rc.c:849 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:850 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/rc.c:851 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" #: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" #: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:862 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" #: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" #: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:868 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" #: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" #: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" #: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "" #: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "" #: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" #: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" #: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" #: modules/control/rc.c:883 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" #: modules/control/rc.c:884 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:887 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:889 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/rc.c:890 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/rc.c:892 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1018 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 #: modules/control/rc.c:1793 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1337 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1348 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1852 msgid "+-[Incoming]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1853 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1855 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1857 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1859 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1861 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1863 #, fuzzy, c-format msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" msgstr "Filters" #: modules/control/rc.c:1867 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/control/rc.c:1868 #, c-format msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1870 #, c-format msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1872 #, c-format msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1876 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/control/rc.c:1877 #, c-format msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1879 #, c-format msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1881 #, c-format msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1885 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "Stroomende" #: modules/control/rc.c:1886 #, c-format msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1888 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1890 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:56 #, fuzzy msgid "ASF/WMV demuxer" msgstr "MP4/MOV" #: modules/demux/asf/asf.c:180 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:181 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:40 #, fuzzy msgid "Avformat demuxer" msgstr "formaat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 #, fuzzy msgid "Avformat" msgstr "formaat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:49 #, fuzzy msgid "Avformat muxer" msgstr "formaat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 #, fuzzy msgid "Avformat mux" msgstr "formaat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of a specific avformat muxer." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:51 msgid "Force interleaved method" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "Force interleaved method." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:54 #, fuzzy msgid "Force index creation" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: modules/demux/avi/avi.c:56 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:64 #, fuzzy msgid "Ask for action" msgstr "Informasie" #: modules/demux/avi/avi.c:65 #, fuzzy msgid "Always fix" msgstr "Altyd bo-op" #: modules/demux/avi/avi.c:66 msgid "Never fix" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:70 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:675 msgid "Broken or missing AVI Index" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:676 msgid "" "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " "correctly.\n" "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " "index in memory.\n" "This step might take a long time on a large file.\n" "What do you want to do ?" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:682 msgid "Build index then play" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:682 #, fuzzy msgid "Play as is" msgstr "Speel/Pouse" #: modules/demux/avi/avi.c:682 #, fuzzy msgid "Do not play" msgstr "Sleep en los lêers om te speel" #: modules/demux/avi/avi.c:2406 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "" #: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:40 #, fuzzy msgid "Dump filename" msgstr "Lêernaam" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:43 #, fuzzy msgid "Append to existing file" msgstr "Open 'n vellêer" #: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:54 #, fuzzy msgid "File dumper" msgstr "Lêername:" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" msgstr "" #: modules/demux/dirac.c:54 #, fuzzy msgid "Dirac video demuxer" msgstr "Video kodeks" #: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/image.c:43 msgid "ES ID" msgstr "" #: modules/demux/image.c:51 #, fuzzy msgid "Decode" msgstr "Gedekodeer" #: modules/demux/image.c:53 msgid "Decode at the demuxer stage" msgstr "" #: modules/demux/image.c:55 #, fuzzy msgid "Forced chroma" msgstr "Beeldkloon" #: modules/demux/image.c:57 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" #: modules/demux/image.c:60 #, fuzzy msgid "Duration in seconds" msgstr "Lengte" #: modules/demux/image.c:62 msgid "" "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" #: modules/demux/image.c:67 #, fuzzy msgid "Frame rate of the elementary stream produced." msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/demux/image.c:69 #, fuzzy msgid "Real-time" msgstr "Vertraging" #: modules/demux/image.c:71 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" #: modules/demux/image.c:75 #, fuzzy msgid "Image demuxer" msgstr "Beeldkloon" #: modules/demux/image.c:76 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Beeldkloon" #: modules/demux/kate_categories.c:40 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Ligging" #: modules/demux/kate_categories.c:42 msgid "Textual audio descriptions" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:44 #, fuzzy msgid "Ticker text" msgstr "Teletext" #: modules/demux/kate_categories.c:45 msgid "Active regions" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:46 #, fuzzy msgid "Semantic annotations" msgstr "Bestemmings" #: modules/demux/kate_categories.c:48 #, fuzzy msgid "Transcript" msgstr "Deurskynend" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981 msgid "Lyrics" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:51 msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 #, fuzzy msgid "Subtitles (images)" msgstr "Onderskriflêers" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:61 msgid "Slides (images)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:73 msgid "Unknown category" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:76 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:82 msgid "" "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:86 #, fuzzy msgid "RTSP user name" msgstr "Gebruikernaam" #: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:89 #, fuzzy msgid "RTSP password" msgstr "Wagwoord" #: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Gebruik RTP oor RTSP (TCP)" #: modules/demux/live555.cpp:112 #, fuzzy msgid "Client port" msgstr "Gekose poorte:" #: modules/demux/live555.cpp:113 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:123 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:124 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:635 msgid "RTSP authentication" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:636 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 #: modules/demux/vc1.c:43 msgid "Frames per Second" msgstr "Raampies per sekonde" #: modules/demux/mjpeg.c:46 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:52 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 #, fuzzy msgid "--- DVD Menu" msgstr "Gebruik DVD-kieslyste" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 msgid "First Played" msgstr "Eerste keer gespeel" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 #, fuzzy msgid "Video Manager" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 #, fuzzy msgid "----- Title" msgstr "Titel" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 #, fuzzy msgid "Respect ordered chapters" msgstr "Volgende hoofstuk" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 msgid "Play chapters in the order specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 #, fuzzy msgid "Chapter codecs" msgstr "Hoofstuk" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Preload MKV files in the same directory" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "" "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " "good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Dummy Elements" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 #, fuzzy msgid "Enable reverberation" msgstr "Aktiveer klank" #: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:81 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Agteruit" #: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:95 #, fuzzy msgid "Surround" msgstr "Klank:" #: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 #, fuzzy msgid "Blues" msgstr "Blou" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 #, fuzzy msgid "Classic rock" msgstr "Klasieke" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "Land" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 #, fuzzy msgid "Disco" msgstr "Skyf" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "Metaal" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "Ander" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 #, fuzzy msgid "Soundtrack" msgstr "Klanksnit" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 #, fuzzy msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 #, fuzzy msgid "Fusion" msgstr "Sessie" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "Naspoor" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "Speletjie" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 #, fuzzy msgid "Sound clip" msgstr "Klank:" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 msgid "Noise" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 #, fuzzy msgid "Alternative rock" msgstr "Interaktiewe zoem" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 msgid "Space" msgstr "Spasie" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 #, fuzzy msgid "Meditative" msgstr "Medialêers" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 #, fuzzy msgid "Eurodance" msgstr "Naspoor" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 #, fuzzy msgid "Dream" msgstr "Voorafversterking" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 #, fuzzy msgid "Cult" msgstr "Knip" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 msgid "Top 40" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 #, fuzzy msgid "Rave" msgstr "Stoor" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 msgid "Trailer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 #, fuzzy msgid "Musical" msgstr "Klasieke" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:52 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:53 #, fuzzy msgid "MP4" msgstr "MP4/MOV" #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 msgid "Writer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:967 #, fuzzy msgid "Composer" msgstr "Saamgestel deur " #: modules/demux/mp4/mp4.c:968 msgid "Producer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:969 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 msgid "Information" msgstr "Inligting" #: modules/demux/mp4/mp4.c:970 #, fuzzy msgid "Director" msgstr "Gids" #: modules/demux/mp4/mp4.c:971 #, fuzzy msgid "Disclaimer" msgstr "Gooi weg" #: modules/demux/mp4/mp4.c:972 #, fuzzy msgid "Requirements" msgstr "Segmente" #: modules/demux/mp4/mp4.c:973 #, fuzzy msgid "Original Format" msgstr "Aktiveer klank" #: modules/demux/mp4/mp4.c:974 #, fuzzy msgid "Display Source As" msgstr "Vertoonde raampies" #: modules/demux/mp4/mp4.c:975 msgid "Host Computer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:976 #, fuzzy msgid "Performers" msgstr "Gevorderde keuses" #: modules/demux/mp4/mp4.c:977 #, fuzzy msgid "Original Performer" msgstr "Normale grootte" #: modules/demux/mp4/mp4.c:978 msgid "Providers Source Content" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:979 msgid "Warning" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:980 #, fuzzy msgid "Software" msgstr "Poort" #: modules/demux/mp4/mp4.c:982 msgid "Make" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:983 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Modus" #: modules/demux/mp4/mp4.c:984 msgid "Product" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:985 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Groep" #: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:56 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:57 #, fuzzy msgid "Audio ES" msgstr "Klank" #: modules/demux/mpeg/es.c:69 #, fuzzy msgid "MPEG-4 video" msgstr "Video" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "Gewenste raampietempo vir opname." #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 msgid "H264 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nsc.c:47 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:49 msgid "Nuv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:56 msgid "OGG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/gvp.c:209 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Aktiveer video" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:46 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "Skip ads" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:66 #, fuzzy msgid "M3U playlist import" msgstr "M3U-speellys (*.m3u)" #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 #, fuzzy msgid "RAM playlist import" msgstr "M3U-speellys (*.m3u)" #: modules/demux/playlist/playlist.c:76 #, fuzzy msgid "PLS playlist import" msgstr "Wys speellys" #: modules/demux/playlist/playlist.c:81 #, fuzzy msgid "B4S playlist import" msgstr "Wys speellys" #: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "DVB playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:91 #, fuzzy msgid "Podcast parser" msgstr "<i>Podcasts</i>" #: modules/demux/playlist/playlist.c:96 #, fuzzy msgid "XSPF playlist import" msgstr "XSPF-speellys (*.xspf)" #: modules/demux/playlist/playlist.c:101 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:108 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "Wys speellys" #: modules/demux/playlist/playlist.c:113 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:118 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:123 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:128 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:133 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:138 #, fuzzy msgid "WPL playlist import" msgstr "Speellyslêers" #: modules/demux/playlist/playlist.c:143 #, fuzzy msgid "ZPL playlist import" msgstr "Speellyslêers" #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 #, fuzzy msgid "Podcast Info" msgstr "<i>Podcasts</i>" #: modules/demux/playlist/podcast.c:205 #, fuzzy msgid "Podcast Link" msgstr "<i>Podcasts</i>" #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 #, fuzzy msgid "Podcast Copyright" msgstr "Kopie reg" #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 #, fuzzy msgid "Podcast Category" msgstr "Video kodeks" #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 #, fuzzy msgid "Podcast Keywords" msgstr "<i>Podcasts</i>" #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 #, fuzzy msgid "Podcast Subtitle" msgstr "Ondertitels" #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 #, fuzzy msgid "Podcast Summary" msgstr "Opsomming" #: modules/demux/playlist/podcast.c:262 msgid "Podcast Publication Date" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:263 #, fuzzy msgid "Podcast Author" msgstr "<i>Podcasts</i>" #: modules/demux/playlist/podcast.c:264 msgid "Podcast Subcategory" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:265 #, fuzzy msgid "Podcast Duration" msgstr "Versadiging" #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 #, fuzzy msgid "Podcast Type" msgstr "<i>Podcasts</i>" #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 #, fuzzy msgid "Podcast Size" msgstr "<i>Podcasts</i>" #: modules/demux/playlist/podcast.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "%s bytes" msgstr "Gestuurde grepe" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 #, fuzzy msgid "Shoutcast" msgstr "multisend" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 #, fuzzy msgid "Listeners" msgstr "Filters" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 msgid "Load" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:44 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 #, fuzzy msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "MPEG-PS" #: modules/demux/ps.c:57 #, fuzzy msgid "PS" msgstr "FPS" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:43 #, fuzzy msgid "Audio samplerate (Hz)" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 #, fuzzy msgid "Audio channels" msgstr "Klankkanale" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:51 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:53 #, fuzzy msgid "Forces the audio language" msgstr "Voorkeurtaal vir klank:" #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'. " msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:64 #, fuzzy msgid "Raw audio demuxer" msgstr "Klanktoestel" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:49 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:49 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:53 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:65 #, fuzzy msgid "Raw video demuxer" msgstr "Videotoestel" #: modules/demux/real.c:70 msgid "Real demuxer" msgstr "" #: modules/demux/sid.cpp:48 #, fuzzy msgid "C64 sid demuxer" msgstr "Videotoestel" #: modules/demux/smf.c:41 msgid "SMF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/stl.c:43 #, fuzzy msgid "EBU STL subtitles parser" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/demux/subtitle.c:51 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " "autodetection, this should always work)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:62 #, fuzzy msgid "Override the default track description." msgstr "Video kodeks" #: modules/demux/subtitle.c:74 #, fuzzy msgid "Text subtitles parser" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/demux/subtitle.c:79 msgid "Frames per second" msgstr "Rame per sekonde" #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276 #, fuzzy msgid "Subtitles delay" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/demux/subtitle.c:84 #, fuzzy msgid "Subtitles format" msgstr "Onderskrifte-snit" #: modules/demux/subtitle.c:87 #, fuzzy msgid "Subtitles description" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/demux/ts.c:87 #, fuzzy msgid "Extra PMT" msgstr "Pak uit" #: modules/demux/ts.c:89 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:91 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:92 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:97 msgid "Fast udp streaming" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:99 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:101 msgid "MTU for out mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:102 msgid "MTU for out mode." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 msgid "CSA Key" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 msgid "Second CSA Key" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:112 #, fuzzy msgid "Silent mode" msgstr "Lêernaam" #: modules/demux/ts.c:113 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:115 msgid "CAPMT System ID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:116 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:118 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:119 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" #: modules/demux/ts.c:123 #, fuzzy msgid "Filename of dump" msgstr "Lêernaam" #: modules/demux/ts.c:124 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:126 msgid "Append" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:128 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:131 #, fuzzy msgid "Dump buffer size" msgstr "buffers" #: modules/demux/ts.c:133 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:136 msgid "Separate sub-streams" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:138 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:143 msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " "position. If seeking doesn't work property, turn on this option." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:148 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG-vervoerstroom" #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1244 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426 msgid "Teletext" msgstr "Teletext" #: modules/demux/ts.c:187 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/demux/ts.c:188 #, fuzzy msgid "Teletext: additional information" msgstr "Teletext-aktivering" #: modules/demux/ts.c:189 #, fuzzy msgid "Teletext: program schedule" msgstr "Video kodeks" #: modules/demux/ts.c:190 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/demux/ts.c:3720 #, fuzzy msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "Aktiveer deursigtigheid" #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/tta.c:45 msgid "TTA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:776 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:777 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:778 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:779 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "Gewenste raampietempo vir opname." #: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" msgstr "Videotoestel" #: modules/demux/vobsub.c:49 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/demux/voc.c:43 msgid "VOC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/wav.c:45 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xa.c:43 msgid "XA demuxer" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:106 msgid "Video aspect ratio" msgstr "Videoaspekverhouding" #: modules/gui/fbosd.c:108 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:110 msgid "Image file" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:112 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "Transparency of the image" msgstr "Deursigtigheid van die beeld" #: modules/gui/fbosd.c:115 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 #: modules/misc/logger.c:109 modules/video_filter/marq.c:86 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 msgid "Text" msgstr "Teks" #: modules/gui/fbosd.c:120 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 msgid "X coordinate" msgstr "X-koördinaat" #: modules/gui/fbosd.c:123 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-koördinaat" #: modules/gui/fbosd.c:126 msgid "Y coordinate of the rendered image" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:130 msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "Ondeursigtigheid" #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 #: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/notify/xosd.c:83 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 #: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "Render text or image" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:154 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:158 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 #: modules/notify/xosd.c:81 modules/text_renderer/freetype.c:116 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Skriftipe" #: modules/gui/fbosd.c:213 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Opdrag" #: modules/gui/fbosd.c:218 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "" #: modules/gui/hildon/maemo.c:63 msgid "Maemo hildon interface" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 msgid "About VLC media player" msgstr "Aangaande VLC-mediaspeler" #: modules/gui/macosx/about.m:104 #, fuzzy msgid "Compiled by %@ with %@" msgstr "Saamgestel deur %@" #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/macosx/about.m:197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 msgid "License" msgstr "Lisensie" #: modules/gui/macosx/about.m:210 msgid "VLC media player Help" msgstr "VLC-mediaspeler-hulp" #: modules/gui/macosx/about.m:213 modules/gui/macosx/controls.m:188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 msgid "2 Pass" msgstr "Dubbeloormonstering" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 msgid "Preamp" msgstr "Voorafversterking" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 msgid "Enable dynamic range compressor" msgstr "" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Stel almal terug" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 msgid "Attack" msgstr "" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Resolusie" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 #, fuzzy msgid "Enable Spatializer" msgstr "Klankfilters" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 msgid "Dump" msgstr "" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Oorfoon-virtualisering" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 msgid "Volume normalization" msgstr "Volumenormalisering" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 msgid "Maximum level" msgstr "Maksimum vlak" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filters" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Audio Effects" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 msgid "Bookmarks" msgstr "Boekmerke" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Voeg by" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Maak skoon" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 msgid "Edit" msgstr "Redigeer" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 #: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "Pak uit" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 msgid "Remove" msgstr "Verwyder" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378 msgid "Time" msgstr "Tyd" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:54 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:325 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 modules/gui/macosx/wizard.m:603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666 modules/gui/macosx/wizard.m:1039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 modules/gui/macosx/wizard.m:1131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/macosx/wizard.m:1666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846 modules/gui/macosx/wizard.m:1857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1555 msgid "OK" msgstr "Regso" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 msgid "Name" msgstr "Naam" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:720 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 msgid "No input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Geen toevoer gevind nie. 'n Stroom moet speel of laat wag word vir boekmerke " "om te werk." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 msgid "Input has changed" msgstr "Toevoer het verander" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" "Toevoer het verander, kon dus nie boekmerk stoor nie. Laat wag terugspeel " "met \"Laat wag\" terwyl jy boekmerke redigeer om te verseker dat dieselfde " "toevoer behou word." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1039 msgid "Invalid selection" msgstr "Ongeldige keuse" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "Twee boekmerke moet gekies word." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 msgid "No input found" msgstr "Geen toevoer gevind nie" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "Die stroom moet speel of wagtend wees vir boekmerke om te werk." #: modules/gui/macosx/controls.m:52 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 msgid "Jump To Time" msgstr "Spring na tyd" #: modules/gui/macosx/controls.m:55 msgid "sec." msgstr "sek." #: modules/gui/macosx/controls.m:56 msgid "Jump to time" msgstr "Spring na tyd" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 msgid "User name" msgstr "Gebruikernaam" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 msgid "Errors and Warnings" msgstr "Foute en waarskuwings" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 msgid "Clean up" msgstr "" #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:247 msgid "Show Details" msgstr "Wys besonderhede" #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:389 msgid "Random On" msgstr "Lukraak aan" #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:463 msgid "Repeat Off" msgstr "Herhaal af" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 msgid "Hide no user action dialogs" msgstr "" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 msgid "" "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " "panel)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:437 msgid "(no item is being played)" msgstr "(geen item word gespeel nie)" #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 msgid "Messages" msgstr "Boodskappe" #: modules/gui/macosx/intf.m:662 msgid "Open CrashLog..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:663 msgid "Save this Log..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:666 msgid "Send" msgstr "Stuur" #: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Don't Send" msgstr "Moenie stuur nie" #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:669 msgid "VLC crashed previously" msgstr "VLC het voorheen omgeval" #: modules/gui/macosx/intf.m:670 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " "URL of a network stream, ..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:671 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "Ek stem in om moontlik oor hierdie foutverslag gekontak te word." #: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1729 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1820 msgid "No CrashLog found" msgstr "Geen omvalstaaflêer gevind nie" #: modules/gui/macosx/intf.m:1820 modules/gui/macosx/prefs.m:227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:720 msgid "Continue" msgstr "Gaan voort" #: modules/gui/macosx/intf.m:1820 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Kon nie enige spoor van vorige omval vind nie." #: modules/gui/macosx/intf.m:1847 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Verwyder ou voorkeure?" #: modules/gui/macosx/intf.m:1848 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "'n Ouer weergawe van VLC se voorkeurlêers is pas gevind." #: modules/gui/macosx/intf.m:1849 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Skuif na die asblik en herbegin VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:1960 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2029 msgid "Relaunch required" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2030 msgid "" "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " "to be restarted." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:2031 msgid "Relaunch VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Video device" msgstr "Videotoestel" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" "Nommer van die skerm wat by verstek gebruik word om video's volskerm te " "speel. Die skermnommer kan op die videotoestel se kieslys gevind word." #: modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "Opaqueness" msgstr "Ondeursigtigheid" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" "Stel die deursigtigheid van die videolewering. 1 is niedeursigtig (verstek), " "0 is ten volle deursigtig." #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 #, fuzzy msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Swart skerms in volskerm" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "In volskerm, hou die skerm waarop geen video gewys word nie, swart" #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 #, fuzzy msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "Wys volskermkontroleur" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 #, fuzzy msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "Wys deursigtige kontroleur wanneer muis in volskermmodus beweeg." #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "Keep Recent Items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 msgid "Control playback with media keys" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Run VLC with dark or bright interface style" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "By default, VLC will use the dark interface style." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 msgid "" "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "Stoor die volume outomaties by afsluiting" #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "Hervergroot koppelvlak tot die video se eie grootte" #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "Pause the video playback when minimized" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 msgid "" "With this option enabled, the playback will be automatically paused when " "minimizing the window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OSX-koppelvlak" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:237 msgid "Check for Update..." msgstr "Kontroleer vir bywerking..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeure..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 msgid "Extensions" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 msgid "Services" msgstr "Dienste" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 msgid "Hide VLC" msgstr "Versteek VLC" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 msgid "Hide Others" msgstr "Versteek ander" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Wys alle" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:247 msgid "Quit VLC" msgstr "Sluit VLC af" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 msgid "1:File" msgstr "1:Lêer" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 #, fuzzy msgid "Advanced Open File..." msgstr "Gevorderde Open lêer ..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1043 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 msgid "Open File..." msgstr "Open lêer..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 msgid "Open Disc..." msgstr "Open skyf..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 msgid "Open Network..." msgstr "Open netwerk..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:254 msgid "Open Capture Device..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 msgid "Open Recent" msgstr "Open onlangse" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Slimmerd vir stroming/uitvoer..