# polish translation of VLC.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-03 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc_help.h:32
#, fuzzy
msgid "VLC preferences"
msgstr "_Preferencje..."

#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"plugin in the Plugins section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:38
#, fuzzy
msgid "VLC plugins preferences"
msgstr "_Preferencje..."

#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
"Have fun tuning VLC!"
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:47
#, fuzzy
msgid "Access modules settings"
msgstr "U_stawienia"

#: include/vlc_help.h:49
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:53
#, fuzzy
msgid "Audio filters settings"
msgstr "D�wi�k"

#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "modu� wyj�ciowy d�wi�ku"

#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:61
#, fuzzy
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "D�wi�k"

#: include/vlc_help.h:62
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:64
#, fuzzy
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "U_stawienia"

#: include/vlc_help.h:65
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:67
#, fuzzy
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "U_stawienia"

#: include/vlc_help.h:69
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:72
#, fuzzy
msgid "Demuxers settings"
msgstr "U_stawienia"

#: include/vlc_help.h:73
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:75
#, fuzzy
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "U_stawienia"

#: include/vlc_help.h:77
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:80
#, fuzzy
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "modu� wyj�ciowy d�wi�ku"

#: include/vlc_help.h:82
msgid ""
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:85
#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "U_stawienia"

#: include/vlc_help.h:87
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:90
#, fuzzy
msgid "Text renderer settings"
msgstr "U_stawienia"

#: include/vlc_help.h:92
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:95
#, fuzzy
msgid "Video output modules settings"
msgstr "modu� wyj�ciowy d�wi�ku"

#: include/vlc_help.h:97
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:100
#, fuzzy
msgid "Video filters settings"
msgstr "modu� filtru obrazu"

#: include/vlc_help.h:102
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:111
msgid "No help available"
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:112
#, fuzzy
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "wy�wietl list� dost�pnych modu��w"

#: include/vlc_interface.h:123
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""

#: include/vlc_interface.h:153
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
#: modules/gui/macosx/intf.m:511
#, fuzzy
msgid "Visualizations"
msgstr "Polaryzacja"

#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
msgid "Disable"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
msgid "Random"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:109
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Zatrzymaj"

#: src/audio_output/input.c:111
msgid "Spectrum"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "D�wi�k"

#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Wybiera kana� d�wi�kowy"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "Serwer"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
msgid "Right"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Zatrzymuje strumie�"

#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "Nic"

#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
#: modules/gui/macosx/output.m:143
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
msgid "Audio"
msgstr "D�wi�k"

#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
msgid "Channels"
msgstr "Kana�y"

#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:365
#, fuzzy
msgid "Sample rate"
msgstr "Szybko�� symboliczna"

#: src/input/es_out.c:365
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "D�wi�k"

#: src/input/es_out.c:370
#, c-format
msgid "%d bps"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:375
msgid "Bits per sample"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64
#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
#: modules/video_output/directx/directx.c:119
msgid "Video"
msgstr "Obraz"

#: src/input/es_out.c:390
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Wyb�r"

#: src/input/es_out.c:396
#, fuzzy
msgid "Display resolution"
msgstr "Wyb�r"

#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "_Podtytu�y"

#: src/input/input.c:251
msgid "General"
msgstr ""

#: src/input/input.c:252
#, fuzzy
msgid "Playlist Item"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
msgid "Title"
msgstr "Tytu�"

#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
msgid "Chapter"
msgstr "Rozdzia�"

#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "_Nawigacja"

#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
#: modules/gui/macosx/intf.m:521
#, fuzzy
msgid "Video track"
msgstr "Obraz"

#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
#: modules/gui/macosx/intf.m:505
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "D�wi�k"

#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
#: modules/gui/macosx/intf.m:525
#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
msgstr "_Podtytu�y"

#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Tytu�"

#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Rozdzia� %d"

#: src/input/input_programs.c:389
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "Nast�pny plik"

#: src/input/input_programs.c:392
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "Poprzedni plik"

#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Next chapter"
msgstr "Rozdzia�"

#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Previous chapter"
msgstr "Rozdzia�"

#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""

#: src/interface/interface.c:265
#, fuzzy
msgid "Switch interface"
msgstr "interfejs sieciowy"

#: src/interface/interface.c:278
#, fuzzy
msgid "Add interface"
msgstr "U_kryj interfejs"

#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
msgid "C"
msgstr "pl"

#: src/libvlc.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
msgstr ""
"U�ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
"\n"

#: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144
msgid "string"
msgstr "napis"

#: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114
msgid "integer"
msgstr "liczba ca�kowita"

#: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134
msgid "float"
msgstr "liczba zmiennoprz."