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:259 msgid "Cut" msgstr "Knip" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 msgid "Copy" msgstr "Kopieer" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 msgid "Paste" msgstr "Plak" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/playlist.m:490 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Kies alles" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 msgid "Playback" msgstr "Terugspeel" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 #, fuzzy msgid "Playback Speed" msgstr "Terugspeel" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:156 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:114 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 #, fuzzy msgid "Track Synchronization" msgstr "&Baansinchronisasie" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:281 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1185 #, fuzzy msgid "Quit after Playback" msgstr "Sluit af na terugspeel" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1192 msgid "Step Forward" msgstr "Gaan vorentoe" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1193 msgid "Step Backward" msgstr "Gaan agtertoe" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 msgid "Increase Volume" msgstr "Harder" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 msgid "Decrease Volume" msgstr "Sagter" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1208 msgid "Half Size" msgstr "Halfgrootte" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1242 msgid "Normal Size" msgstr "Normale grootte" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1210 msgid "Double Size" msgstr "Dubbelgrootte" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1211 msgid "Fit to Screen" msgstr "Pas by skerm" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1223 msgid "Float on Top" msgstr "Sweef bo-op" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Deurskynend" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 msgid "Window" msgstr "Venster" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimeer venster" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:340 msgid "Close Window" msgstr "Sluit venster" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 msgid "Player..." msgstr "Speler..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 #, fuzzy msgid "Main Window..." msgstr "Minimeer venster" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 #, fuzzy msgid "Audio Effects..." msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 #, fuzzy msgid "Video Filters..." msgstr "Videofilters" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 msgid "Bookmarks..." msgstr "Boekmerke..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 msgid "Playlist..." msgstr "Speellys..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 modules/gui/macosx/playlist.m:491 msgid "Media Information..." msgstr "Media-inligting..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 msgid "Messages..." msgstr "Boodskappe..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Foute en waarskuwings..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 #, fuzzy msgid "Bring All to Front" msgstr "Bring alle na voor" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:913 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 msgid "VLC media player Help..." msgstr "VLC-mediaspeler-hulp..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 msgid "Online Documentation..." msgstr "Dokumentasie aanlyn..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "VideoLAN-webwerf..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 msgid "Make a donation..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 msgid "Online Forum..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 msgid "Volume Up" msgstr "Harder" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 msgid "Volume Down" msgstr "Sagter" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1031 #, fuzzy msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Sluit aspekverhouding vas" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:135 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Gaan agtertoe" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:136 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Gaan vorentoe" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:138 #, fuzzy msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Wys speellys" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "Herhaal almal" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:140 msgid "Shuffle" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:141 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 msgid "Effects" msgstr "Effekte" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:142 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen mode" msgstr "Swart skerms in volskerm" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:146 #, fuzzy msgid "Full Volume" msgstr "Verstekvolume" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:148 #, fuzzy msgid "Open media..." msgstr "&Open media" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:149 msgid "Drop media here" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:310 msgid "LIBRARY" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:315 msgid "MY COMPUTER" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:316 msgid "DEVICES" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:317 msgid "LOCAL NETWORK" msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:318 msgid "INTERNET" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:55 #, fuzzy msgid "No device is selected" msgstr "Geen lêer gekies nie" #: modules/gui/macosx/open.m:56 msgid "" "No device is selected.\n" "\n" "Choose available device in above pull-down menu\n" "." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:114 msgid "Open Source" msgstr "Oopbron" #: modules/gui/macosx/open.m:115 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Mediahulpbronadres (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:898 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1371 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 msgid "Open" msgstr "Open" #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:425 #: modules/gui/macosx/open.m:488 msgid "Capture" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:309 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Maak sub-titel lêer oop" #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:313 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353 msgid "Browse..." msgstr "Blaai..." #: modules/gui/macosx/open.m:129 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Beskou as pyp eerder as 'n lêer" #: modules/gui/macosx/open.m:131 msgid "Play another media synchronously" msgstr "Speel 'n ander medium sinchronies" #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/macosx/wizard.m:349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 msgid "Choose..." msgstr "Kies..." #: modules/gui/macosx/open.m:140 #, fuzzy msgid "Open VIDEO_TS folder" msgstr "VIDEO_TS-gids" #: modules/gui/macosx/open.m:141 #, fuzzy msgid "Open BDMV folder" msgstr "Open lêer..." #: modules/gui/macosx/open.m:142 #, fuzzy msgid "Insert Disc" msgstr "Open skyf" #: modules/gui/macosx/open.m:150 #, fuzzy msgid "Disable DVD menus" msgstr "Geen DVD-kieslys nie" #: modules/gui/macosx/open.m:154 #, fuzzy msgid "Enable DVD menus" msgstr "Geen DVD-kieslys nie" #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:157 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:217 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:263 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:314 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:434 modules/lua/vlc.c:72 #: modules/stream_out/rtp.c:114 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 msgid "Port" msgstr "Poort" #: modules/gui/macosx/open.m:167 msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" #: modules/gui/macosx/open.m:170 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " "press the button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " "IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:174 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "Open RTP/UDP-stroom" #: modules/gui/macosx/open.m:176 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:313 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:378 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:433 msgid "Address" msgstr "Adres" #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1014 #: modules/gui/macosx/open.m:1072 #, fuzzy msgid "Unicast" msgstr "Unicast" #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1029 #: modules/gui/macosx/open.m:1087 msgid "Multicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:1200 #, fuzzy msgid "Capture Device" msgstr "Open &opneemtoestel..." #: modules/gui/macosx/open.m:193 msgid "" "This input allows you to save, stream or display your current screen " "contents." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:194 #, fuzzy msgid "Frames per Second:" msgstr "Raampies per sekonde:" #: modules/gui/macosx/open.m:195 msgid "Subscreen left:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:196 msgid "Subscreen top:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:197 msgid "Subscreen width:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:198 msgid "Subscreen height:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:200 msgid "Current channel:" msgstr "Huidige kanaal:" #: modules/gui/macosx/open.m:201 msgid "Previous Channel" msgstr "Vorige kanaal" #: modules/gui/macosx/open.m:202 msgid "Next Channel" msgstr "Volgende kanaal" #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:1298 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "Verkry tans kanaalinligting..." #: modules/gui/macosx/open.m:204 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:206 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:207 msgid "Download Plugin" msgstr "Laai inprop af" #: modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "" "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " "video devices.\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:209 #, fuzzy msgid "Image width:" msgstr "Bandwydte" #: modules/gui/macosx/open.m:210 #, fuzzy msgid "Image height:" msgstr "Prentsnoei" #: modules/gui/macosx/open.m:308 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Laai onderskrif-lêer:" #: modules/gui/macosx/open.m:314 #, fuzzy msgid "Override parameters" msgstr "Oorheers parameters" #: modules/gui/macosx/open.m:317 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/open.m:319 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" #: modules/gui/macosx/open.m:323 msgid "Subtitles alignment" msgstr "Onderskrif-belyning" #: modules/gui/macosx/open.m:326 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "Letter-eienskappe" #: modules/gui/macosx/open.m:327 msgid "Subtitle File" msgstr "Onderskrifte-lêer" #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:1117 #: modules/gui/macosx/open.m:1370 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 msgid "Open File" msgstr "Open lêer" #: modules/gui/macosx/open.m:832 #, fuzzy, c-format msgid "%i tracks" msgstr "Klanksnit" #: modules/gui/macosx/open.m:1304 msgid "Composite input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:1307 msgid "S-Video input" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/gui/macosx/output.m:136 #, fuzzy msgid "Streaming/Saving:" msgstr "Stroom/stoor:" #: modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Instellings..." #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "Stroom- en transkodeer-keuses" #: modules/gui/macosx/output.m:141 msgid "Display the stream locally" msgstr "Wys die stroom plaaslik" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "Stroom" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 msgid "Dump raw input" msgstr "Stort rou toevoer" #: modules/gui/macosx/output.m:155 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Enkapsuleermetode" #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 msgid "Transcoding options" msgstr "Transkodeer-keuses" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bistempo (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 msgid "Scale" msgstr "Skaal" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" msgstr "Stroomaankondiging" #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 msgid "SAP announce" msgstr "SAP-aankondiging" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 msgid "RTSP announce" msgstr "RTSP-aankondiging" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 msgid "HTTP announce" msgstr "HTTP-aankondiging" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 msgid "Export SDP as file" msgstr "Voer SDP uit as lêer" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "Kanaalnaam" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316 msgid "Save File" msgstr "Stoor lêer" #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:723 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:252 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Stoor" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 msgid "Media Information" msgstr "Media-inligting" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Location" msgstr "Ligging" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 msgid "Save Metadata" msgstr "Stoor metadata" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:104 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 msgid "Codec Details" msgstr "Kodek-besonderhede" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 msgid "Read at media" msgstr "Lees by media" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 msgid "Input bitrate" msgstr "Toevoer-bistempo" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 msgid "Demuxed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 msgid "Stream bitrate" msgstr "Stroom-bistempo" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 msgid "Decoded blocks" msgstr "Gedekodeerde blokke" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 msgid "Displayed frames" msgstr "Vertoonde raampies" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 msgid "Lost frames" msgstr "Verlore raampies" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:366 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:652 #, fuzzy msgid "Streaming" msgstr "Stroomende" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 msgid "Sent packets" msgstr "Gestuurde pakkies" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 msgid "Sent bytes" msgstr "Gestuurde grepe" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 msgid "Send rate" msgstr "Stuurtempo" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 msgid "Played buffers" msgstr "Gespeelde buffers" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 msgid "Lost buffers" msgstr "Verlore buffers" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 msgid "Error while saving meta" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "VLC kon nie die metadata stoor nie." #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/macosx/playlist.m:146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "Outeur" #: modules/gui/macosx/playlist.m:143 modules/gui/macosx/playlist.m:147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 msgid "Duration" msgstr "Lengte" #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 msgid "Save Playlist..." msgstr "Stoor speellys..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Wysig" #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 msgid "Expand Node" msgstr "Vou nodus uit" #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 msgid "Download Cover Art" msgstr "Laai omslag af" #: modules/gui/macosx/playlist.m:493 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Kry metadata" #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:495 msgid "Reveal in Finder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Sorteer nodus volgens naam" #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Sorteer nodus volgens outeur" #: modules/gui/macosx/playlist.m:502 modules/gui/macosx/playlist.m:503 msgid "Search in Playlist" msgstr "Soek in speellys" #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 msgid "File Format:" msgstr "Lêerformaat:" #: modules/gui/macosx/playlist.m:506 msgid "Extended M3U" msgstr "Uitgebreide M3U" #: modules/gui/macosx/playlist.m:507 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XML-deelbare speellysformaat (XSPF)" #: modules/gui/macosx/playlist.m:508 msgid "HTML Playlist" msgstr "HTML-speel" #: modules/gui/macosx/playlist.m:722 msgid "Save Playlist" msgstr "Stoor speellys" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1197 msgid "Meta-information" msgstr "Metainligting" #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeure" #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 msgid "Reset All" msgstr "Stel almal terug" #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 #, fuzzy msgid "Show Basic" msgstr "Eenvoudig" #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:719 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 msgid "Reset Preferences" msgstr "Stel voorkeure terug" #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Oppas! Dit sal die VLC-mediaspeler-voorkeure teruglaai.\n" "Is jy seker jy wil voortgaan?" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1232 msgid "Select a directory" msgstr "Kies 'n gids" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1232 msgid "Select a file" msgstr "Kies 'n lêer" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1233 modules/stream_out/select.c:60 msgid "Select" msgstr "Kies" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:118 msgid "Not Set" msgstr "Nie ingestel nie" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524 msgid "Interface Settings" msgstr "Koppelvlakinstellings" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 msgid "General Audio Settings" msgstr "Algemene klankinstellings" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 msgid "General Video Settings" msgstr "Algemene video-instellings" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Subtitles & OSD" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:642 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 msgid "Input & Codecs" msgstr "Toevoer en kodeks" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 msgid "Input & Codec settings" msgstr "Toevoer en kodekinstellings" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Enable Audio" msgstr "Aktiveer klank" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "General Audio" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Voorkeurtaal vir klank" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Aktiveer Last.fm-indiening" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Visualization" msgstr "Visualisering" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 msgid "Keep audio level between sessions" msgstr "Hou oudiovlak tussen sessies" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 msgid "Always reset audio start level to:" msgstr "Herstel altyd die beginvlak vir oudio na:" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 msgid "Change" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 msgid "Change Hotkey" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 msgid "Action" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 msgid "Shortcut" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "Repair AVI Files" msgstr "Herstel AVI-lêers" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Default Caching Level" msgstr "Verstek kasvlak" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 msgid "Caching" msgstr "Kaswerk" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-instaanbediener" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Wagwoord vir HTTP-inst" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kwaliteit van naverwerking" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 #, fuzzy msgid "Interface style" msgstr "Koppelvlak" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Dark" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 #, fuzzy msgid "Bright" msgstr "Regs" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Album art download policy" msgstr "Beleid vir aflaai van omslae" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #, fuzzy msgid "Show video within the main window" msgstr "Rek video om venster te vul" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 #, fuzzy msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Wys volskermkontroleur" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Privaatheid / Netwerkinteraksie" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 #, fuzzy msgid "Automatically check for updates" msgstr "Kontroleer outomaties vir bywerkings" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 msgid "Default Encoding" msgstr "Verstek enkod" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Display Settings" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "Skrifkleur" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Skrifgrootte" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Taal vir onderskrifte" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Voorkeurtaal vir onderskrifte" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 msgid "Enable OSD" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #, fuzzy msgid "Force Bold" msgstr "Dwing IPv6" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "" "More options on background, shadow and outline are available in the advanced " "preferences." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 #, fuzzy msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Swart skerms in volskerm" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/stream_out/display.c:53 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Vertoon" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 msgid "Enable Video" msgstr "Aktiveer video" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 msgid "Output module" msgstr "Afvoervolume" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352 msgid "Video snapshots" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/meta_engine/folder.c:62 msgid "Folder" msgstr "Gids" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355 msgid "Prefix" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358 #, fuzzy msgid "Sequential numbering" msgstr "Sekwensiële nommers" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:469 msgid "Last check on: %@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 msgid "No check was performed yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:600 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497 msgid "Custom" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 msgid "Lowest latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 msgid "Low latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501 msgid "High latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502 msgid "Higher latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1085 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 msgid "Choose" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 #, fuzzy msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." msgstr "'n Gids waar die lêers gestoor moet word, moet gekies word." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1219 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303 msgid "Invalid combination" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1304 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1320 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1530 msgid "Audio/Video" msgstr "Oudio/Video" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 msgid "s" msgstr "" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1542 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Onderskrifte/Video" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Spoed van onderskrifte:" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 #, fuzzy msgid "fps" msgstr "FTP" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 msgid "Video Effects" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 msgid "Basic" msgstr "Eenvoudig" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 msgid "Geometry" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 #, fuzzy msgid "Image Adjust" msgstr "Bandwydte" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 #, fuzzy msgid "Brightness Threshold" msgstr "Helderheiddrempel" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 modules/video_filter/sharpen.c:67 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 msgid "Sharpen" msgstr "Verskerp" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 msgid "Sigma" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 msgid "Banding removal" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/video_filter/gradfun.c:47 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 msgid "Radius" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 msgid "Film Grain" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/video_filter/grain.c:53 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 #, fuzzy msgid "Variance" msgstr "Naspoor" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 #, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "Hou oorspronklike oudiosnit" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 #, fuzzy msgid "Synchronize left and right" msgstr "Hou oorspronklike oudiosnit" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "Transformasie" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/transform.c:50 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 modules/video_filter/transform.c:51 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/transform.c:51 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Flip horizontally" msgstr "Draai om horisontaal" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Flip vertically" msgstr "Draai om vertikaal" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 #, fuzzy msgid "Magnification/Zoom" msgstr "Vergroting" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 msgid "Puzzle game" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 msgid "Rows" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Volume" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111 #, fuzzy msgid "Black Slot" msgstr "Swart" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/colorthres.c:70 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 msgid "Color threshold" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 #, fuzzy msgid "Similarity" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "Koppelvlak" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 msgid "Gradient" msgstr "Gradiënt" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Edge" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Hough" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 msgid "Cartoon" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 #, fuzzy msgid "Color extraction" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 msgid "Invert colors" msgstr "Omgekeerde kleure" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:67 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 msgid "Posterize" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/posterize.c:59 msgid "Posterize level" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 modules/video_filter/motionblur.c:58 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 msgid "Motion blur" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 msgid "Factor" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49 msgid "Motion Detect" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 #, fuzzy msgid "Water effect" msgstr "Oorfoon omring-effek" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 #, fuzzy msgid "Add text" msgstr "Vou nodus uit" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 #, fuzzy msgid "Add logo" msgstr "Vou nodus uit" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 msgid "Logo" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 msgid "Transparency" msgstr "Deursigtigheid" #: modules/gui/macosx/wizard.m:118 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "MPEG-1-videokodek (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:122 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "MPEG-2-videokodek (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" "MPEG-4-videokodek (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " "RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX eerste weergawe (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX tweede weergawe (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX derde weergawe (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:142 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" "H263 is 'n videokodek wat vir videokonferensies geoptimeer is (lae koerse, " "bruikbaar met MPEG TS)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:146 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "H264 is 'n nuwe videokodek (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:150 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" "MJPEG bestaan uit 'n reeks JPEG prente (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en " "OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "Theora is 'n vrye aldoelkodek (bruikbaar met MPEG TS en OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:166 modules/gui/macosx/wizard.m:217 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" "Fopkodek (moenie transkodeer nie, bruikbaar met alle enkapsulasieformate)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "Die standaard MPEG-klankformaat (1/2) (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, " "MPEG1, ASF, OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG-klanklaag 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:193 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "Klankformaat vir MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "DVD-klankformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:200 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "Vorbis is 'n vrye klankkodek (bruikbaar met OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "FLAC is 'n verlieslose klankkodek (bruikbaar met OGG en RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "'n Gratis klankkodek wat stem saamdruk (bruikbaar met OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:211 modules/gui/macosx/wizard.m:214 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "Niesaamgeperste klankmonsters (bruikbaar met WAV)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "MPEG-programstroom" #: modules/gui/macosx/wizard.m:240 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "MPEG-vervoerstroom" #: modules/gui/macosx/wizard.m:242 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "MPEG 1-formaat" #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" "Tik die plaaslike adresse in waarna jy wil luister. Moenie enige iets intik " "as na alle netwerkkoppelvlakke wil luister nie. Dis gewoonlik die beste ding " "om te doen. Ander rekenaars kan dan toegang tot die stroom kry by http://" "yourip:8080 by verstek." #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" "Gebruik dié om na verskeie rekenaars te stroom. Hierdie metode is nie die " "doeltreffendste nie, omdat die bediener die stroom etlike kere moet stuur, " "maar dis oor die algemeen meer versoenbaar" #: modules/gui/macosx/wizard.m:267 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" "Tik die plaaslike adresse in waarna jy wil luister. Moenie enige iets intik " "as na alle netwerkkoppelvlakke wil luister nie. Dis gewoonlik die beste ding " "om te doen. Ander rekenaars kan dan toegang tot die stroom kry by mms://" "yourip:8080 by verstek." #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" "Gebruik dié om na verskeie rekenaars te stroom met die Microsoft MMS-" "protokol. Hierdie protokol word deur baie van Microsoft se sagteware gebruik " "as vervoermetode. Let op dat net 'n klein deel van die MMS-protokol " "ondersteun word (MMS-geënkapsuleer in HTTP)." #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "Tik die adres van die rekenaar in waarna jy wil stroom." #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:375 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "Gebruik dié om na 'n enkele rekenaar te stroom." #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" "Tik die multisendadres in hierdie veld om na te stroom. Dit moet 'n IP-adres " "van tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 wees. Vir private gebruik, tik 'n " "adres wat begin met 239.255." #: modules/gui/macosx/wizard.m:282 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" "Gebruik dié om na 'n dinamiese groep rekenaars oor 'n multisending-aktiewe " "netwerk te stroom. Dit is die doeltreffendste metode om na verskeie " "rekenaars te stroom, maar dit werk nie oor die internet nie." #: modules/gui/macosx/wizard.m:287 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" "Gebruik dié om na 'n enkele rekenaar te stroom. RTP-koppe word by die stroom " "gevoeg." #: modules/gui/macosx/wizard.m:292 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" "Gebruik dié om na 'n dinamiese groep rekenaars oor 'n multisending-aktiewe " "netwerk te stroom. Dit is die doeltreffendste metode om na verskeie " "rekenaars te stroom, maar dit werk nie oor die internet nie. RTP-koppe word " "by die stroom gevoeg." #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 msgid "Back" msgstr "Terug" #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1250 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Slimmerd vir stroming/transkodering" #: modules/gui/macosx/wizard.m:329 #, fuzzy msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." msgstr "" "Met hierdie slimmerd kan jy eenvoudige stroming of transkodering instel." #: modules/gui/macosx/wizard.m:331 modules/gui/macosx/wizard.m:332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "More Info" msgstr "Meer inligting" #: modules/gui/macosx/wizard.m:333 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" "Hierdie slimmerd gee net toegang tot 'n klein deel van VLC se stroming- en " "transkoderingvermoë. Die Open- en 'Stoor/Stromend'-dialoë bied toegang tot " "meer funksies." #: modules/gui/macosx/wizard.m:338 modules/gui/macosx/wizard.m:496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 msgid "Stream to network" msgstr "Stroom na netwerk" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:1665 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Transkodeer/stoor na lêer" #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 msgid "Choose input" msgstr "Kies toevoer" #: modules/gui/macosx/wizard.m:344 msgid "Choose here your input stream." msgstr "Kies jou toevoerstroom hier." #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1698 msgid "Select a stream" msgstr "Kies 'n stroom" #: modules/gui/macosx/wizard.m:348 msgid "Existing playlist item" msgstr "Bestaande speellysitem" #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:436 msgid "Partial Extract" msgstr "Gedeeltelike uittrek" #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" "Dit kan gebruik word om net 'n deel van die stroom te lees. Dit moet " "moontlik wees om die inkomende stroom te beheer (byvoorbeeld 'n lêer of " "skyf, maar nie 'n UDP-netwerkstroom nie). Die begin- en eindetye kan in " "sekondes gegee word." #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 msgid "From" msgstr "Vanaf" #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 msgid "To" msgstr "Na" #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 #, fuzzy msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." msgstr "Met hierdie bladsykan jy kies hoe die toevoerstroom gestuur word." #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:430 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 msgid "Destination" msgstr "Bestemming" #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:442 msgid "Streaming method" msgstr "Stromingmetode" #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "Adres van die rekenaar waarna jy stroom." #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 #, fuzzy msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP-unisending" #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 #, fuzzy msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP-multisending" #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 msgid "Transcode" msgstr "Transkodeer" #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #, fuzzy msgid "" "This page allows changing the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" "Met hierdie bladsy kan 'n mens die saampersformaat van die klank- of " "videosnitte verander. Om net die houerformaat te verander, gaan na die " "volgende bladsy." #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:444 msgid "Transcode audio" msgstr "Transkodeer klank" #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:446 msgid "Transcode video" msgstr "Transkodeer video" #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:1800 #, fuzzy msgid "" "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" "Aktiveer dié om die klanksnit te transkodeer as daar een in die stroom " "teenwoordig is." #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 #, fuzzy msgid "" "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" "Aktiveer dié om die videosnit te transkodeer as daar een in die stroom " "teenwoordig is." #: modules/gui/macosx/wizard.m:395 msgid "Encapsulation format" msgstr "Enkapsuleerformaat" #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 #, fuzzy msgid "" "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" "Met hierdie bladsy kan jy kies hoe die stroom geënkapsuleer word. Afhangende " "van vorige instellings, kan nie alle formate beskikbaar wees nie." #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 msgid "Additional streaming options" msgstr "Bykomende stroomopsies" #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "Op hierdie bladsy kan 'n paar ekstra stroomparameters gestel word." #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:1845 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 #, fuzzy msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Tydtotspeel (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 msgid "SAP Announce" msgstr "SAP-aankondiging" #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 msgid "Local playback" msgstr "Plaaslike terugspeel" #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:419 msgid "Add Subtitles to transcoded video" msgstr "Voeg onderskrifte by getranskodeerde video" #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 msgid "Additional transcode options" msgstr "Bykomende transkodeeropsies" #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" "Op hierdie bladsy kan 'n paar ekstra transkodeerparameters gestel word." #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/macosx/wizard.m:1072 msgid "Select the file to save to" msgstr "Kies die lêer om na te stoor" #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" "Voeg beskikbare subtitles direk by die video. Dit kan nie deur die " "ontvangende gebruiker gedeaktiveer word nie want dit word deel van die prent." #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 #, fuzzy msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" "Hierdie bladsy lys al die instellings. Klik \"Klaar\" om stroming of " "transkodering te begin." #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 msgid "Summary" msgstr "Opsomming" #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 msgid "Encap. format" msgstr "Enkap-formaat" #: modules/gui/macosx/wizard.m:434 msgid "Input stream" msgstr "Toevoer-stroom" #: modules/gui/macosx/wizard.m:440 msgid "Save file to" msgstr "Stoor lêer na" #: modules/gui/macosx/wizard.m:448 msgid "Include subtitles" msgstr "Sluit onders in" #: modules/gui/macosx/wizard.m:602 msgid "No input selected" msgstr "Geen toevoer gekies nie" #: modules/gui/macosx/wizard.m:604 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" "Geen nuwe stroom of geldige speellys-item is gekies nie.\n" "\n" "Kies een voor jy na die volgende bladsy gaan." #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 msgid "No valid destination" msgstr "Geen geldige bestemming nie" #: modules/gui/macosx/wizard.m:667 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" "'n Geldige bestemming moet gekies word. Tik óf 'n Unicast-IP óf 'n Multicast-" "IP in.\n" "\n" "As jy nie weet wat dit beteken nie, lees die VLC-gids oor stroming en die " "hulpteks in hierdie venster." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1040 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" "Die gekose kodekke is nie versoenbaar met mekaar nie. Byvoorbeeld: Dis " "onmoontlik om ontsaamgeperste klank met enige videokodek te meng.\n" "\n" "Korrigeer jou keuse en probeer weer." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1067 msgid "Select the directory to save to" msgstr "Kies die gids om na te stoor" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 msgid "No folder selected" msgstr "Geen gids gekies nie" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1125 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "'n Gids waar die lêers gestoor moet word, moet gekies word." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1127 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" "Tik 'n geldige pad in of gebruik die \"Kies...\"-knoppie om 'n ligging te " "kies." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130 msgid "No file selected" msgstr "Geen lêer gekies nie" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1132 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "'n Lêer waar die stroom gestoor moet word, moet gekies word." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1134 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "Tik 'n geldige pad in of gebruik die \"Kies...\"-knoppie om 'n ligging te " "kies." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1340 msgid "Finish" msgstr "Einde" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i items" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 msgid "yes" msgstr "ja" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1355 modules/gui/macosx/wizard.m:1365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1396 modules/gui/macosx/wizard.m:1415 msgid "no" msgstr "nee" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1361 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "ja: van %@ tot %@ sekondes" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1371 modules/gui/macosx/wizard.m:1389 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 #, fuzzy msgid "This allows streaming on a network." msgstr "Dit maak dit moontlik om op 'n netwerk te stroom." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1667 #, fuzzy msgid "" "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" "Dit maak dit moontlik om 'n stroom na 'n lêer te stoor. Dit kan intyds " "heropgeneem word. Wat VLC ook al kan lees, kan gestoor word.\n" "OLet op dat VLC nie geskik is vir lêer-tot-lêertranskodering nie. Die " "transkodeerkenmerke is egter nuttig om netwerkstrome te stoor." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "Kies die klankkodek. Klik een vir meer inligting." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "Kies die videokodek. Klik een vir meer inligting." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 #, fuzzy msgid "" "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " "this setting to 1." msgstr "" "Dit maak dit moontlik om die stroom se TTL (tydtotspeel) te definieer. " "Hierdie parameter is die maksimum getal roeteerders waardeur jou stroom kan " "gaan. As jy nie weet wat dit beteken nie, of as jy net op jou plaaslike " "netwerk vir stroom, los hierdie instelling op 1." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" "Wanneer jy stroom met UDP, word strome met die SAP/SDP-aankondigprotokol " "aangekondig. Só hoef kliënte nie die multisaai-adres in te tik nie, want dit " "verskyn in hul speellys as hulle SAP se ekstra koppelvlak aktiveer.\n" "As jy 'n naam vir jou stroom wil gee, tik dit hier, anders sal 'n verstek " "naam gebruik word." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" "Wanneer hierdie opsie geaktiveer is, word die stroom gespeel én " "getranskodeer/gestroom.\n" "\n" "Let op dat dit meer verwerkingskrag vereis as eenvoudige transkodering of " "stroming." #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Minimale Mac OS X-koppelvlak" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL-video-afvoer (maak 'n randlose venster oop)" #: modules/gui/ncurses.c:72 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Lêerblaaier se beginpunt" #: modules/gui/ncurses.c:74 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" "Met hierdie opsie kan jy spesifiseer watter gids die ncurses-lêerblaaier " "aanvanklik moet wys." #: modules/gui/ncurses.c:79 msgid "Ncurses interface" msgstr "Ncurses-koppelvlak" #: modules/gui/ncurses.c:770 #, c-format msgid " [%s]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:774 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:808 msgid " [Incoming]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:810 #, c-format msgid " input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:812 #, c-format msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:814 #, c-format msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:816 #, c-format msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:822 #, fuzzy msgid " [Video Decoding]" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/gui/ncurses.c:824 #, c-format msgid " video decoded : %<PRId64>" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:826 #, c-format msgid " frames displayed : %<PRId64>" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:828 #, c-format msgid " frames lost : %<PRId64>" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:834 #, fuzzy msgid " [Audio Decoding]" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/gui/ncurses.c:836 #, c-format msgid " audio decoded : %<PRId64>" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:838 #, c-format msgid " buffers played : %<PRId64>" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:840 #, c-format msgid " buffers lost : %<PRId64>" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:845 #, fuzzy msgid " [Streaming]" msgstr "Stroomende" #: modules/gui/ncurses.c:847 #, c-format msgid " packets sent : %5i" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:848 #, c-format msgid " bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:850 #, c-format msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:868 #, fuzzy msgid "[Display]" msgstr "Vertoon" #: modules/gui/ncurses.c:870 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:871 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:872 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:873 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:874 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:875 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:876 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:877 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:878 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:879 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:883 #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "Globaal" #: modules/gui/ncurses.c:885 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:886 msgid " s Stop" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:887 msgid " <space> Pause/Play" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:888 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:889 #, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "Filters" #: modules/gui/ncurses.c:890 #, fuzzy msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "Filters" #: modules/gui/ncurses.c:891 #, fuzzy msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "Filters" #. xgettext: You can use ← and → characters #: modules/gui/ncurses.c:893 #, c-format msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:894 msgid " a, z Volume Up/Down" msgstr "" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:896 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" msgstr "" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters #: modules/gui/ncurses.c:898 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" msgstr "" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters #: modules/gui/ncurses.c:900 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:904 #, fuzzy msgid "[Playlist]" msgstr "Speellys" #: modules/gui/ncurses.c:906 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:907 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:908 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:909 #, fuzzy msgid " o Order Playlist by title" msgstr "Filters" #: modules/gui/ncurses.c:910 #, fuzzy msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "Filters" #: modules/gui/ncurses.c:911 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:912 msgid " / Look for an item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:913 msgid " A Add an entry" msgstr "" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> #: modules/gui/ncurses.c:915 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:916 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:920 #, fuzzy msgid "[Filebrowser]" msgstr "Filters" #: modules/gui/ncurses.c:922 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:923 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:924 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:928 #, fuzzy msgid "[Player]" msgstr "Gespeel" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:931 #, c-format msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1051 #, fuzzy msgid "[Repeat] " msgstr "Herhaal almal" #: modules/gui/ncurses.c:1052 #, fuzzy msgid "[Random] " msgstr "Lukraak" #: modules/gui/ncurses.c:1053 msgid "[Loop]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid " Source : %s" msgstr "Bron:" #: modules/gui/ncurses.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid " Position : %s/%s" msgstr "Posisie" #: modules/gui/ncurses.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid " Volume : %u%%" msgstr "Volume: %d%%" #: modules/gui/ncurses.c:1104 #, c-format msgid " Title : %<PRId64>/%d" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1110 #, c-format msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1115 #, fuzzy msgid " Source: <no current item> " msgstr "Video kodeks" #: modules/gui/ncurses.c:1117 msgid " [ h for help ]" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 msgid "Shift+L" msgstr "Shift+L" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 #, fuzzy msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" msgstr "Klik om te wissel tussen afgelope en oorblywende tyd" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "Vorige hoofstuk/titel" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:537 msgid "Menu" msgstr "Kieslys" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:543 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "Volgende hoofstuk/titel" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:576 msgid "Teletext Activation" msgstr "Teletext-aktivering" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:592 #, fuzzy msgid "Toggle Transparency " msgstr "Deursigtigheid" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" "Speel\n" "As die speellys leeg is, open 'n medium" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #, fuzzy msgid "Previous / Backward" msgstr "Vorige hoofstuk" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #, fuzzy msgid "Next / Forward" msgstr "Gaan vorentoe" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 msgid "De-Fullscreen" msgstr "Verlaat volskerm" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 msgid "Extended panel" msgstr "Uitgebreide paneel" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "A->B Loop" msgstr "A->B-lus" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Frame By Frame" msgstr "Raam vir raam" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Trickplay Reverse" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 msgid "Step backward" msgstr "Gaan agtertoe" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 msgid "Step forward" msgstr "Gaan vorentoe" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 #, fuzzy msgid "Loop / Repeat" msgstr "Lus/herhaal-modus" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 #, fuzzy msgid "Open subtitles" msgstr "Open ondertitels" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 #, fuzzy msgid "Dock fullscreen controller" msgstr "Wys volskermkontroleur" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 msgid "Stop playback" msgstr "Stop terugspeel" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 msgid "Open a medium" msgstr "Open 'n medium" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 #, fuzzy msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" msgstr "Vorige medium in die speel" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 #, fuzzy msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" msgstr "Volgende medium in die speel" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Show extended settings" msgstr "Wys uitgebreide instel" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Show playlist" msgstr "Wys speellys" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 msgid "Take a snapshot" msgstr "Neem 'n kiekie" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "Speel in 'n herhaalde lus vanaf punt A na punt B." #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 msgid "Frame by frame" msgstr "Raam vir raam" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 msgid "Reverse" msgstr "Agteruit" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "Verander die lus- en herhaalmodusse" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "Vorige medium in die speel" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Next media in the playlist" msgstr "Volgende medium in die speel" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252 msgid "Open subtitles file" msgstr "Maak onderskriflêer oop" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 #, fuzzy msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "Maak stil" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 msgid "Pause the playback" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 #, fuzzy msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "Speel in 'n herhaalde lus vanaf punt A na punt B." #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 msgid "Click to set point B" msgstr "Klik om punt B in te stel" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "Stop die A-na-B-lus" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 #: modules/video_filter/logo.c:48 #, fuzzy msgid "Logo filenames" msgstr "Lêername:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 #: modules/video_filter/erase.c:55 msgid "Image mask" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 msgid "" "No v4l2 instance found.\n" "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" "\n" "Controls will automatically appear here." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 msgid "Preamp\n" msgstr "Voorafversterking\n" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1044 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1100 msgid "dB" msgstr "dB" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 #, fuzzy msgid " ms" msgstr "MMS" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 #, fuzzy msgid " dB" msgstr "dB" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 msgid "" "Knee\n" "radius" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 msgid "" "Makeup\n" "gain" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 msgid "Enable spatializer" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1506 msgid "(Hastened)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1508 #, fuzzy msgid "(Delayed)" msgstr "Vertraging" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1534 #, fuzzy msgid "Audio track synchronization:" msgstr "&Baansinchronisasie" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1546 #, fuzzy msgid "Subtitle track syncronization:" msgstr "&Baansinchronisasie" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1553 #, fuzzy msgid "Subtitles speed:" msgstr "Onderskriflêers" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1567 #, fuzzy msgid "Subtitles duration factor:" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1595 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Forseer bywerking van dié dialoogvenster se waardes" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1678 msgid "" "Extend subtitles duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1683 msgid "" "Multiply subtitles duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1688 msgid "" "Recalculate subtitles duration according\n" "to their content and this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 msgid "Comments" msgstr "Opmerkings" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "Ekstra metadata en ander inligting word in dié paneel gewys.\n" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 msgid "Current media / stream statistics" msgstr "Statistiek vir huidige medium/stroom" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 msgid "Input/Read" msgstr "Toevoer/Afvoer" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 msgid "Output/Written/Sent" msgstr "Afvoer/Geskryf/Gestuur" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 msgid "Media data size" msgstr "Medium-datagrootte" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 msgid "Demuxed data size" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 msgid "Content bitrate" msgstr "Inhoud-bistempo" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 msgid "Decoded" msgstr "Gedekodeer" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 msgid "blocks" msgstr "blokke" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 #, fuzzy msgid "Displayed" msgstr "Vertoon" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 msgid "frames" msgstr "raampies" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 msgid "Lost" msgstr "Verloor" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 msgid "Sent" msgstr "Gestuur" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 msgid "packets" msgstr "pakkies" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 msgid "Upstream rate" msgstr "Stroomop-tempo" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 msgid "Played" msgstr "Gespeel" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 msgid "buffers" msgstr "buffers" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 msgid "Current visualization" msgstr "Huidige visualisering" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" "Huidige speelspoed: %1\n" "Klik om te verander" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:410 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Gaan terug na normale speelspoed" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 msgid "Download cover art" msgstr "Laai omslag af" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:560 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458 #, fuzzy msgid "Elapsed time" msgstr "Resolusie" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462 msgid "Total/Remaining time" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566 #, fuzzy msgid "Click to toggle between total and remaining time" msgstr "Klik om te wissel tussen afgelope en oorblywende tyd" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:572 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Klik om te wissel tussen afgelope en oorblywende tyd" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:574 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "Klik dubbeld om te spring na 'n gekose tydposisie" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Kies 'n toestel of 'n VIDEO_TS-gids" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Kies 'n toestel of 'n VIDEO_TS-gids" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222 msgid "Select one or multiple files" msgstr "Kies een of meer lêers" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 msgid "File names:" msgstr "Lêername:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:360 msgid "Eject the disc" msgstr "Skiet die skyf uit" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 msgid "Channels:" msgstr "Kanale:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 msgid "Selected ports:" msgstr "Gekose poorte:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 msgid ".*" msgstr ".*" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 msgid "Use VLC pace" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 msgid "Auto connection" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 msgid "Device name" msgstr "Toestelnaam" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859 msgid "Radio device name" msgstr "Radiotoestel-naam" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908 msgid "TV (digital)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 #, fuzzy msgid "Tuner card" msgstr "Instemming:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912 msgid "Delivery system" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandwydte" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042 msgid " f/s" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 msgid "Advanced Options" msgstr "Gevorderde keuses" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 msgid "Double click to get media information" msgstr "Klik dubbel vir media-" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 msgid "Change playlistview" msgstr "Verander spelllysaansig" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150 #, fuzzy msgid "Search the playlist" msgstr "Soek in speellys" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 msgid "Create Directory" msgstr "Skep gids" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 msgid "Create Folder" msgstr "Skep gids" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 msgid "Enter name for new directory:" msgstr "Tik naam vir die nuwe gids:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 msgid "Enter name for new folder:" msgstr "Tik naam vir die nuwe gids:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:975 #, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Voeg by speel lys" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:983 #, fuzzy msgid "Clear playlist" msgstr " Maak skoon " #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990 msgid "Sort by" msgstr "Sorteer volgens" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:997 msgid "Ascending" msgstr "Stygend" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:998 msgid "Descending" msgstr "Dalend" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Display size" msgstr "Skyftoestel" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1010 #, fuzzy msgid "Increase" msgstr "Harder" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "Sagter" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 msgid "My Computer" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Toestel" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205 #, fuzzy msgid "Local Network" msgstr "Netwerk" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "Koppelvlak" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230 msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "Skryf in vir 'n potgooi" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:355 msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "Verwyder dié potgooi-inskry" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:481 msgid "Subscribe" msgstr "Teken in" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:482 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "Gee die URL van die potgooi om by in te skryf:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:499 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "Wil u definitief inskrywing by %1 verwyder?" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:502 msgid "Unsubscribe" msgstr "Beëindig inskrywing" #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 msgid "Icon View" msgstr "Ikoonaansig" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 msgid "Detailed View" msgstr "Gedetailleerde aansig" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 msgid "List View" msgstr "Lysaansig" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 msgid "PictureFlow View " msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319 msgid "Select File" msgstr "Kies lêer" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1318 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Kies 'n aksie om die geassosieerde snelsleutel te verander" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326 msgid "Hotkey" msgstr "Snelsleutel" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1542 msgid "Global" msgstr "Globaal" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 msgid "Unset" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1543 #, fuzzy msgid "Hotkey for " msgstr "Snelsleutel" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1547 msgid "Press the new keys for " msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1578 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Waarskuwing: die sleutel is reeds toegeken aan \"" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1606 msgid "Key: " msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 #, fuzzy msgid "Subtitles && OSD" msgstr "Onderskrifte en" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 msgid "Input && Codecs" msgstr "Toevoer en kodeks" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 msgid "Video Settings" msgstr "Video-instellings" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:259 msgid "Audio Settings" msgstr "Oudio-instelings" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:271 msgid "Device:" msgstr "Toestel:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Toevoer en kodekinstellings" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "Hierdie is VLC se koppelvlak met eie velle. Laai ander velle af by" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:529 msgid "VLC skins website" msgstr "VLC-velwebwerf" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:561 msgid "System's default" msgstr "Stelselverstek" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:681 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Stel snelsleutels op" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "File associations" msgstr "Lêerseleksie" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 msgid "Audio Files" msgstr "Oudiolêers" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:959 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Video Files" msgstr "Videolêers" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:960 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 msgid "Playlist Files" msgstr "Speellyslêers" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1012 msgid "&Apply" msgstr "&Pas toe" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1013 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:199 msgid "&Cancel" msgstr "&Kanselleer" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 msgid "Edit selected profile" msgstr "Redigeer gekose profiel" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 msgid "Delete selected profile" msgstr "Skrap gekose profiel" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 msgid "Create a new profile" msgstr "Skep 'n nuwe profiel" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:404 msgid " Profile Name Missing" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:405 msgid "You must set a name for the profile." msgstr "U moet 'n naam gee vir die profiel." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 msgid "File/Directory" msgstr "Lêer/Gids" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 msgid "File/Folder" msgstr "Lêer/Gids" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 msgid "Source" msgstr "Bron" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 msgid "Source:" msgstr "Bron:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "Dié module skryf die getranskodeerde stroom na 'n lêer." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 msgid "Filename" msgstr "Lêernaam" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 msgid "Save file..." msgstr "Stoor lêer..." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:140 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 msgid "" "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "" "Dié module verskaf die getranskodeerde stroom as afvoer na 'n netwerk oor " "HTTP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:262 msgid "Path" msgstr "Pad" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 #, fuzzy msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" "Dié module verskaf die getranskodeerde stroom as afvoer na 'n netwerk oor " "UDP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:258 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "" "Dié module verskaf die getranskodeerde stroom as afvoer na 'n netwerk oor " "RTSP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "" "Dié module verskaf die getranskodeerde stroom as afvoer na 'n netwerk oor " "UDP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:374 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "" "Dié module verskaf die getranskodeerde stroom as afvoer na 'n netwerk oor " "RTP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:379 msgid "Base port" msgstr "Basispoort" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" "Dié module verskaf die getranskodeerde stroom as afvoer na 'n Icecast-" "bediener." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:450 msgid "Mount Point" msgstr "Hegpunt" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:451 msgid "Login:pass" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redigeer boekmerke" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 msgid "Create" msgstr "Skep" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 msgid "Create a new bookmark" msgstr "Skep 'n nuwe boekmerk" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 msgid "Delete the selected item" msgstr "Skrap die gemerkte item" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Skrap al die boekmer" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 msgid "&Close" msgstr "&Sluit" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 msgid "Bytes" msgstr "Grepe" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 msgid "Convert" msgstr "Skakel om" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 msgid "Destination file:" msgstr "Teikenlêer:" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 msgid "Browse" msgstr "Blaai" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 msgid "Display the output" msgstr "Wys die afvoer" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Opset" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 msgid "&Start" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Foute" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 msgid "Cl&ear" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 msgid "Synchronization" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 msgid "v4l2 controls" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Access Policy" msgstr "Privaatheid / Netwerkinteraksie" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 msgid "" "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, " "even anonymously, about your usage.</p>\n" "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias " "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before " "allowing this software to access the Internet.</p>\n" "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:" "</p>\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 msgid "Network Access Policy" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 #, fuzzy msgid "Allow downloading media information" msgstr "Klik dubbel vir media-" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 #, fuzzy msgid "Allow checking for VLC updates" msgstr "Kontroleer outomaties vir bywerkings" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 #, fuzzy msgid "Save and Continue" msgstr "Gaan voort" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 #, fuzzy msgid "Go to Time" msgstr "Gaan na titel" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 #, fuzzy msgid "Go to time" msgstr "Gaan na titel" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 msgid "About" msgstr "Aangaande" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " "platform.\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 #, fuzzy msgid "Compiler: " msgstr "Saamgestel deur " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 #, fuzzy msgid "Copyright (C) " msgstr "Kopie reg" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 #, fuzzy msgid " by the VideoLAN Team.\n" msgstr "" "(c) 1996-2006, Die VideoLAN-span\n" "\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157 msgid "&Recheck version" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "Ja" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Nee" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 msgid "VLC media player updates" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Algemeen" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 #, fuzzy msgid "&Metadata" msgstr "Stoor metadata" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Codec" msgstr "Kodec" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 #, fuzzy msgid "S&tatistics" msgstr "Statistiek" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 msgid "&Save Metadata" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 msgid "Location:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 msgid "Update the tree" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 msgid "Save log file as..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1141 msgid "Open Media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 msgid "&File" msgstr "Lêer" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 #, fuzzy msgid "&Disc" msgstr "Skyf" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 #, fuzzy msgid "&Network" msgstr "Netwerk" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 msgid "Capture &Device" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "Kies" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Play" msgstr "Speel" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 #, fuzzy msgid "&Stream" msgstr "Stroom" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 msgid "&Convert" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 msgid "&Convert / Save" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 msgid "Open URL" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 msgid "Enter URL here..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 msgid "Plugins and extensions" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 msgid "Capability" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "Skoop" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Search:" msgstr "Soek" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 #, fuzzy msgid "More information..." msgstr "Media Inligting..." #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 msgid "Reload extensions" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 msgid "Version" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 msgid "Website" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 msgid "Show settings" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "Simple" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 msgid "&Save" msgstr "Stoor" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 msgid "Save and close the dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 #, fuzzy msgid "&Reset Preferences" msgstr "Stel voorkeure terug" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 msgid "Cannot save Configuration" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 msgid "Preferences file could not be saved" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 msgid "Open Directory" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "Open lêer..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 msgid "Open playlist..." msgstr "Open speellys..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569 #, fuzzy msgid "XSPF playlist" msgstr "XSPF-speellys (*.xspf)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570 #, fuzzy msgid "M3U playlist" msgstr "speellys" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:571 #, fuzzy msgid "M3U8 playlist" msgstr "M3U8-speellys (*.m3u)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:572 #, fuzzy msgid "HTML playlist" msgstr "HTML-speel" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:589 msgid "Save playlist as..." msgstr "Stoor speellys as..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:709 msgid "Open subtitles..." msgstr "Open onderskrifte..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40 msgid "Media Files" msgstr "Medialêers" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 msgid "Subtitles Files" msgstr "Onderskriflêers" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 msgid "All Files" msgstr "Alle lêers" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 #, fuzzy msgid "Stream Output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 msgid "" "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 msgid "Toolbars Editor" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66 msgid "Toolbar Elements" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71 msgid "Next widget style:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 msgid "Flat Button" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73 msgid "Big Button" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74 msgid "Native Slider" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 msgid "Toolbar position:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92 msgid "Under the Video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 msgid "Above the Video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98 msgid "Line 1:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 msgid "Line 2:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115 msgid "Advanced Widget toolbar:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126 msgid "Time Toolbar" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 #, fuzzy msgid "Fullscreen Controller" msgstr "Wys volskermkontroleur" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 msgid "Select profile:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159 #, fuzzy msgid "New profile" msgstr "Profiel" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162 msgid "Delete the current profile" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:197 #, fuzzy msgid "Cl&ose" msgstr "Maak toe" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:227 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 msgid "Profile Name" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 msgid "Please enter the new profile name." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313 #, fuzzy msgid "Spacer" msgstr "Spasie" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318 msgid "Expanding Spacer" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 msgid "Splitter" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354 msgid "Time Slider" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367 msgid "Small Volume" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404 msgid "DVD menus" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 msgid "Advanced Buttons" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446 #, fuzzy msgid "Playback Buttons" msgstr "Terugspeel" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 msgid "Broadcast" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 msgid "Schedule" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 msgid "Repeat:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 msgid "Repeat delay:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 msgid " days" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 msgid "I&mport" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 msgid "E&xport" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 #, fuzzy msgid "Broadcast: " msgstr "<i>Podcasts</i>" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 msgid "Schedule: " msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 msgid "VOD: " msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1119 msgid "Control menu for the player" msgstr "Beheerkieslys vir die speler" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1162 msgid "Paused" msgstr "Wagtend" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 msgid "&Media" msgstr "&Media" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 msgid "P&layback" msgstr "&Terugspeel" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 msgid "&Audio" msgstr "&Oudio" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1030 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 msgid "&Tools" msgstr "&Gereedskap" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1079 msgid "V&iew" msgstr "B&ekyk" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 msgid "&Help" msgstr "&Hulp" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 #, fuzzy msgid "Open &File..." msgstr "Open lêer..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:902 msgid "Open &Disc..." msgstr "Open &skyf..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Open &netwerkstroom..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Open &opneemtoestel..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 #, fuzzy msgid "&Open (advanced)..." msgstr "&Open lêer..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "Open &ligging vanaf knipbord" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 #, fuzzy msgid "Open &Recent Media" msgstr "&Onlangse media" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Ska&kel _om / Stoor..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 #, fuzzy msgid "&Stream..." msgstr "&Strome..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379 #, fuzzy msgid "Quit at the end of playlist" msgstr "Geen items in speellys nie" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386 msgid "Close to systray" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1143 msgid "&Quit" msgstr "&Sluit af" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400 msgid "&Effects and Filters" msgstr "&Effekte en filters" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 msgid "&Track Synchronization" msgstr "&Baansinchronisasie" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 msgid "Program Guide" msgstr "Programgids" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "I&nproppe en uitbreidings" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426 msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "&Pasmaak die koppelvlak..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 msgid "&Preferences" msgstr "&Voorkeure" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 msgid "&View" msgstr "&Bekyk" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 msgid "Play&list" msgstr "Speel&lys" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477 #, fuzzy msgid "Mi&nimal Interface" msgstr "Velbare koppelvlak" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "&Volskermkoppelvlak" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 msgid "&Advanced Controls" msgstr "&Gevorderde kontroles" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 msgid "Docked Playlist" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 #, fuzzy msgid "Status Bar" msgstr "Statistiek" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 msgid "Visualizations selector" msgstr "Visualisasering-kieser" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 msgid "Audio &Track" msgstr "Oudio&snit" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593 msgid "Audio &Channels" msgstr "Oudio&kanale" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594 msgid "Audio &Device" msgstr "Klank&toestel" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 msgid "&Visualizations" msgstr "&Visualisering" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 msgid "&Subtitles Track" msgstr "Onderskrifte&snit" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 msgid "Video &Track" msgstr "Video&snit" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Volskerm" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 #, fuzzy msgid "Always Fit &Window" msgstr "Altyd b&o-op" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 #, fuzzy msgid "Always &on Top" msgstr "Altyd b&o-op" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:648 #, fuzzy msgid "Set as Wall&paper" msgstr "DirectX-muurpapier" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Aspekverhouding" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 msgid "&Crop" msgstr "&Snoei" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 #, fuzzy msgid "&Deinterlace" msgstr "Ontvleg" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 msgid "&Deinterlace mode" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:660 msgid "&Post processing" msgstr "&Náverwerking" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 #, fuzzy msgid "Take &Snapshot" msgstr "Neem 'n kiekie" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 msgid "T&itle" msgstr "T&itel" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:688 msgid "&Chapter" msgstr "&Hoofstuk" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:689 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigering" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 msgid "&Program" msgstr "&Program" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 #, fuzzy msgid "Custom &Bookmarks" msgstr "&Boekmerke" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 #, fuzzy msgid "&Manage" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 msgid "&Help..." msgstr "&Hulp..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:755 msgid "Check for &Updates..." msgstr "Kontroleer vir &bywerkings..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807 msgid "Sp&eed" msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:813 msgid "&Faster" msgstr "&Vinniger" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 msgid "N&ormal Speed" msgstr "N&ormale spoed" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 msgid "Slo&wer" msgstr "S&tadiger" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 msgid "&Jump Forward" msgstr "Spring &vorentoe" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "Sprint &agtertoe" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 msgid "Pre&vious" msgstr "Vo&rige" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 msgid "Ne&xt" msgstr "Vo&lgende" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:898 msgid "&Open File..." msgstr "&Open lêer..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 msgid "Open &Network..." msgstr "Open &netwerk..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1009 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Verlaat volskerm" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Subti&tle" msgstr "Ondertitels" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1041 msgid "&Playback" msgstr "&Terugspeel" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Gereedskap" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Versteek VLC-mediaspeler in die taakbalk" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1129 msgid "Show VLC media player" msgstr "Wys VLC-mediaspeler" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1554 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 msgid "&Clear" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Wys gevorderde voorkeure bo-oor eenvoudiges" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 msgid "Systray icon" msgstr "Stelsellaai-ikoon" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "Begin VLC met slegs 'n stelsellaai-ikoon" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "VLC sal begin met slegs 'n ikoon in die taakbalk" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "Wys item wat speel se titel in die venstertitel" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Wys kennisgewing wanneer snit verander" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Advanced options" msgstr "Gevorderde keuses" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "Wys alle gevorderde keuses in die dialoë." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " "with composite extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "Aktiveer kennisgewing vir beskikbaarheid van bywerkings" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Aantal dae tussen kontroles vir bywerkings" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Vra vir netwerkbeleid aan begin" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "Stoor onlangs gespeelde items in die kieslys" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "Lys van woorde om te filter, geskei deur |" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 #, fuzzy msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Gebruik inverse kleure van die prent" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 msgid "Load extensions on startup" msgstr "Laai uitbreidings by programbegin" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 msgid "Automatically load the extensions module on startup" msgstr "Laai die uitbreidingsmodule outomaties by programbegin" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "Begin met minimale koppelvlak (sonder kieslyste)" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 msgid "Display background cone or art" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 msgid "" "Display background cone or current album art when not playing. Can be " "disabled to prevent burning screen." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 msgid "Expanding background cone or art." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 #, fuzzy msgid "Background art fits window's size" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 msgid "Ignore keyboard volume buttons." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173 msgid "" "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " "your keyboard will always change your system volume. With this option " "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " "and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 #, fuzzy msgid "Allow automatic icon changes" msgstr "Prentsnoei" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 msgid "" "This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 msgid "Qt interface" msgstr "Qt-koppelvlak" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 #, fuzzy msgid "errors" msgstr "Foute" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 msgid "warnings" msgstr "" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 msgid "debug" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" msgstr "Open 'n vellêer" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "Vellêers |*.vlt;*.wsz;*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 msgid "Open playlist" msgstr "Open speellys" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 msgid "Playlist Files|" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Save playlist" msgstr "Stoor speellys" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" msgstr "XSPF-speellys|*.xspf|M3U-lêer|*.m3u|HTML-speellys|*.html" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462 msgid "Skin to use" msgstr "Vel om te gebruik" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 msgid "Path to the skin to use." msgstr "Pad na vel om te gebruik." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 msgid "Config of last used skin" msgstr "Opstelling van vorige gebruikte vel" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" "Windows-opstelling van die vorige vel gebruik. Hierdie opsie word outomaties " "bygewerk; moenie daaraan peuter nie." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "Wys 'n stelsellaai-ikoon vir VLC" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "Wys VLC op die taakbalk" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Aktiveer deursigtigheid" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" "Jy kan alle deursigtigheid deaktiveer as jy wil. Dit is gewoonlik nuttig om " "te doen wanneer vensters nie reg werk nie." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:477 msgid "Display video in a skinned window if any" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479 msgid "" "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " "play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503 msgid "Skins" msgstr "Velle" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Velbare koppelvlak" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 msgid "Select skin" msgstr "Kies vel" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 msgid "Open skin ..." msgstr "Open vel..." #: modules/lua/vlc.c:57 #, fuzzy msgid "Lua interface" msgstr "koppelvlak" #: modules/lua/vlc.c:58 #, fuzzy msgid "Lua interface module to load" msgstr "koppelvlak" #: modules/lua/vlc.c:60 #, fuzzy msgid "Lua interface configuration" msgstr "koppelvlak" #: modules/lua/vlc.c:61 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63 #, fuzzy msgid "Source directory" msgstr "Kies gids" #: modules/lua/vlc.c:64 #, fuzzy msgid "Directory index" msgstr "Gids" #: modules/lua/vlc.c:65 msgid "Allow to build directory index" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87 msgid "Host" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:68 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:73 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:76 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:82 #, fuzzy msgid "CLI input" msgstr "Geen toevoer nie" #: modules/lua/vlc.c:83 msgid "" "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:91 msgid "Lua" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:92 #, fuzzy msgid "Lua interpreter" msgstr "koppelvlak" #: modules/lua/vlc.c:103 modules/lua/vlc.c:109 #, fuzzy msgid "Lua HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/lua/vlc.c:112 msgid "Lua CLI" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:125 modules/lua/vlc.c:135 msgid "Lua Telnet" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:142 msgid "Lua Meta Fetcher" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:143 msgid "Fetch meta data using lua scripts" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:148 msgid "Lua Meta Reader" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:149 msgid "Read meta data using lua scripts" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:155 #, fuzzy msgid "Lua Playlist" msgstr "HTML-speel" #: modules/lua/vlc.c:156 #, fuzzy msgid "Lua Playlist Parser Interface" msgstr "&Volskermkoppelvlak" #: modules/lua/vlc.c:161 msgid "Lua Art" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:162 msgid "Fetch artwork using lua scripts" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:167 modules/lua/vlc.c:168 #, fuzzy msgid "Lua Extension" msgstr "I&nproppe en uitbreidings" #: modules/lua/vlc.c:174 msgid "Lua SD Module" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:184 msgid "Freebox TV" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:190 msgid "French TV" msgstr "" #: modules/media_library/sql_media_library.c:33 msgid "Filename of the SQLite database" msgstr "" #: modules/media_library/sql_media_library.c:34 #, fuzzy msgid "Path to the file containing the SQLite database" msgstr "Pad na vel om te gebruik." #: modules/media_library/sql_media_library.c:37 #, fuzzy msgid "Ignored extensions in the media library" msgstr "I&nproppe en uitbreidings" #: modules/media_library/sql_media_library.c:38 msgid "" "Files with these extensions will not be added to the media library when " "scanning directories." msgstr "" #: modules/media_library/sql_media_library.c:41 msgid "Subdirectory recursive scanning" msgstr "" #: modules/media_library/sql_media_library.c:42 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories." msgstr "" #: modules/media_library/sql_media_library.c:111 msgid "Media Library based on a SQL based database" msgstr "" #: modules/media_library/sql_media_library.c:118 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119 #, fuzzy msgid "Username for the database" msgstr "Gewenste raampietempo vir opname." #: modules/media_library/sql_media_library.c:120 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121 msgid "Password for the database" msgstr "" #: modules/media_library/sql_media_library.c:123 msgid "Port for the database" msgstr "" #: modules/media_library/sql_media_library.c:126 msgid "Auto add new medias" msgstr "" #: modules/media_library/sql_media_library.c:127 #, fuzzy msgid "Automatically add new medias to ML" msgstr "Stoor die volume outomaties by afsluiting" #: modules/meta_engine/folder.c:63 #, fuzzy msgid "Folder meta data" msgstr "Kry metadata" #: modules/meta_engine/folder.c:65 msgid "Album art filename" msgstr "" #: modules/meta_engine/folder.c:65 msgid "Filename to look for album art in current directory" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:116 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:118 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:119 msgid "Scrobbler URL" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:132 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/misc/audioscrobbler.c:133 #, fuzzy msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "Dien statistiek van gespeelde snitte in by Last.fm" #: modules/misc/audioscrobbler.c:651 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:652 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:803 msgid "Last.fm username not set" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:804 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:70 #, fuzzy msgid "TLS cipher priorities" msgstr "Letter-eienskappe" #: modules/misc/gnutls.c:71 msgid "" "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:82 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:84 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "Export (include insecure ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:91 msgid "GNU TLS transport layer security" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:98 #, fuzzy msgid "GNU TLS server" msgstr "bediener" #: modules/misc/inhibit.c:96 msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "" #: modules/misc/inhibit.c:181 msgid "Playing some media." msgstr "" #: modules/misc/inhibit/mce.c:39 msgid "MCE" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/mce.c:40 msgid "Nokia MCE screen unblanking" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 msgid "XDG-screensaver" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38 msgid "XDG screen saver inhibition" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:118 #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "formaat" #: modules/misc/logger.c:120 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:124 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "\"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and \"android" "\" (special mode to send to android logging facility)." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:129 msgid "Syslog facility" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:130 msgid "" "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:158 msgid "Verbosity" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:159 msgid "" "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " "--verbose." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:163 msgid "Logging" msgstr "Afteken" #: modules/misc/logger.c:164 #, fuzzy msgid "File logging" msgstr "Afteken" #: modules/misc/logger.c:170 #, fuzzy msgid "Log filename" msgstr "Lêernaam" #: modules/misc/logger.c:170 #, fuzzy msgid "Specify the log filename." msgstr "Kies die lêer" #: modules/misc/memcpy.c:42 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/osd/parser.c:51 #, fuzzy msgid "OSD configuration importer" msgstr "Filters" #: modules/misc/osd/parser.c:57 #, fuzzy msgid "XML OSD configuration importer" msgstr "Filters" #: modules/misc/playlist/export.c:50 #, fuzzy msgid "M3U playlist export" msgstr "M3U-speellys (*.m3u)" #: modules/misc/playlist/export.c:56 #, fuzzy msgid "M3U8 playlist export" msgstr "M3U8-speellys (*.m3u)" #: modules/misc/playlist/export.c:62 #, fuzzy msgid "XSPF playlist export" msgstr "XSPF-speellys (*.xspf)" #: modules/misc/playlist/export.c:68 #, fuzzy msgid "HTML playlist export" msgstr "HTML-speel" #: modules/misc/rtsp.c:61 #, fuzzy msgid "Maximum number of connections" msgstr "Aantal klone" #: modules/misc/rtsp.c:62 msgid "" "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " "0 means no limit." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:65 msgid "MUX for RAW RTSP transport" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:67 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:69 msgid "" "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " "The default is 5." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:244 msgid "RTSP VoD" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:245 msgid "RTSP VoD server" msgstr "" #: modules/misc/sqlite.c:115 #, fuzzy msgid "SQLite database module" msgstr "Filters" #: modules/misc/stats/stats.c:48 #, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Statistiek" #: modules/misc/stats/stats.c:49 #, fuzzy msgid "Stats encoder function" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/misc/stats/stats.c:54 #, fuzzy msgid "Stats decoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/misc/stats/stats.c:55 msgid "Stats decoder function" msgstr "" #: modules/misc/stats/stats.c:60 #, fuzzy msgid "Stats demux" msgstr "Video kodeks" #: modules/misc/stats/stats.c:61 msgid "Stats demux function" msgstr "" #: modules/misc/xml/libxml.c:49 msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "" #: modules/mmxext/memcpy.c:49 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" #: modules/mmx/memcpy.c:49 msgid "MMX memcpy" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:57 msgid "Title to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:59 msgid "Author to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:61 msgid "Copyright string to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:62 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: modules/mux/asf.c:63 msgid "Comment to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:65 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:66 #, fuzzy msgid "Packet Size" msgstr "Skrifgrootte" #: modules/mux/asf.c:67 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:68 #, fuzzy msgid "Bitrate override" msgstr "Biskoers-tolerans:" #: modules/mux/asf.c:69 msgid "" "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " "in bytes" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:73 msgid "ASF muxer" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:565 msgid "Unknown Video" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:47 msgid "AVI muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:45 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:46 #, fuzzy msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "Skep 'n nuwe profiel" #: modules/mux/mp4.c:48 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " "downloading." msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:58 #, fuzzy msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "MP4/MOV" #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:54 msgid "PES maximum size" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:55 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:64 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:86 #, fuzzy msgid "Video PID" msgstr "Video" #: modules/mux/mpeg/ts.c:87 msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:89 #, fuzzy msgid "Audio PID" msgstr "Oudio CD" #: modules/mux/mpeg/ts.c:90 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 msgid "SPU PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:92 msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:93 msgid "PMT PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:94 msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:95 msgid "TS ID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:96 #, fuzzy msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "MPEG-vervoerstroom" #: modules/mux/mpeg/ts.c:97 msgid "NET ID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:100 #, fuzzy msgid "PMT Program numbers" msgstr "Programgids" #: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:104 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:112 msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows having the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:117 #, fuzzy msgid "Data alignment" msgstr "Teksbelyning:" #: modules/mux/mpeg/ts.c:118 msgid "" "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:121 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:122 msgid "" "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " "especially for reference frames." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:127 #, fuzzy msgid "Use keyframes" msgstr "Verlore raampies" #: modules/mux/mpeg/ts.c:128 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " "user is a worse case used when no reference frame is available. This " "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:135 #, fuzzy msgid "PCR interval (ms)" msgstr "Algemeen" #: modules/mux/mpeg/ts.c:136 msgid "" "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:140 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:147 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 msgid "Crypt audio" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:154 #, fuzzy msgid "Crypt video" msgstr "video" #: modules/mux/mpeg/ts.c:155 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:165 msgid "CSA Key in use" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:166 msgid "" "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" "second/2 one." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:169 msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:170 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "header from the value before encrypting." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:179 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:47 msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:51 #, fuzzy msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "Ogg/Ogm" #: modules/mux/wav.c:46 msgid "WAV muxer" msgstr "" #: modules/notify/growl.m:99 #, fuzzy msgid "Growl Notification Plugin" msgstr "Laai inprop af" #: modules/notify/growl.m:309 #, fuzzy msgid "Now playing" msgstr "Wys speellys" #: modules/notify/msn.c:66 msgid "Title format string" msgstr "" #: modules/notify/msn.c:67 msgid "" "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" #: modules/notify/msn.c:74 msgid "MSN Now-Playing" msgstr "" #: modules/notify/notify.c:53 #, fuzzy msgid "Timeout (ms)" msgstr "Tyd verstreke" #: modules/notify/notify.c:54 msgid "How long the notification will be displayed " msgstr "" #: modules/notify/notify.c:59 msgid "Notify" msgstr "" #: modules/notify/notify.c:60 msgid "LibNotify Notification Plugin" msgstr "" #: modules/notify/telepathy.c:71 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" msgstr "" #: modules/notify/xosd.c:68 #, fuzzy msgid "Flip vertical position" msgstr "Draai om vertikaal" #: modules/notify/xosd.c:69 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." msgstr "" #: modules/notify/xosd.c:72 #, fuzzy msgid "Vertical offset" msgstr "Vertikale sinchr" #: modules/notify/xosd.c:73 msgid "" "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " "pixels, defaults to 30 pixels)." msgstr "" #: modules/notify/xosd.c:77 #, fuzzy msgid "Shadow offset" msgstr "Lukraak af" #: modules/notify/xosd.c:78 msgid "" "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." msgstr "" #: modules/notify/xosd.c:82 msgid "Font used to display text in the XOSD output." msgstr "" #: modules/notify/xosd.c:84 msgid "Color used to display text in the XOSD output." msgstr "" #: modules/notify/xosd.c:89 #, fuzzy msgid "XOSD interface" msgstr "Wys koppelvlak" #: modules/packetizer/copy.c:48 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/dirac.c:87 msgid "Dirac packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/flac.c:50 #, fuzzy msgid "Flac audio packetizer" msgstr "Video kodeks" #: modules/packetizer/h264.c:56 msgid "H.264 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mlp.c:50 msgid "MLP/TrueHD parser" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 msgid "Sync on Intra Frame" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 msgid "" "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 #, fuzzy msgid "MPEG Video" msgstr "Video" #: modules/packetizer/vc1.c:51 msgid "VC-1 packetizer" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.c:55 msgid "Bonjour services" msgstr "" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353 #, fuzzy msgid "My Videos" msgstr "Video" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355 msgid "My Music" msgstr "" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 msgid "Picture" msgstr "" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357 msgid "My Pictures" msgstr "" #: modules/services_discovery/mtp.c:43 #, fuzzy msgid "MTP devices" msgstr "Skyftoestel" #: modules/services_discovery/mtp.c:189 #, fuzzy msgid "MTP Device" msgstr "Toestel" #: modules/services_discovery/podcast.c:57 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 msgid "Podcast URLs list" msgstr "Potgooi-URL-lys" #: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" #: modules/services_discovery/podcast.c:63 msgid "Podcasts" msgstr "<i>Podcasts</i>" #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59 #: modules/services_discovery/udev.c:95 #, fuzzy msgid "Audio capture" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/services_discovery/pulse.c:43 #, fuzzy msgid "Audio capture (PulseAudio)" msgstr "Video verstellings" #: modules/services_discovery/pulse.c:183 #, c-format msgid "Card %<PRIu32>" msgstr "" #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Algemeen" #: modules/services_discovery/sap.c:82 #, fuzzy msgid "SAP multicast address" msgstr "multisend" #: modules/services_discovery/sap.c:83 msgid "" "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " "However, you can specify a specific address." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:86 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:88 msgid "" "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:90 msgid "Try to parse the announce" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:92 msgid "" "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:95 msgid "SAP Strict mode" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:97 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:110 #, fuzzy msgid "Network streams (SAP)" msgstr "Algemene video verstellings" #: modules/services_discovery/sap.c:132 #, fuzzy msgid "SDP Descriptions parser" msgstr "Beskrywing" #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860 msgid "Session" msgstr "Sessie" #: modules/services_discovery/sap.c:856 #, fuzzy msgid "Tool" msgstr "&Gereedskap" #: modules/services_discovery/sap.c:860 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92 #, fuzzy msgid "Video capture" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/services_discovery/udev.c:51 msgid "Video capture (Video4Linux)" msgstr "" #: modules/services_discovery/udev.c:60 #, fuzzy msgid "Audio capture (ALSA)" msgstr "Video verstellings" #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69 #: modules/services_discovery/udev.c:97 #: modules/services_discovery/windrive.c:40 #: modules/services_discovery/windrive.c:41 #, fuzzy msgid "Discs" msgstr "Skyf" #: modules/services_discovery/udev.c:607 #, fuzzy msgid "CD" msgstr "VCD" #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/services_discovery/udev.c:611 msgid "Blu-Ray" msgstr "" #: modules/services_discovery/udev.c:613 msgid "HD DVD" msgstr "" #: modules/services_discovery/udev.c:620 msgid "Unknown type" msgstr "" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71 msgid "Universal Plug'n'Play" msgstr "" #: modules/services_discovery/windrive.c:83 #, fuzzy msgid "Local drives" msgstr "Optiese aandrywer" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151 #, fuzzy msgid "Screen capture" msgstr "Skerm" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152 msgid "Your window manager does not provide a list of applications." msgstr "" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Program" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:203 msgid "Desktop" msgstr "" #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52 msgid "DASH" msgstr "" #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:53 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP" msgstr "" #: modules/stream_filter/decomp.c:55 #, fuzzy msgid "Decompression" msgstr "Sessie" #: modules/stream_filter/httplive.c:56 msgid "Http Live Streaming stream filter" msgstr "" #: modules/stream_filter/record.c:49 msgid "Internal stream record" msgstr "" #: modules/stream_out/autodel.c:46 #, fuzzy msgid "Autodel" msgstr "Outomaties" #: modules/stream_out/autodel.c:47 #, fuzzy msgid "Automatically add/delete input streams" msgstr "Laai die uitbreidingsmodule outomaties by programbegin" #: modules/stream_out/bridge.c:43 msgid "" "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " "this stream later." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:46 #, fuzzy msgid "Destination bridge-in name" msgstr "Teikenlêer:" #: modules/stream_out/bridge.c:48 msgid "" "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" "in at a time, you can discard this option." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:52 msgid "" "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " "need to raise caching values." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:56 msgid "ID Offset" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:57 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:60 msgid "Name of current instance" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:62 msgid "" "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " "at a time, you can discard this option." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:65 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:67 msgid "" "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " "placeholder streams should have the same format. " msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:72 msgid "Placeholder delay" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:74 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:76 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:78 msgid "" "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " "frames in the streams." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:92 msgid "Bridge" msgstr "Brug" #: modules/stream_out/bridge.c:93 #, fuzzy msgid "Bridge stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/stream_out/bridge.c:95 #, fuzzy msgid "Bridge out" msgstr "Brug" #: modules/stream_out/bridge.c:108 #, fuzzy msgid "Bridge in" msgstr "Brug" #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42 #: modules/stream_out/setid.c:41 #, fuzzy msgid "Elementary Stream ID" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 #, fuzzy msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/stream_out/delay.c:43 msgid "Delay of the ES (ms)" msgstr "" #: modules/stream_out/delay.c:45 msgid "" "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " "negative means advance." msgstr "" #: modules/stream_out/delay.c:55 #, fuzzy msgid "Delay a stream" msgstr "Kies 'n stroom" #: modules/stream_out/description.c:54 #, fuzzy msgid "Description stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:44 #, fuzzy msgid "Delay (ms)" msgstr "Vertraging" #: modules/stream_out/display.c:45 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:54 #, fuzzy msgid "Display stream output" msgstr "Wys die afvoer" #: modules/stream_out/duplicate.c:44 #, fuzzy msgid "Duplicate stream output" msgstr "Wys die afvoer" #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41 #, fuzzy msgid "Output access method" msgstr "Afvoervolume" #: modules/stream_out/es.c:43 msgid "This is the default output access method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Audio output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:47 msgid "This is the output access method that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:48 msgid "Video output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:50 msgid "This is the output access method that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44 #, fuzzy msgid "Output muxer" msgstr "Afvoervolume" #: modules/stream_out/es.c:54 msgid "This is the default muxer method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:55 #, fuzzy msgid "Audio output muxer" msgstr "Klankfilters" #: modules/stream_out/es.c:57 msgid "This is the muxer that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:58 #, fuzzy msgid "Video output muxer" msgstr "Videofilters" #: modules/stream_out/es.c:60 msgid "This is the muxer that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:62 #, fuzzy msgid "Output URL" msgstr "Afvoer" #: modules/stream_out/es.c:64 msgid "This is the default output URI." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:65 msgid "Audio output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:67 msgid "This is the output URI that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:68 #, fuzzy msgid "Video output URL" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/stream_out/es.c:70 msgid "This is the output URI that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:79 #, fuzzy msgid "Elementary stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379 #, c-format msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgstr "" #: modules/stream_out/gather.c:44 #, fuzzy msgid "Gathering stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44 #, fuzzy msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45 msgid "Magazine" msgstr "" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47 msgid "Specify the magazine containing the language page" msgstr "" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48 msgid "Page" msgstr "" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50 msgid "Specify the page containing the language" msgstr "" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51 msgid "Row" msgstr "" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53 msgid "Specify the row containing the language" msgstr "" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61 msgid "Lang From Telx" msgstr "" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62 msgid "Dynamic language setting from teletext" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 #, fuzzy msgid "Output video width." msgstr "Afvoer lêer" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 msgid "Output video height." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 #, fuzzy msgid "Sample aspect ratio" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 #, fuzzy msgid "Video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 #, fuzzy msgid "Image chroma" msgstr "Beeldkloon" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 msgid "" "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " "Alphamask or Bluescreen video filter." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 #, fuzzy msgid "Transparency of the mosaic picture." msgstr "Deursigtigheid van die beeld" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103 #: modules/video_filter/rss.c:142 msgid "X offset" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 #, fuzzy msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105 #: modules/video_filter/rss.c:144 msgid "Y offset" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 msgid "Mosaic bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 #, fuzzy msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/stream_out/raop.c:148 msgid "Hostname or IP address of target device" msgstr "" #: modules/stream_out/raop.c:151 msgid "" "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " "very loud." msgstr "" #: modules/stream_out/raop.c:155 msgid "Password for target device." msgstr "" #: modules/stream_out/raop.c:157 #, fuzzy msgid "Password file" msgstr "Wagwoord" #: modules/stream_out/raop.c:158 msgid "Read password for target device from file." msgstr "" #: modules/stream_out/raop.c:161 msgid "RAOP" msgstr "" #: modules/stream_out/raop.c:162 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:50 #, fuzzy msgid "Destination prefix" msgstr "Teikenlêer:" #: modules/stream_out/record.c:52 msgid "Prefix of the destination file automatically generated" msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:57 #, fuzzy msgid "Record stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/stream_out/rtp.c:78 msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:81 msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use a url: http://location to " "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " "SDP to be announced via SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87 #, fuzzy msgid "SAP announcing" msgstr "SAP-aankondiging" #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88 msgid "Announce this session with SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:87 msgid "Muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:89 msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58 #, fuzzy msgid "Session name" msgstr "Sessie" #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60 msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68 #, fuzzy msgid "Session description" msgstr "Beskrywing" #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70 msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72 #, fuzzy msgid "Session URL" msgstr "Sessie" #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74 msgid "" "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77 #, fuzzy msgid "Session email" msgstr "Sessie" #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81 msgid "Session phone number" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83 msgid "" "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " "be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:116 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:117 #, fuzzy msgid "Audio port" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:120 #, fuzzy msgid "Video port" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "RTP/RTCP multiplexing" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:132 msgid "" "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " "packets." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:137 msgid "" "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:140 msgid "Transport protocol" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:142 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:146 msgid "" "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal " "string." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:163 msgid "MP4A LATM" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:165 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:167 #, fuzzy msgid "RTSP session timeout (s)" msgstr "Tyd verstreke" #: modules/stream_out/rtp.c:168 msgid "" "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " "is 60 (one minute)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:188 #, fuzzy msgid "RTP stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101 #, fuzzy msgid "Command UDP port" msgstr "Opdrag" #: modules/stream_out/select.c:47 msgid "" "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." msgstr "" #: modules/stream_out/select.c:49 #, fuzzy msgid "Disable ES id" msgstr "Deaktiveer" #: modules/stream_out/select.c:51 msgid "Disable ES id at startup." msgstr "" #: modules/stream_out/select.c:53 #, fuzzy msgid "Enable ES id" msgstr "Aktiveer video" #: modules/stream_out/select.c:55 msgid "Only enable ES id at startup." msgstr "" #: modules/stream_out/select.c:61 msgid "Select individual es to enable or disable from stream" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:45 msgid "New ES ID" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:47 #, fuzzy msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/stream_out/setid.c:51 #, fuzzy msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/stream_out/setid.c:61 #, fuzzy msgid "Set ID" msgstr "Lysaansig" #: modules/stream_out/setid.c:62 msgid "Set ES id" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:63 #, fuzzy msgid "Change the id of an elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/stream_out/setid.c:74 msgid "Set ES Lang" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:75 msgid "Set Lang" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:76 #, fuzzy msgid "Change the language of an elementary stream" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/stream_out/smem.c:60 msgid "Video prerender callback" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:61 msgid "" "Address of the video prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:64 msgid "Audio prerender callback" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:65 msgid "" "Address of the audio prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:68 msgid "Video postrender callback" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:69 msgid "" "Address of the video postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:72 #, fuzzy msgid "Audio postrender callback" msgstr "Klanksnit" #: modules/stream_out/smem.c:73 msgid "" "Address of the audio postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:76 #, fuzzy msgid "Video Callback data" msgstr "Videosnit" #: modules/stream_out/smem.c:77 msgid "Data for the video callback function." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:79 #, fuzzy msgid "Audio callback data" msgstr "Klanksnit" #: modules/stream_out/smem.c:80 msgid "Data for the audio callback function." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:82 msgid "Time Synchronized output" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:83 msgid "" "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " "usual, else it will be rendered as fast as possible." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:95 #, fuzzy msgid "Smem" msgstr "Filters" #: modules/stream_out/smem.c:96 #, fuzzy msgid "Stream output to memory buffer" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output method to use for the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:46 msgid "Muxer to use for the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:47 #, fuzzy msgid "Output destination" msgstr "Geen bestemming nie" #: modules/stream_out/standard.c:49 msgid "" "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:50 msgid "address to bind to (helper setting for dst)" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:52 msgid "" "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for " "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "filename for stream (helper setting for dst)" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:56 msgid "" "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " "overrides this" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:63 msgid "Session groupname" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:65 msgid "" "This allows you to specify a group for the session, that will be announced " "if you choose to use SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:97 #, fuzzy msgid "Standard stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 msgid "Files" msgstr "Lêers" #: modules/stream_out/switcher.c:94 msgid "Full paths of the files separated by colons." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:95 msgid "Sizes" msgstr "Grotes" #: modules/stream_out/switcher.c:97 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:100 #, fuzzy msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." msgstr "Aspekverhouding" #: modules/stream_out/switcher.c:103 msgid "UDP port to listen to for commands." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:104 msgid "Command" msgstr "Opdrag" #: modules/stream_out/switcher.c:106 msgid "Initial command to execute." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:107 msgid "GOP size" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:109 #, fuzzy msgid "Number of P frames between two I frames." msgstr "Aantal dae tussen kontroles vir bywerkings" #: modules/stream_out/switcher.c:110 msgid "Quantizer scale" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:112 msgid "Fixed quantizer scale to use." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:113 #, fuzzy msgid "Mute audio" msgstr "Aktiveer klank" #: modules/stream_out/switcher.c:115 msgid "Mute audio when command is not 0." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:118 msgid "MPEG2 video switcher stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44 #, fuzzy msgid "Video encoder" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46 msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48 #, fuzzy msgid "Destination video codec" msgstr "Teikenlêer:" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50 msgid "This is the video codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 #, fuzzy msgid "Video bitrate" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53 #, fuzzy msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." msgstr "Voeg onderskrifte by getranskodeerde video" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 #, fuzzy msgid "Video scaling" msgstr "Videogrootte" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 #, fuzzy msgid "Video frame-rate" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59 #, fuzzy msgid "Target output frame rate for the video stream." msgstr "Gewenste raampietempo vir opname." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "Ontvleg" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62 msgid "Deinterlace the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" msgstr "Ontvleg" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65 msgid "Specify the deinterlace module to use." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 #, fuzzy msgid "Maximum video width" msgstr "Maksimum vlak" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74 msgid "Maximum output video width." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 #, fuzzy msgid "Maximum video height" msgstr "Maksimum vlak" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77 msgid "Maximum output video height." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 #, fuzzy msgid "Audio encoder" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85 msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87 #, fuzzy msgid "Destination audio codec" msgstr "Teikenlêer:" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89 msgid "This is the audio codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 #, fuzzy msgid "Audio bitrate" msgstr "Video Bistempo:" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 #, fuzzy msgid "Audio Language" msgstr "Taal" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 msgid "This is the language of the audio stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 #, fuzzy msgid "Audio filter" msgstr "Klankfilters" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 #, fuzzy msgid "Subtitles encoder" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109 msgid "" "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111 #, fuzzy msgid "Destination subtitles codec" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113 msgid "This is the subtitles codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " "subpicture modules" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119 #, fuzzy msgid "OSD menu" msgstr "Geen DVD-kieslys nie" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124 msgid "" "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 #, fuzzy msgid "Number of threads" msgstr "Aantal klone" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 msgid "Number of threads used for the transcoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129 msgid "High priority" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134 #, fuzzy msgid "Synchronise on audio track" msgstr "Hou oorspronklike oudiosnit" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140 msgid "" "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " "rate." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155 #, fuzzy msgid "Transcode stream output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209 #, fuzzy msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "Open ondertitels" #: modules/text_renderer/freetype.c:118 msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:119 msgid "Font file for the font you want to use" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/win32text.c:61 #, fuzzy msgid "Font size in pixels" msgstr "Lettergrootte" #: modules/text_renderer/freetype.c:122 modules/text_renderer/win32text.c:62 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:126 #, fuzzy msgid "Text opacity" msgstr "Ondeursigtigheid" #: modules/text_renderer/freetype.c:127 modules/text_renderer/win32text.c:67 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:130 modules/text_renderer/quartztext.c:96 #: modules/text_renderer/win32text.c:70 msgid "Text default color" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:131 modules/text_renderer/quartztext.c:97 #: modules/text_renderer/win32text.c:71 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:135 modules/text_renderer/quartztext.c:92 #: modules/text_renderer/win32text.c:75 msgid "Relative font size" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:93 #: modules/text_renderer/win32text.c:76 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:139 #, fuzzy msgid "Force bold" msgstr "Dwing IPv6" #: modules/text_renderer/freetype.c:141 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "Agtergrond" #: modules/text_renderer/freetype.c:142 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Agtergrond" #: modules/text_renderer/freetype.c:144 #, fuzzy msgid "Outline opacity" msgstr "Ondeursigtigheid" #: modules/text_renderer/freetype.c:145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283 #, fuzzy msgid "Outline color" msgstr "Omgekeerde kleure" #: modules/text_renderer/freetype.c:146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282 msgid "Outline thickness" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:148 #, fuzzy msgid "Shadow opacity" msgstr "Lukraak af" #: modules/text_renderer/freetype.c:149 #, fuzzy msgid "Shadow color" msgstr "Lukraak af" #: modules/text_renderer/freetype.c:150 #, fuzzy msgid "Shadow angle" msgstr "Lukraak af" #: modules/text_renderer/freetype.c:151 #, fuzzy msgid "Shadow distance" msgstr "Lukraak af" #: modules/text_renderer/freetype.c:156 modules/text_renderer/quartztext.c:114 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 #, fuzzy msgid "Smaller" msgstr "Klein" #: modules/text_renderer/freetype.c:156 modules/text_renderer/quartztext.c:114 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Small" msgstr "Klein" #: modules/text_renderer/freetype.c:156 modules/text_renderer/quartztext.c:114 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Large" msgstr "Groot" #: modules/text_renderer/freetype.c:156 modules/text_renderer/quartztext.c:114 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 #, fuzzy msgid "Larger" msgstr "Groot" #: modules/text_renderer/freetype.c:157 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:158 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:175 msgid "Thin" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:175 msgid "Thick" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:179 modules/text_renderer/win32text.c:94 msgid "Text renderer" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:180 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:462 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a few minutes." msgstr "" #: modules/text_renderer/quartztext.c:91 msgid "Name for the font you want to use" msgstr "" #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 msgid "Text renderer for Mac" msgstr "" #: modules/text_renderer/quartztext.c:118 msgid "CoreText font renderer" msgstr "" #: modules/text_renderer/svg.c:66 #, fuzzy msgid "SVG template file" msgstr "Kies die lêer" #: modules/text_renderer/svg.c:67 msgid "" "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" #: modules/text_renderer/tdummy.c:36 #, fuzzy msgid "Dummy font renderer" msgstr "Koppelvlak" #: modules/text_renderer/win32text.c:60 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "" #: modules/text_renderer/win32text.c:95 msgid "Win32 font renderer" msgstr "" #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57 msgid "Conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82 msgid "SSE2 conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102 msgid "AltiVec conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/omxdl.c:35 msgid "OpenMAX DL image processing" msgstr "" #: modules/video_chroma/rv32.c:45 #, fuzzy msgid "RV32 conversion filter" msgstr "Vervormingfilters" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Brightness threshold" msgstr "Helderheiddrempel" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brightness defined below." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:75 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:77 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:78 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:79 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:82 msgid "Image properties filter" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297 msgid "Image adjust" msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:40 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:42 #, fuzzy msgid "Transparency mask" msgstr "Deursigtigheid" #: modules/video_filter/alphamask.c:44 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:63 #, fuzzy msgid "Alpha mask video filter" msgstr "Aangaande die videof" #: modules/video_filter/alphamask.c:64 msgid "Alpha mask" msgstr "" #: modules/video_filter/antiflicker.c:49 #, fuzzy msgid "Window size" msgstr "Videogrootte" #: modules/video_filter/antiflicker.c:50 #, fuzzy msgid "Number of frames (0 to 100)" msgstr "Aantal klone" #: modules/video_filter/antiflicker.c:52 msgid "Softening value" msgstr "" #: modules/video_filter/antiflicker.c:53 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" msgstr "" #: modules/video_filter/antiflicker.c:65 #, fuzzy msgid "antiflicker video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/antiflicker.c:66 msgid "antiflicker" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122 msgid "" "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to " "your computer.\n" "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" "If you need further information feel free to visit us at\n" "\n" "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" "\n" "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and " "where to get the required parts.\n" "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " "in live action." msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133 #, fuzzy msgid "Device type" msgstr "Toestelnaam" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134 msgid "" "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " "delegate processing to the external process - with more options" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 msgid "AtmoWin Software" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153 msgid "Classic AtmoLight" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 msgid "Quattro AtmoLight" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 msgid "DMX" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 msgid "MoMoLight" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 msgid "fnordlicht" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 msgid "Count of AtmoLight channels" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 msgid "DMX address for each channel" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 msgid "" "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the " "values" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 #, fuzzy msgid "Count of channels" msgstr "Huidige kanaal:" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171 #, fuzzy msgid "Count of fnordlicht's" msgstr "Video kodeks" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 msgid "" "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 msgid "Save Debug Frames" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 msgid "Write every 128th miniframe to a folder." msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 #, fuzzy msgid "Debug Frame Folder" msgstr "Skep gids" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186 msgid "The path where the debugframes should be saved" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190 msgid "Extracted Image Width" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 msgid "Extracted Image Height" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 msgid "Mark analyzed pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 #, fuzzy msgid "Color when paused" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 msgid "" "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " "another beer?)" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 #, fuzzy msgid "Pause-Red" msgstr "Wagtend" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 msgid "Red component of the pause color" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 #, fuzzy msgid "Pause-Green" msgstr "Groen" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 msgid "Green component of the pause color" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 #, fuzzy msgid "Pause-Blue" msgstr "Laat wag" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 msgid "Blue component of the pause color" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 msgid "Pause-Fadesteps" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 msgid "" "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 msgid "End-Red" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 msgid "Red component of the shutdown color" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 #, fuzzy msgid "End-Green" msgstr "Groen" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219 msgid "Green component of the shutdown color" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220 #, fuzzy msgid "End-Blue" msgstr "Blou" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 msgid "Blue component of the shutdown color" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 msgid "End-Fadesteps" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 msgid "" "Number of steps to change current color to end color for dimming up the " "light in cinema style... (each step takes 40ms)" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 #, fuzzy msgid "Number of zones on top" msgstr "Aantal klone" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228 msgid "Number of zones on the top of the screen" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 #, fuzzy msgid "Number of zones on bottom" msgstr "Aantal klone" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 msgid "Number of zones on the bottom of the screen" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 msgid "Zones on left / right side" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 msgid "left and right side having always the same number of zones" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234 msgid "Calculate a average zone" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 msgid "" "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " "single channel AtmoLight)" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240 msgid "Use Software White adjust" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 msgid "" "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 #, fuzzy msgid "White Red" msgstr "Wit" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246 #, fuzzy msgid "White Green" msgstr "Wit" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 #, fuzzy msgid "White Blue" msgstr "Wit" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 msgid "Serial Port/Device" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 msgid "" "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 msgid "Edge Weightning" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 msgid "" "Increasing this value will result in color more depending on the border of " "the frame." msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 msgid "Overall brightness of your LED stripes" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 msgid "Darkness Limit" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 msgid "" "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " "than one for letterboxed videos." msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 msgid "Hue windowing" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 #, fuzzy msgid "Used for statistics." msgstr "Statistiek" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270 msgid "Sat windowing" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378 msgid "Filter length (ms)" msgstr "Filterlengte (ms)" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274 msgid "" "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276 #, fuzzy msgid "Filter threshold" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279 msgid "Filter Smoothness (in %)" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280 msgid "Filter Smoothness" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282 #, fuzzy msgid "Output Color filter mode" msgstr "Afvoer lêer" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283 msgid "" "defines the how the output color should be calculated based on previous color" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 #, fuzzy msgid "No Filtering" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 msgid "Combined" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294 msgid "Percent" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297 #, fuzzy msgid "Frame delay (ms)" msgstr "Raam vir raam" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 msgid "" "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " "20ms should do the trick." msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303 #, fuzzy msgid "Channel 0: summary" msgstr "Kanale" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304 #, fuzzy msgid "Channel 1: left" msgstr "Kanaal:" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305 #, fuzzy msgid "Channel 2: right" msgstr "Kanaal:" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306 #, fuzzy msgid "Channel 3: top" msgstr "Kanaal:" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307 #, fuzzy msgid "Channel 4: bottom" msgstr "Kanaal:" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "Deaktiveer" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321 #, fuzzy msgid "Zone 4:summary" msgstr "Opsomming" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 msgid "Zone 3:left" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 msgid "Zone 1:right" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324 msgid "Zone 0:top" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325 #, fuzzy msgid "Zone 2:bottom" msgstr "Onder" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327 msgid "Channel / Zone Assignment" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328 msgid "" "for devices with more than five channels / zones write down here for each " "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use " "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence " "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones " "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for " "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338 msgid "Zone 0: Top gradient" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339 msgid "Zone 1: Right gradient" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340 msgid "Zone 2: Bottom gradient" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 msgid "Zone 3: Left gradient" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 msgid "Zone 4: Summary gradient" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343 msgid "" "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346 msgid "Gradient bitmap searchpath" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347 msgid "" "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352 msgid "Filename of AtmoWin*.exe" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353 msgid "" "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " "complete path of AtmoWinA.exe here." msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364 #, fuzzy msgid "AtmoLight Filter" msgstr "Klankfilters" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381 msgid "AtmoLight" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373 msgid "Choose Devicetype and Connection" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398 msgid "Illuminate the room with this color on pause" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425 #, fuzzy msgid "DMX options" msgstr "Redigeer keuses" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431 #, fuzzy msgid "MoMoLight options" msgstr "Redigeer keuses" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438 #, fuzzy msgid "fnordlicht options" msgstr "Redigeer keuses" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566 msgid "Adjust the white light to your LED stripes" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588 msgid "Change gradients" msgstr "" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47 #, fuzzy msgid "Value of the audio channels levels" msgstr "Video kodeks" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 msgid "" "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should " "be separated with ':'." msgstr "" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 #, fuzzy msgid "X coordinate of the bargraph." msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the bargraph." msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 #, fuzzy msgid "Transparency of the bargraph" msgstr "Deursigtigheid van die beeld" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 msgid "" "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57 #, fuzzy msgid "Bargraph position" msgstr "Beginpunt" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59 msgid "" "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62 #, fuzzy msgid "Alarm" msgstr "Filters" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." msgstr "" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 msgid "Bar width in pixel (default : 10)" msgstr "" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66 msgid "" "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." msgstr "" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105 #, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video sub source" msgstr "Filters" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 #, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video" msgstr "Oudio/Video" #: modules/video_filter/ball.c:98 #, fuzzy msgid "Ball color" msgstr "Video kodeks" #: modules/video_filter/ball.c:100 msgid "Edge visible" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:101 msgid "Set edge visibility." msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:103 #, fuzzy msgid "Ball speed" msgstr "N&ormale spoed" #: modules/video_filter/ball.c:104 msgid "" "Set ball speed, the displacement value in " "number of pixels by frame." msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:107 #, fuzzy msgid "Ball size" msgstr "Video kodeks" #: modules/video_filter/ball.c:108 msgid "" "Set ball size giving its radius in number of " "pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:111 #, fuzzy msgid "Gradient threshold" msgstr "Helderheiddrempel" #: modules/video_filter/ball.c:112 msgid "Set gradient threshold for edge computation." msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:114 msgid "Augmented reality ball game" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:123 #, fuzzy msgid "Ball video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/ball.c:124 #, fuzzy msgid "Ball" msgstr "Video kodeks" #: modules/video_filter/blendbench.c:52 #, fuzzy msgid "Number of time to blend" msgstr "Aantal klone" #: modules/video_filter/blendbench.c:53 msgid "The number of time the blend will be performed" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:55 #, fuzzy msgid "Alpha of the blended image" msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/video_filter/blendbench.c:56 msgid "Alpha with which the blend image is blended" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:58 msgid "Image to be blended onto" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:59 msgid "The image which will be used to blend onto" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:61 msgid "Chroma for the base image" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:62 msgid "Chroma which the base image will be loaded in" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:64 msgid "Image which will be blended" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:65 msgid "The image blended onto the base image" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:67 #, fuzzy msgid "Chroma for the blend image" msgstr "Beheerkieslys vir die speler" #: modules/video_filter/blendbench.c:68 #, fuzzy msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" msgstr "Beheerkieslys vir die speler" #: modules/video_filter/blendbench.c:74 msgid "Blending benchmark filter" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:75 msgid "Blendbench" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:80 msgid "Benchmarking" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:86 msgid "Base image" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:92 #, fuzzy msgid "Blend image" msgstr "Stuurtempo" #: modules/video_filter/blend.cpp:44 msgid "Video pictures blending" msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:37 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " "default)." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:42 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:44 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:46 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:48 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:50 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "&Volskermkoppelvlak" #: modules/video_filter/bluescreen.c:52 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:55 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "&Volskermkoppelvlak" #: modules/video_filter/bluescreen.c:57 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:77 #, fuzzy msgid "Bluescreen video filter" msgstr "Aangaande die videof" #: modules/video_filter/bluescreen.c:78 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "Volskerm" #: modules/video_filter/canvas.c:83 #, fuzzy msgid "Output width" msgstr "Afvoer lêer" #: modules/video_filter/canvas.c:85 msgid "Output (canvas) image width" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:86 #, fuzzy msgid "Output height" msgstr "Afvoer lêer" #: modules/video_filter/canvas.c:88 msgid "Output (canvas) image height" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:89 #, fuzzy msgid "Output picture aspect ratio" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: modules/video_filter/canvas.c:91 msgid "" "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " "have the same SAR as the input." msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:93 #, fuzzy msgid "Pad video" msgstr "video" #: modules/video_filter/canvas.c:95 msgid "" "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " "video will be cropped to fix in canvas after scaling." msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:97 #, fuzzy msgid "Automatically resize and pad a video" msgstr "Kontroleer outomaties vir bywerkings" #: modules/video_filter/canvas.c:105 msgid "Canvas" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:106 #, fuzzy msgid "Canvas video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/chain.c:43 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 msgid "Number of clones" msgstr "Aantal klone" #: modules/video_filter/clone.c:40 msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:43 #, fuzzy msgid "Video output modules" msgstr "Afvoervolume" #: modules/video_filter/clone.c:44 msgid "" "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" "separated list of modules." msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:47 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:55 #, fuzzy msgid "Clone video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 msgid "Clone" msgstr "Kloon" #: modules/video_filter/colorthres.c:55 msgid "" "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " "yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/video_filter/colorthres.c:59 #, fuzzy msgid "Select one color in the video" msgstr "Kies een of meer lêers" #: modules/video_filter/colorthres.c:69 #, fuzzy msgid "Color threshold filter" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/video_filter/colorthres.c:79 #, fuzzy msgid "Saturation threshold" msgstr "Helderheiddrempel" #: modules/video_filter/colorthres.c:81 #, fuzzy msgid "Similarity threshold" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/video_filter/crop.c:71 msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:72 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " "<left offset> + <top offset>." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:74 #, fuzzy msgid "Automatic cropping" msgstr "Prentsnoei" #: modules/video_filter/crop.c:75 #, fuzzy msgid "Automatically detect black borders and crop them." msgstr "Kontroleer outomaties vir bywerkings" #: modules/video_filter/crop.c:77 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:80 msgid "Ratio max (x 1000)" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:81 msgid "" "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " "4/3." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:83 #, fuzzy msgid "Manual ratio" msgstr "Versadiging" #: modules/video_filter/crop.c:84 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:86 #, fuzzy msgid "Number of images for change" msgstr "Aantal klone" #: modules/video_filter/crop.c:87 msgid "" "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " "trigger recrop." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:89 #, fuzzy msgid "Number of lines for change" msgstr "Aantal klone" #: modules/video_filter/crop.c:90 msgid "" "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " "that ratio changed and trigger recrop." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:92 #, fuzzy msgid "Number of non black pixels " msgstr "Aantal klone" #: modules/video_filter/crop.c:93 msgid "" "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:96 msgid "Skip percentage (%)" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:97 msgid "" "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " "allows skipping logos in black borders and crop them anyway." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:99 #, fuzzy msgid "Luminance threshold " msgstr "Helderheiddrempel" #: modules/video_filter/crop.c:100 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:104 #, fuzzy msgid "Crop video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468 msgid "Cropping failed" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469 msgid "VLC could not open the video output module." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:46 msgid "Pixels to crop from top" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:48 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:49 msgid "Pixels to crop from bottom" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:51 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:52 #, fuzzy msgid "Pixels to crop from left" msgstr "Video kodeks" #: modules/video_filter/croppadd.c:54 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:55 msgid "Pixels to crop from right" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:57 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:59 msgid "Pixels to padd to top" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:61 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:62 msgid "Pixels to padd to bottom" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:64 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:65 msgid "Pixels to padd to left" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:67 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:68 msgid "Pixels to padd to right" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:70 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:78 #, fuzzy msgid "Cropadd" msgstr "Snoei" #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47 #: modules/video_filter/swscale.c:63 #, fuzzy msgid "Video scaling filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/croppadd.c:96 msgid "Padd" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 msgid "Latest" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 #, fuzzy msgid "AltLine" msgstr "Liniêre" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 #, fuzzy msgid "Upconvert" msgstr "Skakel om" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 msgid "Low" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "&Media" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 msgid "High" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54 msgid "Deinterlace method to use for local playback." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56 #, fuzzy msgid "Streaming deinterlace mode" msgstr "Stromingmetode" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57 msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67 msgid "" "Choose handling for colours in those output frames that fall across input " "frame boundaries. \n" "\n" "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " "such as videos from a camcorder. \n" "\n" "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" "\n" "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " "(bright) field, too. \n" "\n" "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89 msgid "Phosphor old field dimmer strength" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90 msgid "" "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " "Default: Low." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 #, fuzzy msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "Ontvleg" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 #, fuzzy msgid "Input FIFO" msgstr "Toevoer" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62 msgid "FIFO which will be read for commands" msgstr "" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 #, fuzzy msgid "Output FIFO" msgstr "Afvoer" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65 msgid "FIFO which will be written to for responses" msgstr "" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 msgid "Dynamic video overlay" msgstr "" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 msgid "Overlay" msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:56 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:59 #, fuzzy msgid "X coordinate of the mask." msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/video_filter/erase.c:61 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the mask." msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/video_filter/erase.c:63 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:68 #, fuzzy msgid "Erase video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/erase.c:69 msgid "Erase" msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:62 msgid "RGB component to extract" msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:63 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:74 msgid "Extract RGB component video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 msgid "Gaussian's std deviation" msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 msgid "" "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " "to 3*sigma away in any direction." msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 #, fuzzy msgid "Add a blurring effect" msgstr "Filters" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57 #, fuzzy msgid "Gaussian blur video filter" msgstr "Aangaande die videof" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: modules/video_filter/gradfun.c:48 #, fuzzy msgid "Radius in pixels" msgstr "Lettergrootte" #: modules/video_filter/gradfun.c:52 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "Stromingmetode" #: modules/video_filter/gradfun.c:53 msgid "Strength used to modify the value of a pixel" msgstr "" #: modules/video_filter/gradfun.c:56 #, fuzzy msgid "Gradfun video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/gradfun.c:57 #, fuzzy msgid "Gradfun" msgstr "Gradiënt" #: modules/video_filter/gradient.c:62 #, fuzzy msgid "Distort mode" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: modules/video_filter/gradient.c:63 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:65 msgid "Gradient image type" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:66 msgid "" "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " "keep colors." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:69 msgid "Apply cartoon effect" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:70 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:73 msgid "Apply color gradient or edge detection effects" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:81 #, fuzzy msgid "Gradient video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/grain.c:54 msgid "Variance of the gaussian noise" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:58 #, fuzzy msgid "Minimal period" msgstr "Mi&nimale aansig" #: modules/video_filter/grain.c:59 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:60 #, fuzzy msgid "Maximal period" msgstr "Stroom-bistempo" #: modules/video_filter/grain.c:61 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:64 #, fuzzy msgid "Grain video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/grain.c:65 msgid "Grain" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:66 msgid "Adds filtered gaussian noise" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53 msgid "Spatial luma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54 msgid "Spatial luma strength (default 4)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55 msgid "Spatial chroma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56 msgid "Spatial chroma strength (default 3)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57 msgid "Temporal luma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58 msgid "Temporal luma strength (default 6)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59 msgid "Temporal chroma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63 msgid "HQ Denoiser 3D" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64 msgid "High Quality 3D Denoiser filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:50 #, fuzzy msgid "Invert video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/invert.c:51 #, fuzzy msgid "Color inversion" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/video_filter/logo.c:49 msgid "" "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " "simply enter its filename." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:52 msgid "Logo animation # of loops" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:53 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:55 msgid "Logo individual image time in ms" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:56 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:59 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:62 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:64 msgid "Opacity of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "" "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:67 #, fuzzy msgid "Logo position" msgstr "Posisie" #: modules/video_filter/logo.c:69 msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:73 #, fuzzy msgid "Use a local picture as logo on the video" msgstr "Teken onderskrifte op die video" #: modules/video_filter/logo.c:92 #, fuzzy msgid "Logo sub source" msgstr "Laai onderskrif-lêer:" #: modules/video_filter/logo.c:93 msgid "Logo overlay" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:111 #, fuzzy msgid "Logo video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/magnify.c:47 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/magnify.c:48 #, fuzzy msgid "Magnify" msgstr "Vergroting" #: modules/video_filter/marq.c:88 msgid "" "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " "publisher, $V = volume, $_ = new line) " msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143 msgid "X offset, from the left screen edge." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145 msgid "Y offset, down from the top." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:107 msgid "Timeout" msgstr "Tyd verstreke" #: modules/video_filter/marq.c:108 msgid "" "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " "(remains forever)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:111 #, fuzzy msgid "Refresh period in ms" msgstr "Filters" #: modules/video_filter/marq.c:112 msgid "" "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " "using meta data or time format string sequences." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:128 #, fuzzy msgid "Marquee position" msgstr "Forseer onderskrifposisie" #: modules/video_filter/marq.c:130 msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:141 #, fuzzy msgid "Display text above the video" msgstr "Teken onderskrifte op die video" #: modules/video_filter/marq.c:148 msgid "Marquee" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:149 msgid "Marquee display" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215 msgid "Misc" msgstr "Allerlei" #: modules/video_filter/mirror.c:62 msgid "Mirror orientation" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:63 msgid "" "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " "horizontal" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:67 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Vertikale sinchr" #: modules/video_filter/mirror.c:67 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Draai om horisontaal" #: modules/video_filter/mirror.c:69 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Gids" #: modules/video_filter/mirror.c:70 msgid "Direction of the mirroring" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:73 msgid "Left to right/Top to bottom" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:73 msgid "Right to left/Bottom to top" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:78 #, fuzzy msgid "Mirror video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/mirror.c:79 msgid "Mirror video" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:80 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "" "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " "opaque (default)." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:93 msgid "Total height of the mosaic, in pixels." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:95 msgid "Total width of the mosaic, in pixels." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:97 #, fuzzy msgid "Top left corner X coordinate" msgstr "X-koördinaat" #: modules/video_filter/mosaic.c:99 #, fuzzy msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/video_filter/mosaic.c:100 #, fuzzy msgid "Top left corner Y coordinate" msgstr "Y-koördinaat" #: modules/video_filter/mosaic.c:102 #, fuzzy msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "X-koordinaat van die getekende prent" #: modules/video_filter/mosaic.c:104 #, fuzzy msgid "Border width" msgstr "Bandwydte" #: modules/video_filter/mosaic.c:106 msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:107 msgid "Border height" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:111 #, fuzzy msgid "Mosaic alignment" msgstr "Teksbelyning:" #: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:117 #, fuzzy msgid "Positioning method" msgstr "Stromingmetode" #: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61 #: modules/video_filter/wall.c:47 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Aantal klone" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " "to \"fixed\")." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57 #: modules/video_filter/wall.c:43 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Aantal klone" #: modules/video_filter/mosaic.c:131 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:134 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Videoaspekverhouding" #: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:138 #, fuzzy msgid "Keep original size" msgstr "Hou oorspronklike videosnit" #: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:142 msgid "Elements order" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:144 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:148 msgid "Offsets in order" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "fixed" msgstr "vasgemaakte" #: modules/video_filter/mosaic.c:166 #, fuzzy msgid "offsets" msgstr "Video kodeks" #: modules/video_filter/mosaic.c:176 #, fuzzy msgid "Mosaic video sub source" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "Mosaic" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:52 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:53 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:59 #, fuzzy msgid "Motion blur filter" msgstr "Vervormingfilters" #: modules/video_filter/motiondetect.c:48 #, fuzzy msgid "Motion detect video filter" msgstr "Aangaande die videof" #: modules/video_filter/opencv_example.c:66 msgid "OpenCV face detection example filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.c:67 #, fuzzy msgid "OpenCV example" msgstr "Open lêer" #: modules/video_filter/opencv_example.c:76 msgid "Haar cascade filename" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.c:77 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 msgid "Use input chroma unaltered" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 msgid "I420 - first plane is greyscale" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 msgid "RGB32" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 msgid "Don't display any video" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 #, fuzzy msgid "Display the input video" msgstr "Wys die afvoer" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 #, fuzzy msgid "Display the processed video" msgstr "Wys die stroom plaaslik" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 msgid "Show only errors" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 #, fuzzy msgid "Show errors and warnings" msgstr "Foute en waarskuwings" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 msgid "Show everything including debug messages" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 #, fuzzy msgid "OpenCV video filter wrapper" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 #, fuzzy msgid "OpenCV" msgstr "Open" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 msgid "Scale factor (0.1-2.0)" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 msgid "" "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " "OpenCV filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 msgid "OpenCV filter chroma" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 msgid "" "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 msgid "Wrapper filter output" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 msgid "Wrapper filter verbosity" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 msgid "Determines wrapper filter verbosity level" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 msgid "OpenCV internal filter name" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:42 #, fuzzy msgid "Configuration file" msgstr "Stel op" #: modules/video_filter/osdmenu.c:44 msgid "Configuration file for the OSD Menu." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:45 msgid "Path to OSD menu images" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 msgid "" "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " "configuration file." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:56 #, fuzzy msgid "Menu position" msgstr "Posisie" #: modules/video_filter/osdmenu.c:58 msgid "" "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:62 #, fuzzy msgid "Menu timeout" msgstr "Tyd verstreke" #: modules/video_filter/osdmenu.c:64 msgid "" "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " "visible." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:68 msgid "Menu update interval" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:70 msgid "" "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " "update time for environments that experience transmissions errors. Be " "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " "intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98 msgid "Alpha transparency value (default 255)" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 msgid "" "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "is fully transparent (value 0)." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:118 msgid "On Screen Display menu" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:58 msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:62 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51 msgid "Active windows" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:66 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:71 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:78 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:79 msgid "Panoramix" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:89 msgid "length of the overlapping area (in %)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:90 msgid "Select in percent the length of the blended zone" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:93 msgid "height of the overlapping area (in %)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:94 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:97 #, fuzzy msgid "Attenuation" msgstr "Versadiging" #: modules/video_filter/panoramix.c:98 msgid "" "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " "option is unchecked, attenuate is made by opengl)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:101 msgid "Attenuation, begin (in %)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:102 msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:105 msgid "Attenuation, middle (in %)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:106 msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:109 msgid "Attenuation, end (in %)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:110 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:113 msgid "middle position (in %)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:114 msgid "" "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " "of blended zone" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:116 msgid "Gamma (Red) correction" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:117 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:120 msgid "Gamma (Green) correction" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:121 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:124 msgid "Gamma (Blue) correction" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:125 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:128 msgid "Black Crush for Red" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:129 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:130 msgid "Black Crush for Green" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:131 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:132 msgid "Black Crush for Blue" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:133 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:135 msgid "White Crush for Red" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:136 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:137 msgid "White Crush for Green" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:138 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:139 msgid "White Crush for Blue" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:140 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:142 msgid "Black Level for Red" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:143 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:144 msgid "Black Level for Green" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:145 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:146 msgid "Black Level for Blue" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:147 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:149 msgid "White Level for Red" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:150 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:151 msgid "White Level for Green" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:152 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:153 msgid "White Level for Blue" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:154 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_filter/posterize.c:60 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" msgstr "" #: modules/video_filter/posterize.c:66 #, fuzzy msgid "Posterize video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/posterize.c:68 msgid "Posterize video by lowering the number of colors" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:60 #, fuzzy msgid "Post processing quality" msgstr "Kwaliteit van naverwerking" #: modules/video_filter/postproc.c:62 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" "With default filter chain, the values map to the following filters:\n" "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:67 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:76 #, fuzzy msgid "Video post processing filter" msgstr "Náverwerking" #: modules/video_filter/postproc.c:77 #, fuzzy msgid "Postproc" msgstr "Náverwerking" #: modules/video_filter/postproc.c:231 msgid "Lowest" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Highest" msgstr "" #: modules/video_filter/psychedelic.c:54 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" msgstr "Aangaande die videof" #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44 #, fuzzy msgid "Number of puzzle rows" msgstr "Aantal klone" #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46 #, fuzzy msgid "Number of puzzle columns" msgstr "Aantal klone" #: modules/video_filter/puzzle.c:47 msgid "Make one tile a black slot" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:48 msgid "" "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:56 #, fuzzy msgid "Puzzle interactive game video filter" msgstr "Hervergroot koppelvlak tot die video se eie grootte" #: modules/video_filter/puzzle.c:57 msgid "Puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:70 msgid "VNC Host" msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:72 msgid "VNC hostname or IP address." msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:74 #, fuzzy msgid "VNC Port" msgstr "Poort" #: modules/video_filter/remoteosd.c:76 #, fuzzy msgid "VNC port number." msgstr "Algemeen" #: modules/video_filter/remoteosd.c:78 #, fuzzy msgid "VNC Password" msgstr "Wagwoord" #: modules/video_filter/remoteosd.c:80 #, fuzzy msgid "VNC password." msgstr "Wagwoord" #: modules/video_filter/remoteosd.c:82 #, fuzzy msgid "VNC poll interval" msgstr "Algemeen" #: modules/video_filter/remoteosd.c:84 msgid "" "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:86 #, fuzzy msgid "VNC polling" msgstr "Filters" #: modules/video_filter/remoteosd.c:88 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:92 msgid "" "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:94 msgid "Key events" msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:96 msgid "Send key events to VNC host." msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:100 msgid "" "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "is fully transparent (value 0)." msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:115 msgid "Remote-OSD over VNC" msgstr "" #: modules/video_filter/remoteosd.c:117 #, fuzzy msgid "Remote-OSD" msgstr "Verwyder" #: modules/video_filter/ripple.c:52 #, fuzzy msgid "Ripple video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/ripple.c:53 msgid "Ripple" msgstr "Rippel" #: modules/video_filter/rotate.c:57 msgid "Angle in degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/rotate.c:58 msgid "Angle in degrees (0 to 359)" msgstr "" #: modules/video_filter/rotate.c:66 #, fuzzy msgid "Rotate video filter" msgstr "Aangaande die videof" #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344 msgid "Rotate" msgstr "Roteer" #: modules/video_filter/rss.c:129 msgid "Feed URLs" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:130 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:131 #, fuzzy msgid "Speed of feeds" msgstr "Spoed van onderskrifte:" #: modules/video_filter/rss.c:132 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:133 msgid "Max length" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:134 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:136 msgid "Refresh time" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:137 msgid "" "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " "feeds are never updated." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:139 msgid "Feed images" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:140 msgid "Display feed images if available." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:160 #, fuzzy msgid "Text position" msgstr "Posisie" #: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "" "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Title display mode" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "" "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " "images are enabled, 1 otherwise." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:169 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:184 #, fuzzy msgid "Don't show" msgstr "Moenie stuur nie" #: modules/video_filter/rss.c:184 msgid "Always visible" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:184 msgid "Scroll with feed" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:193 msgid "RSS / Atom" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:225 msgid "RSS and Atom feed display" msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:57 #, fuzzy msgid "Image format" msgstr "Enkap-formaat" #: modules/video_filter/scene.c:58 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:60 #, fuzzy msgid "Image width" msgstr "Bandwydte" #: modules/video_filter/scene.c:61 msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:65 #, fuzzy msgid "Image height" msgstr "Prentsnoei" #: modules/video_filter/scene.c:66 msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:70 #, fuzzy msgid "Recording ratio" msgstr "Enkodering" #: modules/video_filter/scene.c:71 msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:74 #, fuzzy msgid "Filename prefix" msgstr "Lêernaam" #: modules/video_filter/scene.c:75 msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:79 #, fuzzy msgid "Directory path prefix" msgstr "Gids" #: modules/video_filter/scene.c:80 msgid "" "Directory path where images files should be saved.If not set, then images " "will be automatically saved in users homedir." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:84 msgid "Always write to the same file" msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:85 msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:89 #, fuzzy msgid "Send your video to picture files" msgstr "Video kodeks" #: modules/video_filter/scene.c:93 #, fuzzy msgid "Scene filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/scene.c:94 #, fuzzy msgid "Scene video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/sepia.c:57 msgid "Sepia intensity" msgstr "" #: modules/video_filter/sepia.c:58 msgid "Intensity of sepia effect" msgstr "" #: modules/video_filter/sepia.c:63 #, fuzzy msgid "Sepia video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/sepia.c:65 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:46 msgid "Sharpen strength (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:47 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:59 msgid "Augment contrast between contours." msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:66 #, fuzzy msgid "Sharpen video filter" msgstr "Aangaande die videof" #: modules/video_filter/subsdelay.c:46 #, fuzzy msgid "Change subtitles delay" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/video_filter/subsdelay.c:48 #, fuzzy msgid "Delay calculation mode" msgstr "speellys" #: modules/video_filter/subsdelay.c:50 msgid "" "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source " "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine " "subtitle delay from its content (text)." msgstr "" #: modules/video_filter/subsdelay.c:54 #, fuzzy msgid "Calculation factor" msgstr "Visualisasering-kieser" #: modules/video_filter/subsdelay.c:55 msgid "" "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds." msgstr "" #: modules/video_filter/subsdelay.c:58 msgid "Maximum overlapping subtitles" msgstr "" #: modules/video_filter/subsdelay.c:59 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time." msgstr "" #: modules/video_filter/subsdelay.c:61 msgid "Minimum alpha value" msgstr "" #: modules/video_filter/subsdelay.c:63 msgid "" "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 " "is fully opaque." msgstr "" #: modules/video_filter/subsdelay.c:65 msgid "Interval between two disappearances" msgstr "" #: modules/video_filter/subsdelay.c:67 msgid "" "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its " "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this " "requirement)." msgstr "" #: modules/video_filter/subsdelay.c:70 msgid "Interval between disappearance and appearance" msgstr "" #: modules/video_filter/subsdelay.c:72 msgid "" "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer " "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the " "gap)." msgstr "" #: modules/video_filter/subsdelay.c:75 msgid "Interval between appearance and disappearance" msgstr "" #: modules/video_filter/subsdelay.c:77 msgid "" "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer " "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the " "overlap)." msgstr "" #: modules/video_filter/subsdelay.c:81 #, fuzzy msgid "Absolute delay" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/video_filter/subsdelay.c:81 msgid "Relative to source delay" msgstr "" #: modules/video_filter/subsdelay.c:82 msgid "Relative to source content" msgstr "" #: modules/video_filter/subsdelay.c:275 #, fuzzy msgid "Subsdelay" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/video_filter/subsdelay.c:292 msgid "Overlap fix" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale.c:52 #, fuzzy msgid "Scaling mode" msgstr "Stromingmetode" #: modules/video_filter/swscale.c:53 #, fuzzy msgid "Scaling mode to use." msgstr "Vel om te gebruik" #: modules/video_filter/swscale.c:57 #, fuzzy msgid "Fast bilinear" msgstr "Vinniger" #: modules/video_filter/swscale.c:57 #, fuzzy msgid "Bilinear" msgstr "Liniêre" #: modules/video_filter/swscale.c:57 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale.c:58 msgid "Experimental" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale.c:58 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale.c:59 msgid "Area" msgstr "Area" #: modules/video_filter/swscale.c:59 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale.c:59 msgid "Gauss" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale.c:60 msgid "SincR" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale.c:60 msgid "Lanczos" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale.c:60 msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale.c:64 #, fuzzy msgid "Swscale" msgstr "Skaal" #: modules/video_filter/transform.c:47 #, fuzzy msgid "Transform type" msgstr "Transformasie" #: modules/video_filter/transform.c:48 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:55 #, fuzzy msgid "Video transformation filter" msgstr "Vervormingfilters" #: modules/video_filter/transform.c:56 msgid "Transformation" msgstr "Transformasie" #: modules/video_filter/transform.c:57 #, fuzzy msgid "Rotate or flip the video" msgstr "Draai die prent of keer dit om" #: modules/video_filter/wall.c:44 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:48 msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:52 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:55 #, fuzzy msgid "Element aspect ratio" msgstr "Videoaspekverhouding" #: modules/video_filter/wall.c:56 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:65 #, fuzzy msgid "Wall video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/wall.c:66 #, fuzzy msgid "Image wall" msgstr "Beeldkloon" #: modules/video_filter/wave.c:53 #, fuzzy msgid "Wave video filter" msgstr "Videofilters" #: modules/video_filter/wave.c:54 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Wave" #: modules/video_filter/yuvp.c:47 #, fuzzy msgid "YUVP converter" msgstr "Algemene video verstellings" #: modules/video_output/aa.c:56 msgid "ASCII Art" msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:59 msgid "ASCII-art video output" msgstr "" #: modules/video_output/androidsurface.c:57 #, fuzzy msgid "Android Surface video output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/video_output/caca.c:50 msgid "Color ASCII art video output" msgstr "" #: modules/video_output/directfb.c:50 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:34 msgid "Window handle (HWND)" msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50 msgid "" "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " "will be created." msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76 #, fuzzy msgid "Drawable" msgstr "Deaktiveer" #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77 msgid "Embedded window video" msgstr "" #: modules/video_output/egl.c:46 msgid "EGL" msgstr "" #: modules/video_output/egl.c:47 #, fuzzy msgid "EGL extension for OpenGL" msgstr "Laai uitbreidings by programbegin" #: modules/video_output/fb.c:60 msgid "Run fb on current tty" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:62 msgid "" "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " "handling with caution)" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:65 msgid "Framebuffer resolution to use" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "" "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Framebuffer uses hw acceleration" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:72 msgid "" "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " "in software." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:76 msgid "Image format (default RGB)" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:77 msgid "" "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " "has no way to report its chroma." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:95 msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/gl.c:40 #, fuzzy msgid "OpenGL extension" msgstr "I&nproppe en uitbreidings" #: modules/video_output/gl.c:41 #, fuzzy msgid "OpenGL ES 2 extension" msgstr "I&nproppe en uitbreidings" #: modules/video_output/gl.c:42 #, fuzzy msgid "OpenGL ES extension" msgstr "I&nproppe en uitbreidings" #: modules/video_output/gl.c:44 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)." msgstr "" #: modules/video_output/gl.c:51 msgid "OpenGL ES2" msgstr "" #: modules/video_output/gl.c:52 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output" msgstr "" #: modules/video_output/gl.c:62 #, fuzzy msgid "OpenGL ES" msgstr "Open" #: modules/video_output/gl.c:63 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output" msgstr "" #: modules/video_output/gl.c:72 #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "Open" #: modules/video_output/gl.c:73 #, fuzzy msgid "OpenGL video output (experimental)" msgstr "Video verstellings" #: modules/video_output/ios.m:66 #, fuzzy msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL-video-afvoer (maak 'n randlose venster oop)" #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347 msgid "Enable a workaround for T23" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:52 msgid "" "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window " "size is equal to or smaller than the movie size." msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346 #, fuzzy msgid "Video mode" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/video_output/kva.c:57 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA." msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "SNAP" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "WarpOverlay!" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "DIVE" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:72 #, fuzzy msgid "K Video Acceleration video output" msgstr "Video verstellings" #: modules/video_output/macosx.m:75 #, fuzzy msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL-video-afvoer (maak 'n randlose venster oop)" #: modules/video_output/macosx.m:129 #, fuzzy msgid "Video output is not supported" msgstr "Afvoervolume" #: modules/video_output/macosx.m:129 msgid "" "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " "output." msgstr "" #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update" msgstr "" #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63 #, fuzzy msgid "Direct2D video output" msgstr "Direct3D-werkskermmodus" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56 #, fuzzy msgid "Enable desktop mode " msgstr "Direct3D-werkskermmodus" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." msgstr "" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60 msgid "Use hardware blending support" msgstr "" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending." msgstr "" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" msgstr "" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68 #, fuzzy msgid "Direct3D video output" msgstr "Direct3D-werkskermmodus" #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "Gebruik YUV->RGB-omskakeling in hardeware" #: modules/video_output/msw/directx.c:63 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/msw/directx.c:66 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/msw/directx.c:68 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows benefiting from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/msw/directx.c:73 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/msw/directx.c:75 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/msw/directx.c:78 msgid "Name of desired display device" msgstr "" #: modules/video_output/msw/directx.c:79 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" #: modules/video_output/msw/directx.c:84 msgid "" "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " "interface" msgstr "" #: modules/video_output/msw/directx.c:97 msgid "DirectX (DirectDraw) video output" msgstr "" #: modules/video_output/msw/directx.c:208 msgid "Wallpaper" msgstr "Muurpapier" #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 msgid "OpenGL video output" msgstr "" #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58 msgid "Windows GAPI video output" msgstr "" #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62 msgid "Windows GDI video output" msgstr "" #: modules/video_output/sdl.c:56 #, fuzzy msgid "SDL chroma format" msgstr "Enkap-formaat" #: modules/video_output/sdl.c:58 msgid "" "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " "improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/sdl.c:65 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "" #: modules/video_output/vdummy.c:36 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/vdummy.c:38 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/vdummy.c:48 #, fuzzy msgid "Dummy video output" msgstr "Wys die afvoer" #: modules/video_output/vdummy.c:58 #, fuzzy msgid "Statistics video output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:46 msgid "Video memory buffer height." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:48 msgid "Pitch" msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:49 msgid "Video memory buffer pitch in bytes." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:51 msgid "Chroma" msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:59 #, fuzzy msgid "Video memory output" msgstr "Video kodeks" #: modules/video_output/vmem.c:60 #, fuzzy msgid "Video memory" msgstr "Video Kodeerder:" #: modules/video_output/xcb/glx.c:51 msgid "GLX" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/glx.c:52 #, fuzzy msgid "OpenGL GLX video output (XCB)" msgstr "Video verstellings" #: modules/video_output/xcb/window.c:43 #, fuzzy msgid "X11 display" msgstr "Vertoon" #: modules/video_output/xcb/window.c:45 msgid "" "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " "will be used." msgstr "" #: modules/video_output/xcb/window.c:48 #, fuzzy msgid "X11 window ID" msgstr "Venster" #: modules/video_output/xcb/window.c:62 #, fuzzy msgid "X window" msgstr "Venster" #: modules/video_output/xcb/window.c:63 msgid "X11 video window (XCB)" msgstr "" #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. #. For Latin script languages, you may need to strip accents. #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. #: modules/video_output/xcb/window.c:282 msgctxt "ASCII" msgid "VLC media player" msgstr "VLC-mediaspeler" #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. #: modules/video_output/xcb/window.c:287 #, fuzzy msgctxt "ASCII" msgid "VLC" msgstr "VCD" #: modules/video_output/xcb/window.c:316 #, fuzzy msgid "VLC" msgstr "VCD" #: modules/video_output/xcb/x11.c:47 msgid "X11" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/x11.c:48 #, fuzzy msgid "X11 video output (XCB)" msgstr "Video verstellings" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45 msgid "" "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " "functional adaptor." msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48 #, fuzzy msgid "XVideo format id" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50 msgid "" "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " "match for the video being played." msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60 #, fuzzy msgid "XVideo" msgstr "Video" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61 #, fuzzy msgid "XVideo output (XCB)" msgstr "Video verstellings" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336 #, fuzzy msgid "Video acceleration not available" msgstr "Video verstellings" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337 #, c-format msgid "" "Your video output acceleration driver does not support the required " "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x" "%<PRIu32>.\n" "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with " "overly large resolution may cause severe performance degration." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:41 #, fuzzy msgid "device, fifo or filename" msgstr "Video kodeks" #: modules/video_output/yuv.c:42 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:44 msgid "Chroma used" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:48 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:49 msgid "" "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture " "frame into the output destination." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:59 #, fuzzy msgid "YUV output" msgstr "Afvoer" #: modules/video_output/yuv.c:60 #, fuzzy msgid "YUV video output" msgstr "S-Video-toevoer" #: modules/visualization/goom.c:45 msgid "Goom display width" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:46 msgid "Goom display height" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:47 msgid "" "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:50 msgid "Goom animation speed" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:51 msgid "" "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:57 #, fuzzy msgid "Goom" msgstr "Zoom" #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom effect" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:49 #, fuzzy msgid "projectM configuration file" msgstr "Filters" #: modules/visualization/projectm.cpp:50 msgid "File that will be used to configure the projectM module." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:53 msgid "projectM preset path" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:54 msgid "Path to the projectM preset directory" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:56 #, fuzzy msgid "Title font" msgstr "Titel" #: modules/visualization/projectm.cpp:57 #, fuzzy msgid "Font used for the titles" msgstr "Spoed van onderskrifte:" #: modules/visualization/projectm.cpp:59 #, fuzzy msgid "Font menu" msgstr "Lettergrootte" #: modules/visualization/projectm.cpp:60 #, fuzzy msgid "Font used for the menus" msgstr "Beheerkieslys vir die speler" #: modules/visualization/projectm.cpp:63 msgid "The width of the video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:66 msgid "The height of the video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:68 #, fuzzy msgid "Mesh width" msgstr "Video verstellings" #: modules/visualization/projectm.cpp:69 msgid "The width of the mesh, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:71 #, fuzzy msgid "Mesh height" msgstr "Video verstellings" #: modules/visualization/projectm.cpp:72 msgid "The height of the mesh, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:74 #, fuzzy msgid "Texture size" msgstr "Gebare" #: modules/visualization/projectm.cpp:75 msgid "The size of the texture, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:86 msgid "projectM" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:87 msgid "libprojectM effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:42 #, fuzzy msgid "Effects list" msgstr "Effekte" #: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:54 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:56 msgid "Show 80 bands instead of 20" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:58 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:60 msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:62 #, fuzzy msgid "Amplification" msgstr "Programme" #: modules/visualization/visual/visual.c:64 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:66 msgid "Draw peaks in the analyzer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:68 msgid "Enable original graphic spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:70 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:72 msgid "Draw bands in the spectrometer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:74 msgid "Draw the base of the bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 msgid "Base pixel radius" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:78 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:80 #, fuzzy msgid "Spectral sections" msgstr "Aspekverhouding" #: modules/visualization/visual/visual.c:82 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:84 msgid "Peak height" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:86 msgid "Total pixel height of the peak items." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:88 msgid "Peak extra width" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:90 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:92 #, fuzzy msgid "V-plane color" msgstr "Omgekeerde kleure" #: modules/visualization/visual/visual.c:94 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:100 #, fuzzy msgid "Visualizer" msgstr "Harmonisering" #: modules/visualization/visual/visual.c:103 #, fuzzy msgid "Visualizer filter" msgstr "Videofilters" #: modules/visualization/visual/visual.c:111 msgid "Spectrum analyser" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 msgid "#paste your VLM commands here" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48 #, fuzzy msgid "Play List" msgstr "Speellys" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 #, fuzzy msgid "Stream Name" msgstr "Stroom-bistempo" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 msgid "Output" msgstr "Afvoer" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 #, fuzzy msgid "Video Codec" msgstr "Video Kodeerder:" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 #, fuzzy msgid "Audio Codec" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193 #, fuzzy msgid "Subtitle Codec" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200 #, fuzzy msgid "Output Method" msgstr "Afvoervolume" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212 #, fuzzy msgid "Video Bit Rate" msgstr "Video Bistempo:" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231 #, fuzzy msgid "Audio Bit Rate" msgstr "Video Bistempo:" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 msgid "Multiplexer" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 #, fuzzy msgid "Video FPS" msgstr "Video" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 #, fuzzy msgid "Audio Sample Rate" msgstr "Monster tempo" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297 #, fuzzy msgid "MUX Options" msgstr "Redigeer keuses" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303 #, fuzzy msgid "Video Scale" msgstr "Video Bistempo:" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374 #, fuzzy msgid "Output Port" msgstr "Afvoer lêer" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378 #, fuzzy msgid "Output Destination" msgstr "Geen bestemming nie" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 #, fuzzy msgid "Output File" msgstr "Afvoer lêer" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355 #, fuzzy msgid "Input Media" msgstr "Toevoer-stroom" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Fout" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 msgid "Sample ui-state-error style." msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Lêernaam" #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Voorafversterking" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 msgid "Rows:" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100 #, fuzzy msgid "x offset" msgstr "Video kodeks" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 msgid "row border" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 #, fuzzy msgid "width" msgstr "Wydte" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Volume" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118 #, fuzzy msgid "y offset" msgstr "Video kodeks" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 #, fuzzy msgid "column border" msgstr "Volumenormalisering" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 #, fuzzy msgid "height" msgstr "Hoogte" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Agtergrond" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135 #, fuzzy msgid "Mosaic Tiles" msgstr "Teksbelyning:" #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68 #, fuzzy msgid "Playback Rate" msgstr "Terugspeel" #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72 #, fuzzy msgid "Audio Delay" msgstr "Oudio Kodeerder:" #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76 #, fuzzy msgid "Subtitle Delay" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65 #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Tyd" #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25 #, fuzzy msgid "VLC media player - Web Interface" msgstr "VLC-mediaspeler" #: share/lua/http/index.html:248 msgid "Loading flowplayer..." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:248 msgid "If nothing appears, check your internet connection." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:259 msgid "" "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream " "instead of the main interface." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:260 msgid "" "The stream will be created using default settings, for more advanced " "configuration, or to modify the default settings, select the button to the " "right: <i>Manage Streams</i>" msgstr "" #: share/lua/http/index.html:264 msgid "" "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the " "stream." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:265 msgid "" "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:268 msgid "" "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of " "the stream." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:271 msgid "" "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> " "button again." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:274 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?" msgstr "" #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62 #, fuzzy msgid "Preamp: " msgstr "Voorafversterking" #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Outeur" #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186 msgid "" "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187 msgid "Thanks" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188 #, fuzzy msgid "Licence" msgstr "Lisensie" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 msgid "Form" msgstr "Vorm" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Stel almal terug" #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142 msgid "Verbosity:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145 #, fuzzy msgid "&Save as..." msgstr "Stoor speellys..." #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147 msgid "Modules Tree" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229 msgid "Show extended options" msgstr "Vertoon gevorderde keuses" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231 msgid "Show &more options" msgstr "Wys &meer keuses" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 #, fuzzy msgid "Change the caching for the media" msgstr "Verander die kasinstellings vir die media" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 msgid "Start Time" msgstr "Begintyd" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238 #, fuzzy msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "Speel 'n ander medium sinchronies" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 #, fuzzy msgid "Extra media" msgstr "Pak uit" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 msgid "Select the file" msgstr "Kies die lêer" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 msgid "Edit Options" msgstr "Redigeer keuses" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 #, fuzzy msgid "Change the start time for the media" msgstr "Verander die begintyd vir die medium" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 #, fuzzy msgid "Capture mode" msgstr "Stereo" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 #, fuzzy msgid "Select the capture device type" msgstr "Gekose poorte:" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 msgid "Device Selection" msgstr "Toestelseleksie" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Redigeer keuses" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 msgid "Advanced options..." msgstr "Gevorderde keuses..." #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297 msgid "Disc Selection" msgstr "Skyfseleksie" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "SVCD/VCD" msgstr "SVCD/VCD" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 #, fuzzy msgid "Disable Disc Menus" msgstr "Geen DVD-kieslys nie" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 #, fuzzy msgid "No disc menus" msgstr "Geen DVD-kieslys nie" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Disc device" msgstr "Skyftoestel" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 msgid "Starting Position" msgstr "Beginpunt" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Oudio en onderskrifte" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "Kies een of meer medialêer om te open" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166 msgid "File Selection" msgstr "Lêerseleksie" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167 msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168 msgid "Add..." msgstr "Voeg by..." #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171 msgid "Add a subtitles file" msgstr "Maak onderskriflêer oop" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173 msgid "Use a sub&titles file" msgstr "Maak onderskrif&lêer oop" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175 msgid "Select the subtitles file" msgstr "Kies die onderskriflêer" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 msgid "Network Protocol" msgstr "Netwerkprotokol" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 msgid "Please enter a network URL:" msgstr "Gee 'n netwerk-URL:" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 msgid "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" "p > span { color: #838383; }\n" "</style></head><body>\n" "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 msgid "MPEG-TS" msgstr "MPEG-TS" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 msgid "MPEG-PS" msgstr "MPEG-PS" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 msgid "Webm" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "ASF/WMV" msgstr "ASF/WMV" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 msgid "Ogg/Ogm" msgstr "Ogg/Ogm" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 msgid "MPEG 1" msgstr "MPEG 1" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 msgid "FLV" msgstr "FLV" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 msgid "MP4/MOV" msgstr "MP4/MOV" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 msgid "MKV" msgstr "MKV" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 msgid "Encapsulation" msgstr "Enkapsulasie" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498 msgid " kb/s" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 msgid "Frame Rate" msgstr "Raampietempo" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 msgid " fps" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484 msgid "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "00000; " msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Keep original video track" msgstr "Hou oorspronklike videosnit" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 msgid "Video codec" msgstr "Videokodeerder" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 msgid "Keep original audio track" msgstr "Hou oorspronklike oudiosnit" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500 #, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "Monster tempo" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501 msgid "Audio codec" msgstr "Oudiokodeerder" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503 msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "Teken onderskrifte op die video" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 msgid "Destinations" msgstr "Bestemmings" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 msgid "New destination" msgstr "Geen bestemming nie" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 msgid "" "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " "with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 msgid "Display locally" msgstr "Vertoon plaaslik" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 msgid "Activate Transcoding" msgstr "Aktiveer transkodering" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 #, fuzzy msgid "Destination Setup" msgstr "Bestemming" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diverse opsies" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 msgid "Stream all elementary streams" msgstr "Stroom alle elementêre strome" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 msgid "Group name" msgstr "Groepnaam" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" msgstr "Algemene video-instellings" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 #, fuzzy msgid "Option Setup" msgstr "Bestemming" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 msgid " %" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436 msgid "Output module:" msgstr "Afvoermodule:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 msgid "Visualization:" msgstr "Visualisering:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 #, fuzzy msgid "Enable Time-Stretching audio" msgstr "Aktiveer klank" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 #, fuzzy msgid "Dolby Surround:" msgstr "Klank:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444 #, fuzzy msgid "Replay gain mode:" msgstr "speellys" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445 #, fuzzy msgid "Headphone surround effect" msgstr "Oorfoon omring-effek" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446 msgid "Normalize volume to:" msgstr "Normaliseer volume na:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448 msgid "Preferred audio language:" msgstr "Voorkeurtaal vir klank:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 msgid "Password:" msgstr "Wagwoord:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450 msgid "Username:" msgstr "Gebruikernaam:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" msgstr "Dien statistiek van gespeelde snitte in by Last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 #, fuzzy msgid "Codecs" msgstr "Codec" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343 msgid "x264 profile and level selection" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344 msgid "x264 preset and tuning selection" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 msgid "Use GPU accelerated decoding" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 #, fuzzy msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" msgstr "Videofilters" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 #, fuzzy msgid "Video quality post-processing level" msgstr "Náverwerking" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Optical drive" msgstr "Optiese aandrywer" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 msgid "Default optical device" msgstr "Verstek optiese aandrywer" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 msgid "Damaged or incomplete AVI file" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 #, fuzzy msgid "HTTP proxy URL" msgstr "HTTP-instaanbediener" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358 #, fuzzy msgid "HTTP (default)" msgstr "verstek" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 #, fuzzy msgid "RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Gebruik RTP oor RTSP (TCP)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 #, fuzzy msgid "Live555 stream transport" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361 #, fuzzy msgid "Default caching policy" msgstr "Verstek kasvlak" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514 msgid "Instances" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515 msgid "Allow only one instance" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518 #, fuzzy msgid "Album art download policy:" msgstr "Beleid vir aflaai van omslae" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519 #, fuzzy msgid "Save recently played items" msgstr "Stoor onlangs gespeelde items in die kieslys" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 #, fuzzy msgid "Activate updates notifier" msgstr "Aktiveer kennisgewing vir beskikbaarheid van bywerkings" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Every " msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 #, fuzzy msgid "Menus language:" msgstr "Voorkeurtaal vir klank" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531 msgid "Pause on the last frame of a video" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 #, fuzzy msgid "File extensions association" msgstr "Lêerseleksie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533 #, fuzzy msgid "Set up associations..." msgstr "Instellings..." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534 #, fuzzy msgid "Configure Media Library" msgstr "Mediabiblioteek" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535 msgid "Look and feel" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536 #, fuzzy msgid "Use custom skin" msgstr "Kies vel" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540 #, fuzzy msgid "Use native style" msgstr "Maak sub-titel lêer oop" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541 #, fuzzy msgid "Show controls in full screen mode" msgstr "Swart skerms in volskerm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542 #, fuzzy msgid "Start in minimal view mode" msgstr "Begin met minimale koppelvlak (sonder kieslyste)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543 msgid "Pause playback when minimized" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544 #, fuzzy msgid "Integrate video in interface" msgstr "Bed video in koppelvlak in" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545 #, fuzzy msgid "Resize interface to video size" msgstr "Hervergroot koppelvlak tot die video se eie grootte" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546 #, fuzzy msgid "Show systray icon" msgstr "Stelsellaai-ikoon" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547 msgid "Systray popup when minimized" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548 msgid "Force window style:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549 #, fuzzy msgid "Skin resource file:" msgstr "Open 'n vellêer" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272 msgid "Enable On Screen Display (OSD)" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273 #, fuzzy msgid "Show media title on video start" msgstr "Teken onderskrifte op die video" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275 #, fuzzy msgid "Subtitles Language" msgstr "Taal vir onderskrifte" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276 #, fuzzy msgid "Preferred subtitles language" msgstr "Voorkeurtaal vir onderskrifte" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277 #, fuzzy msgid "Default encoding" msgstr "Verstek enkod" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278 #, fuzzy msgid "Subtitles effects" msgstr "Ondertitels-enkodering" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Skrifkleur" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284 msgid "Add a shadow" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285 #, fuzzy msgid "Add a background" msgstr "Agtergrond" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 msgid " px" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 #, fuzzy msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "Video verstellings" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343 #, fuzzy msgid "DirectX" msgstr "Gids" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 #, fuzzy msgid "Display device" msgstr "Skyftoestel" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 #, fuzzy msgid "KVA" msgstr "MKV" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349 #, fuzzy msgid "Deinterlacing" msgstr "Ontvleg" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350 #, fuzzy msgid "Force Aspect Ratio" msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356 msgid "vlc-snap" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "1" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 msgid "Stuff" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 #, fuzzy msgid "Edit settings" msgstr "Oudio-instelings" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Kontras" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 msgid "Run manually" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 #, fuzzy msgid "Setup schedule" msgstr "Video kodeks" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 #, fuzzy msgid "Run on schedule" msgstr "Video kodeks" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Statistiek" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 msgid "P/P" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Vorige" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "Toevoer" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 #, fuzzy msgid "Edit Input" msgstr "Toevoer" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr " Maak skoon " #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149 #, fuzzy msgid "Check for VLC updates" msgstr "Kontroleer outomaties vir bywerkings" #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150 msgid "Launching an update request..." msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151 msgid "Do you want to download it ?" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 msgid "Essential" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 msgid ">HHHHHH;#" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325 #, fuzzy msgid "Negate colors" msgstr "Omgekeerde kleure" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Kleur" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339 msgid "Interactive Zoom" msgstr "Interaktiewe zoem" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 #, fuzzy msgid "Wall" msgstr "alle" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345 msgid "Angle" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 #, fuzzy msgid "Black slot" msgstr "Swart" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370 #, fuzzy msgid "..." msgstr "Voeg by..." #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 msgid "full" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364 #, fuzzy msgid "Logo erase" msgstr "Lêername:" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 msgid "Mask" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373 msgid "Edge weightning" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374 #, fuzzy msgid "Output Color Filtermode" msgstr "Afvoer lêer" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375 #, fuzzy msgid "Brightness (%)" msgstr "Helderheid" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376 msgid "Darkness limit" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377 msgid "Mark analyzed Pixels" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379 #, fuzzy msgid "Filter threshold (%)" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380 #, fuzzy msgid "Filter smoothness (%)" msgstr "Filterlengte (ms)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384 #, fuzzy msgid "Motion detect" msgstr "Aangaande die videof" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386 msgid "Anti-Flickering" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387 #, fuzzy msgid "Soften" msgstr "Poort" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 msgid "Spatial blur" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "Fout" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 #, fuzzy msgid "VLM configurator" msgstr "Filters" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 #, fuzzy msgid "Media Manager Edition" msgstr "Media-inligting" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Naam" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "Invoer" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 #, fuzzy msgid "Select Input" msgstr "Skerm" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr "Afvoer" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 #, fuzzy msgid "Select Output" msgstr "Stroom-lewering" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 #, fuzzy msgid "Time Control" msgstr "Sagter" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 #, fuzzy msgid "Mux Control" msgstr "Kontras" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 msgid "Muxer:" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 msgid "AAAA; " msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 #, fuzzy msgid "Loop" msgstr "A->B-lus" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 #, fuzzy msgid "Media Manager List" msgstr "Medium-datagrootte" #, fuzzy #~ msgid "Satellite scanning config" #~ msgstr "Beginpunt" #, fuzzy #~ msgid "DVB" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "Default Volume" #~ msgstr "Verstekvolume" #, fuzzy #~ msgid "Open a Media" #~ msgstr "&Open media" #, fuzzy #~ msgid "&Open a Media" #~ msgstr "&Open media" #, fuzzy #~ msgid "Live Update" #~ msgstr "Dateer op" #, fuzzy #~ msgid "Display on &Desktop" #~ msgstr "Wys die afvoer" #, fuzzy #~ msgid "Enable wallpaper mode" #~ msgstr "Direct3D-werkskermmodus" #, fuzzy #~ msgid "Elasped time" #~ msgstr "Resolusie" #~ msgid "Clear Menu" #~ msgstr "Maak kieslys skoon" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen controller width toggle" #~ msgstr "Wys volskermkontroleur" #, fuzzy #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "&Bekyk" #, fuzzy #~ msgid "Library" #~ msgstr "Mediabiblioteek" #~ msgid "Media Browser" #~ msgstr "Media-blaaier" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Nee" #, fuzzy #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "Volskerm" #, fuzzy #~ msgid "Easy Stream" #~ msgstr "Stroom" #, fuzzy #~ msgid "Manage Streams" #~ msgstr "Stroom" #, fuzzy #~ msgid "Track Synchronisation" #~ msgstr "&Baansinchronisasie" #, fuzzy #~ msgid "VLM Batch Commands" #~ msgstr "Opdrag" #, fuzzy #~ msgid "Seek Time" #~ msgstr "Begintyd" #, fuzzy #~ msgid "Empty Playlist" #~ msgstr "Speellys" #, fuzzy #~ msgid "Queue Selected" #~ msgstr "Toestelseleksie" #, fuzzy #~ msgid "Play Selected" #~ msgstr "Terugspeel" #, fuzzy #~ msgid "Refresh List" #~ msgstr "Filters" #, fuzzy #~ msgid "Graphical Equalizer" #~ msgstr "Harmonisering" #, fuzzy #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer" #~ msgstr "VLC-mediaspeler" #, fuzzy #~ msgid "Streaming Output" #~ msgstr "Stroom-lewering" #, fuzzy #~ msgid "Create Stream" #~ msgstr "Verstek" #, fuzzy #~ msgid "Media File" #~ msgstr "Medialêers" #, fuzzy #~ msgid "Capture Screen" #~ msgstr "Open &opneemtoestel..." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Maak toe" #, fuzzy #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Fout" #, fuzzy #~ msgid "Create Mosaic" #~ msgstr "Skep" #, fuzzy #~ msgid "Stream Input Configuration" #~ msgstr "Filters" #, fuzzy #~ msgid "Remove Stream" #~ msgstr "Verwyder" #, fuzzy #~ msgid "Create New Stream" #~ msgstr "Skep 'n nuwe profiel" #, fuzzy #~ msgid "Delete All Streams" #~ msgstr "Skrap al die boekmer" #, fuzzy #~ msgid "Configure Stream Defaults" #~ msgstr "Stel snelsleutels op" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Streams" #~ msgstr "Filters" #, fuzzy #~ msgid "Left rear" #~ msgstr "Links" #, fuzzy #~ msgid "Right rear" #~ msgstr "Regs" #, fuzzy #~ msgid "Quiet mode." #~ msgstr "Oudio Kodeerder:" #, fuzzy #~ msgid "Preload Directory" #~ msgstr "Skep gids" #, fuzzy #~ msgid "Motion blue" #~ msgstr "Vervormingfilters" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Pas toe" #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" #~ msgstr "Deaktiveer DVD-kieslyste (vir versoenbaarheid)" #, fuzzy #~ msgid "Effect" #~ msgstr "effekte" #, fuzzy #~ msgid "Zoom playlist" #~ msgstr "Wys speellys" #, fuzzy #~ msgid "key" #~ msgstr "Sleutel" #, fuzzy #~ msgid "Telnet Interface" #~ msgstr "Voeg koppelvlak by" #, fuzzy #~ msgid "Web Interface" #~ msgstr "Voeg koppelvlak by" #, fuzzy #~ msgid "Video output filter module" #~ msgstr "Videofilters" #, fuzzy #~ msgid "Force IPv4" #~ msgstr "Dwing IPv6" #, fuzzy #~ msgid "Transponder FEC" #~ msgstr "Transkodeer" #, fuzzy #~ msgid "HTTP password" #~ msgstr "Wagwoord" #, fuzzy #~ msgid "HTTP ACL" #~ msgstr "HTTP" #, fuzzy #~ msgid "Certificate file" #~ msgstr "Maak sub-titel lêer oop" #, fuzzy #~ msgid "Private key file" #~ msgstr "Skep 'n nuwe profiel" #, fuzzy #~ msgid "Root CA file" #~ msgstr "Kies lêer" #, fuzzy #~ msgid "CRL file" #~ msgstr "Kies lêer" #, fuzzy #~ msgid "Input syntax is deprecated" #~ msgstr "Toevoer het verander" #, fuzzy #~ msgid "Invalid polarization" #~ msgstr "Ongeldige keuse" #, fuzzy #~ msgid "Fake video input" #~ msgstr "S-Video-toevoer" #, fuzzy #~ msgid "Directory input" #~ msgstr "Gids" #, fuzzy #~ msgid "Max number of redirection" #~ msgstr "Video kodeks" #, fuzzy #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" #~ msgstr "Filterlengte (ms)" #, fuzzy #~ msgid "Audio Channel" #~ msgstr "Klankkanale" #, fuzzy #~ msgid "Brightness of the video input." #~ msgstr "Helderheiddrempel" #, fuzzy #~ msgid "Decimation" #~ msgstr "Bestemming" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Navraag" #, fuzzy #~ msgid "Video4Linux" #~ msgstr "S-Video-toevoer" #, fuzzy #~ msgid "Video4Linux input" #~ msgstr "S-Video-toevoer" #, fuzzy #~ msgid "Auto gain" #~ msgstr "Automaties" #, fuzzy #~ msgid "Balance" #~ msgstr "Dans" #~ msgid "default" #~ msgstr "verstek" #, fuzzy #~ msgid "No Audio Device" #~ msgstr "Klanktoestel" #, fuzzy #~ msgid "UNIX OSS audio output" #~ msgstr "QNX RTOS-video- en -klank-afvoer" #, fuzzy #~ msgid "Reload image file" #~ msgstr "Kies 'n lêer" #, fuzzy #~ msgid "Fake video decoder" #~ msgstr "Video Kodeerder:" #, fuzzy #~ msgid "Lock function" #~ msgstr "Ligging" #, fuzzy #~ msgid "Memory video decoder" #~ msgstr "Video Kodeerder:" #, fuzzy #~ msgid "Schroedinger video decoder" #~ msgstr "Video kodeks" #, fuzzy #~ msgid "Enable debug" #~ msgstr "Aktiveer video" #, fuzzy #~ msgid "Host address" #~ msgstr "IP-adres" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #, fuzzy #~ msgid "HTTP remote control interface" #~ msgstr "Beheer koppelvlak" #, fuzzy #~ msgid "HTTP SSL" #~ msgstr "HTTP" #, fuzzy #~ msgid "VLM remote control interface" #~ msgstr "Beheer koppelvlak" #, fuzzy #~ msgid "AVI Index" #~ msgstr "Indeks" #, fuzzy #~ msgid "Don't repair" #~ msgstr "Moenie stuur nie" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" #~ msgstr "Ondertitels-enkodering" #~ msgid "VLC was brought to you by:" #~ msgstr "VLC is aangebied deur:" #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Terugtol" #~ msgid "Fast Forward" #~ msgstr "Vinnig vorentoe" #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." #~ msgstr "" #~ "Aktiveer die effenaar. Bande kan handmatig gestel word of die vooraf " #~ "instelling kan gebruik word." #~ msgid "Extended controls" #~ msgstr "Uitgebreide kontroles" #~ msgid "Shows more information about the available video filters." #~ msgstr "Wys meer inligting oor die beskikbare videofilters." #~ msgid "General editing filters" #~ msgstr "Algemene redigeringfilters" #~ msgid "Distortion filters" #~ msgstr "Vervormingfilters" #~ msgid "Adds motion blurring to the image" #~ msgstr "Voeg bewegingswasigheid by die prent" #~ msgid "Creates several copies of the Video output window" #~ msgstr "Skep verskeie kopieë van die video-afvoervenster" #~ msgid "Image cropping" #~ msgstr "Prentsnoei" #~ msgid "Crops a defined part of the image" #~ msgstr "Snoei 'n sekere deel van die prent" #~ msgid "Inverts the colors of the image" #~ msgstr "Gebruik inverse kleure van die prent" #~ msgid "Rotates or flips the image" #~ msgstr "Draai die prent of keer dit om" #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" #~ msgstr "Aktiveer 'n interaktiewe zoemfunksie" #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." #~ msgstr "" #~ "Voorkom dat die klanklewering 'n voorafgedefinieerde waarde oorskry." #, fuzzy #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." #~ msgstr "Maak die effek van omringklank na wanneer kopfoon gebruik word." #, fuzzy #~ msgid "Adjust Image" #~ msgstr "Verstel beeld" #~ msgid "Audio Filter" #~ msgstr "Klankfilters" #~ msgid "About the video filters" #~ msgstr "Aangaande die videof" #, fuzzy #~ msgid "Equalizer..." #~ msgstr "Harmonisering" #~ msgid "Extended Controls..." #~ msgstr "Uitgebreide kontroles..." #~ msgid "Volume: %d%%" #~ msgstr "Volume: %d%%" #~ msgid "" #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." #~ msgstr "" #~ "Rek die video om die hele venster te vul wanneer die video vergroot/klein " #~ "word, en moenie die aspekverhouding behou en swart hoeke wys nie." #~ msgid "Use as Desktop Background" #~ msgstr "Gebruik as werkskermagtergrond" #~ msgid "" #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be " #~ "interacted with in this mode." #~ msgstr "" #~ "Gebruik die video as die werkskermagtergrond. Werkskerm-ikone werk nie " #~ "in hierdie modus nie." #~ msgid "No %@s found" #~ msgstr "Geen %@s gevind nie" #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" #~ msgstr "Open VIDEO_TS-gids" #~ msgid "Add Folder to Playlist" #~ msgstr "Voeg gids by speellys" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 item" #~ msgid "Empty Folder" #~ msgstr "Maak gids leeg" #~ msgid "Default Server Port" #~ msgstr "Verstek bedienerpoort" #~ msgid "Add controls to the video window" #~ msgstr "Voeg kontroles by die videovenster" #, fuzzy #~ msgid " Help " #~ msgstr "Hulp" #, fuzzy #~ msgid "[Miscellaneous]" #~ msgstr "Ander" #, fuzzy #~ msgid " Information " #~ msgstr "Informasie" #, fuzzy #~ msgid "No item currently playing" #~ msgstr "Geen items in speellys nie" #, fuzzy #~ msgid " Browse " #~ msgstr "Blaai" #, fuzzy #~ msgid " Stats " #~ msgstr "Video kodeks" #, fuzzy #~ msgid "Open: %s" #~ msgstr "Maak oop" #, fuzzy #~ msgid "&Statistics" #~ msgstr "Statistiek" #, fuzzy #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "Maak skoon" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Dateer op" #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" #~ msgstr "XSPF-speellys (*.xspf)" #, fuzzy #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" #~ msgstr "M3U8-speellys (*.m3u)" #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" #~ msgstr "M3U-speellys (*.m3u)" #~ msgid "HTML playlist (*.html)" #~ msgstr "HTML-speellys (*.html)" #~ msgid "Direct3D Desktop mode" #~ msgstr "Direct3D-werkskermmodus" #~ msgid "Sna&pshot" #~ msgstr "&Kiekie" #~ msgid "Sca&le" #~ msgstr "Skaa&l" #~ msgid "Manage &bookmarks" #~ msgstr "Bestuur &boekmerke" #~ msgid "Configure podcasts..." #~ msgstr "Stel potgooie op..." #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" #~ msgstr "Laat toe dat die volume op 400% gestel kan word" #, fuzzy #~ msgctxt "Tooltip|Clear" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Maak skoon" #, fuzzy #~ msgid "Skins loader demux" #~ msgstr "Vellaaier demux" #, fuzzy #~ msgid "Dump decoder function" #~ msgstr "Video kodeks" #, fuzzy #~ msgid "Stats video output function" #~ msgstr "Video verstellings" #, fuzzy #~ msgid "Font Effect" #~ msgstr "effekte" #, fuzzy #~ msgid "Lua Interface Module" #~ msgstr "koppelvlak" #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "bediener" #, fuzzy #~ msgid "Embed the overlay" #~ msgstr "Video kodeks" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL Provider" #~ msgstr "Open lêer..." #, fuzzy #~ msgid "Snapshot width" #~ msgstr "Kiekie" #, fuzzy #~ msgid "Snapshot height" #~ msgstr "Kiekie" #, fuzzy #~ msgid "Snapshot output" #~ msgstr "Kiekie" #, fuzzy #~ msgid "SVGAlib video output" #~ msgstr "S-Video-toevoer" #, fuzzy #~ msgid "ID of the video output X window" #~ msgstr "Skep verskeie kopieë van die video-afvoervenster" #, fuzzy #~ msgid "Enable peaks" #~ msgstr "Aktiveer klank" #, fuzzy #~ msgid "Enable bands" #~ msgstr "Aktiveer klank" #, fuzzy #~ msgid "Enable base" #~ msgstr "Aktiveer" #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "Skrifgrootte:" #~ msgid "Text alignment:" #~ msgstr "Teksbelyning:" #~ msgid "Enter the URL of the network stream here." #~ msgstr "Gee die URL van die netwerkstroom hier." #, fuzzy #~ msgid "Default port (server mode)" #~ msgstr "Verstek bedienerpoort" #, fuzzy #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Filters" #, fuzzy #~ msgid "Color fun" #~ msgstr "Kleur" #, fuzzy #~ msgid "Subpicture filters" #~ msgstr "Stroom-bistempo" #, fuzzy #~ msgid "Video filters" #~ msgstr "Videofilters" #, fuzzy #~ msgid "Vout filters" #~ msgstr "Videofilters" #, fuzzy #~ msgid "Advanced video filter controls" #~ msgstr "&Gevorderde kontroles" #, fuzzy #~ msgid "...when VLC is in background" #~ msgstr "...as VLC in die agtergrond is" #, fuzzy #~ msgid "Corrupted" #~ msgstr "Filters" #, fuzzy #~ msgid "(Experimental) XCB video output" #~ msgstr "Video verstellings" #, fuzzy #~ msgid "(Experimental) XCB video window" #~ msgstr "Video verstellings" #, fuzzy #~ msgid "Open a VLM Configuration File" #~ msgstr "Filters" #, fuzzy #~ msgid "Skip Frames" #~ msgstr "Video kodeks" #, fuzzy #~ msgid "Video canvas width" #~ msgstr "Video verstellings" #, fuzzy #~ msgid "Video canvas height" #~ msgstr "Video verstellings" #, fuzzy #~ msgid "Video Adjustments and Effects" #~ msgstr "Video kodeks" #, fuzzy #~ msgid "SessionManager" #~ msgstr "Sessie" #, fuzzy #~ msgid "SDL video driver name" #~ msgstr "Videotoestel-naam" #, fuzzy #~ msgid "Select the protocol for the URL." #~ msgstr "Kies die gids om na te stoor" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen-only" #~ msgstr "Volskerm" #, fuzzy #~ msgid "Tarkin decoder" #~ msgstr "Transkodeer" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "Kies geen" #~ msgid "enable" #~ msgstr "geaktiveer" #~ msgid "Video:" #~ msgstr "Video:" #~ msgid "Audio:" #~ msgstr "Audio:" #~ msgid "Video Codec:" #~ msgstr "Video Kodeerder:" #, fuzzy #~ msgid "Access:" #~ msgstr "Adres:" #~ msgid " Save " #~ msgstr " Stoor " #, fuzzy #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Voorkeure" #, fuzzy #~ msgid "Audio Port" #~ msgstr "Oudio CD" #, fuzzy #~ msgid "Video Port" #~ msgstr "Video Kodeerder:" #, fuzzy #~ msgid "Select play mode" #~ msgstr "Kies 'n lêer" #, fuzzy #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Teksbelyning:" #, fuzzy #~ msgid "Default volume" #~ msgstr "Verstekvolume" #, fuzzy #~ msgid "Disc Devices" #~ msgstr "Skyftoestel" #, fuzzy #~ msgid "Post-Processing quality" #~ msgstr "Kwaliteit van naverwerking" #, fuzzy #~ msgid "WinCE interface" #~ msgstr "(WinCE-koppelvlak)" #, fuzzy #~ msgid "Old playlist export" #~ msgstr "Open speellys" #, fuzzy #~ msgid "GaLaktos visualization" #~ msgstr "Huidige visualisering" #, fuzzy #~ msgid "Spatialization" #~ msgstr "Visualisering" #, fuzzy #~ msgid "Processing" #~ msgstr "Náverwerking" #, fuzzy #~ msgid "Video On Demand" #~ msgstr "Video Kodeerder:" #, fuzzy #~ msgid "FFmpeg video filter" #~ msgstr "Videofilters" #, fuzzy #~ msgid "Use a sub&titles file" #~ msgstr "Maak onderskrif&lêer oop" #, fuzzy #~ msgid "textFormat" #~ msgstr "Formaat" #, fuzzy #~ msgid "&Extended Settings..." #~ msgstr "Wys uitgebreide instel" #, fuzzy #~ msgid "&Load Playlist File..." #~ msgstr "Speellyslêers" #, fuzzy #~ msgid "Audio method" #~ msgstr "Oudio Kodeerder:" #, fuzzy #~ msgid "Kate text subtitles decoder" #~ msgstr "Ondertitels-enkodering" #, fuzzy #~ msgid "4:3 subtitles" #~ msgstr "Onderskrifte" #, fuzzy #~ msgid "16:9 subtitles" #~ msgstr "Onderskrifte" #, fuzzy #~ msgid "Quick Open File..." #~ msgstr "Kitsopen lêer..." #, fuzzy #~ msgid "Access Filter" #~ msgstr "Videofilters" #, fuzzy #~ msgid "Save As:" #~ msgstr " Stoor " #, fuzzy #~ msgid "Open playlist file" #~ msgstr "Open speellys" #, fuzzy #~ msgid "Show P&laylist" #~ msgstr "Wys speellys" #, fuzzy #~ msgid "Play&list..." #~ msgstr "Speellys..." #, fuzzy #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "Voorkeure..." #, fuzzy #~ msgid "Undock from Interface" #~ msgstr "Voeg koppelvlak by" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles & OSD settings" #~ msgstr "Onderskrifte en" #, fuzzy #~ msgid "Playlist item info" #~ msgstr "Speellyslêers" #, fuzzy #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Open lêer..." #, fuzzy #~ msgid "Use an external subtitles file." #~ msgstr "Maak onderskrif&lêer oop" #, fuzzy #~ msgid "File:" #~ msgstr "Lêer" #, fuzzy #~ msgid "&View items" #~ msgstr "%i items" #, fuzzy #~ msgid "Playlist is empty" #~ msgstr "Speellyslêers" #, fuzzy #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Open lêer" #, fuzzy #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Stoor lêer" #, fuzzy #~ msgid "Playing" #~ msgstr "Speel" #, fuzzy #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" #~ msgstr "Open lêer..." #, fuzzy #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" #~ msgstr "Speellys..." #, fuzzy #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" #~ msgstr "Voorkeure..." #, fuzzy #~ msgid "Security options" #~ msgstr "Beskrywing" #, fuzzy #~ msgid "Distribution License" #~ msgstr "Vervormingfilters" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles preferred language" #~ msgstr "Taal vir onderskrifte" #, fuzzy #~ msgid "Repeat one" #~ msgstr "Herhaal dié een" #~ msgid "CDDB" #~ msgstr "CDDB" #~ msgid "title" #~ msgstr "titel" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Vra" #~ msgid "BeOS standard API interface" #~ msgstr "BeOS se standaard API-koppelvlak" #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" #~ msgstr "Open lêers uit alle subvouers ook?" #~ msgid "Prev Title" #~ msgstr "Vorige titel" #~ msgid "Next Title" #~ msgstr "Volgende titel" #~ msgid "Go to Chapter" #~ msgstr "Gaan na hoofstuk" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Spoed" #~ msgid "VLC media player: Open Media Files" #~ msgstr "VLC-mediaspeler: Open medialêers" #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" #~ msgstr "VLC-mediaspeler: Open ondertitels-lêer" #~ msgid "Sort Reverse" #~ msgstr "Rangskik omgekeerd" #~ msgid "Sort by Name" #~ msgstr "Rangskik volgens naam" #~ msgid "Sort by Path" #~ msgstr "Rangskik volgens pad" #~ msgid "Randomize" #~ msgstr "Maak lukraak" #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "Verwyder alle" #~ msgid "Show Interface" #~ msgstr "Wys koppelvlak" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "200%" #~ msgstr "200%" #~ msgid "Correct Aspect Ratio" #~ msgstr "Korrigeer aspekverhouding" #~ msgid "Stay On Top" #~ msgstr "Bly bo" #~ msgid "Take Screen Shot" #~ msgstr "Neem kiekie" #~ msgid "Autoplay selected file" #~ msgstr "Outospeel gekose lêer" #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" #~ msgstr "" #~ "Speel outomaties 'n lêer wanneer dit in die lêerkeuselys gekies word" #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-koppelvlak" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Regte" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Eienaar" #~ msgid "00:00:00" #~ msgstr "00:00:00" #, fuzzy #~ msgid "MRL:" #~ msgstr "Url:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Poort:" #~ msgid "unicast" #~ msgstr "Unicast" #~ msgid "udp" #~ msgstr "UDP" #~ msgid "udp6" #~ msgstr "UDP6" #~ msgid "rtp" #~ msgstr "RTP" #~ msgid "rtp4" #~ msgstr "RTP4" #~ msgid "http" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "sout" #~ msgstr "S-uit" #~ msgid "Protocol:" #~ msgstr "Protokol:" #~ msgid "Transcode:" #~ msgstr "Transkodeer:" #~ msgid "Norm:" #~ msgstr "Norm:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Grootte:" #~ msgid "Frequency:" #~ msgstr "Frekwensie:" #, fuzzy #~ msgid "Samplerate:" #~ msgstr "Monster tempo" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "Kwaliteit:" #~ msgid "Tuner:" #~ msgstr "Instemming:" #~ msgid "MJPEG:" #~ msgstr "MJPEG:" #~ msgid "pal" #~ msgstr "PAL" #~ msgid "ntsc" #~ msgstr "NTSC" #~ msgid "secam" #~ msgstr "SECAM" #~ msgid "qsif" #~ msgstr "QSIF" #~ msgid "qcif" #~ msgstr "QCIF" #~ msgid "sif" #~ msgstr "SIF" #~ msgid "cif" #~ msgstr "CIF" #~ msgid "vga" #~ msgstr "VGA" #~ msgid "kHz" #~ msgstr "kHz" #~ msgid "Hz/s" #~ msgstr "Hz/s" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Kamera" #, fuzzy #~ msgid "Deinterlace:" #~ msgstr "Ontvleg" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "Url:" #~ msgid "Time To Live (TTL):" #~ msgstr "Tydtotspeel (TTL):" #~ msgid "127.0.0.1" #~ msgstr "127.0.0.1" #~ msgid "239.0.0.42" #~ msgstr "239.0.0.42" #~ msgid "MPEG1" #~ msgstr "MPEG1" #~ msgid "kbits/s" #~ msgstr "kbisse/s" #~ msgid "bits/s" #~ msgstr "bisse/s" #~ msgid "SAP Announce:" #~ msgstr "SAP-aankondiging:" #~ msgid "SLP Announce:" #~ msgstr "SLP-aankondiging:" #~ msgid " Apply " #~ msgstr " Toepas " #, fuzzy #~ msgid " Cancel " #~ msgstr "Kanselleer" #~ msgid "" #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." #~ msgstr "" #~ "VLC-mediaspeler kan MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speel. Dit werk met " #~ "plaaslike of netwerkbronne, en is gelisensieer ingevolge die GPL (http://" #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" #~ msgstr "Outeurs: Die VideoLAN-span, http://www.videolan.org/team/" #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" #~ msgstr "(c) 1996-2004, Die VideoLAN-span" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Kon nie pixmap-lêer kry nie: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(WinCE interface)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "(WinCE-koppelvlak)\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" #~ "http://www.videolan.org/" #~ msgstr "" #~ "Die VideoLAN-span <videolan@videolan.org>\n" #~ "http://www.videolan.org/" #~ msgid "" #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " #~ "targets:" #~ msgstr "" #~ "Of jy kan 'n MRL bou met een van die volgende vooraf gedefinieerde " #~ "teikens:" #~ msgid "" #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " #~ "window." #~ msgstr "" #~ "Bed die video binne-in die koppelvlak in in plaas daarvan om dit in 'n " #~ "aparte venster te wys." #~ msgid "WinCE dialogs provider" #~ msgstr "WinCE-dialoogverskaffer" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "Stop" #, fuzzy #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Teken in" #~ msgid "UDP/RTP Multicast" #~ msgstr "UDP/RTP-multisending" #~ msgid "VIDEO_TS directory" #~ msgstr "VIDEO_TS-gids"