#: src/libvlc.c:1298
msgid " (default enabled)"
msgstr " (domy�lnie w��czone)"

#: src/libvlc.c:1299
msgid " (default disabled)"
msgstr " (domy�lnie wy��czone)"

#: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Naci�nij klawisz ENTER aby kontynuowa�...\n"

#: src/libvlc.c:1440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"U�ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
"\n"

#: src/libvlc.c:1443
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[modu�]               [opis]\n"

#: src/libvlc.c:1488
#, fuzzy
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Ten program jest dostarczany BEZ �ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
"przez prawo. Mo�na go rozpowszechnia� na zasadach licencji GNU General\n"
"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyska� wi�cej szczeg��w.\n"
"Program napisany przez zesp� VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary�.\n"

#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Autorzy"

#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "American"
msgstr "Pionowa"

#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Pionowa"

#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "Cz�stotliwo��"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "napis"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
msgid "Norwegian"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:36
msgid "Polish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Brazilian"
msgstr "napis"

#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "liczba zmiennoprz."

#: src/libvlc.h:36
msgid "Swedish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
"Ta opcja umo�liwia wybranie interfejsu u�ywanego przez VLC. Domy�lnym "
"zachowaniem jest automatyczny wyb�r najlepszego dost�pnego modu�u."

#: src/libvlc.h:50
#, fuzzy
msgid "Interface module"
msgstr "modu� interfejsu"

#: src/libvlc.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Ta opcja umo�liwia wybranie interfejsu u�ywanego przez VLC. Domy�lnym "
"zachowaniem jest automatyczny wyb�r najlepszego dost�pnego modu�u."

#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
#, fuzzy
msgid "Extra interface modules"
msgstr "modu� interfejsu Qt"

#: src/libvlc.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
msgstr ""
"Ta opcja umo�liwia wybranie interfejsu u�ywanego przez VLC. Domy�lnym "
"zachowaniem jest automatyczny wyb�r najlepszego dost�pnego modu�u."

#: src/libvlc.h:63
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:65
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:68
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
msgstr "tryb cichy"

#: src/libvlc.h:70
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Ta opcja wy��cza wszelkie ostrze�enia i komunikaty informacyjne."

#: src/libvlc.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Ta opcja umo�liwia ustawienie domy�lnej �cie�ki, kt�r� interfejs b�dzie "
"otwiera� w poszukiwaniu pliku."

#: src/libvlc.h:77
#, fuzzy
msgid "Color messages"
msgstr "kolorowe komunikaty"

#: src/libvlc.h:79
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Po w��czeniu tej opcji, komunikaty wysy�ane do konsoli b�d� kolorozyowane. "
"Terminal powinien obs�ugiwa� kolory aby funkcja zadzia�a�a."

#: src/libvlc.h:82
msgid "Show advanced options"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:84
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:88
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
msgstr "domy�lna �cie�ka wyszukiwania interfejsu"

#: src/libvlc.h:90
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Ta opcja umo�liwia ustawienie domy�lnej �cie�ki, kt�r� interfejs b�dzie "
"otwiera� w poszukiwaniu pliku."

#: src/libvlc.h:93
#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
msgstr "�cie�ka wyszukiwania wtyczek"

#: src/libvlc.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
"Ta opcja umo�liwia ustawienie dodatkowej �cie�ki dla VLC, wykorzystywanej "
"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."

#: src/libvlc.h:99
msgid ""
"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
"analyzer, ...).\n"
"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:105
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
msgstr "modu� wyj�ciowy d�wi�ku"

#: src/libvlc.h:107
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Ta opcja umo�liwia wybranie metody wyj�ciowej d�wi�ku u�ywanej przez VLC. "
"Domy�lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dost�pnej metody."

#: src/libvlc.h:111
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
msgstr "w��czenie d�wi�ku"

#: src/libvlc.h:113
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"will not take place, and it will save some processing power."
msgstr ""
"Mo�na ca�kiem wy��czy� d�wi�k. W tym przypadku etap dekodowania d�wi�ku nie "
"zostanie wykonany, wi�c b�dzie mo�na zaoszcz�dzi� troch� mocy procesora."

#: src/libvlc.h:116
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
msgstr "wymuszenie d�wi�ku mono"

#: src/libvlc.h:117
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Ta opcja wymusza wyj�cie d�wi�ku w trybie mono"

#: src/libvlc.h:119
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
msgstr "g�o�no�� wyj�cia d�wi�ku"

#: src/libvlc.h:121
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Mo�na ustawi� domy�lny poziom g�o�no�ci wyj�cia d�wi�ku w zakresie od 0 do "
"1024."

#: src/libvlc.h:124
#, fuzzy
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "g�o�no�� wyj�cia d�wi�ku"

#: src/libvlc.h:126
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:128
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "cz�stotliwo�� wyj�ciowa d�wi�ku (Hz)"

#: src/libvlc.h:130
#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"W tym miejscu mo�na wymusi� cz�stotliwo�� wyj�ciow� d�wi�ku. Zwyk�ymi "
"warto�ciami s� 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."

#: src/libvlc.h:134
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:136
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:140
#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d�wi�ku (w ms)"

#: src/libvlc.h:142
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Ta opcja umo�liwia op�nienie wyj�cia d�wi�ku. To mo�e by� u�yteczne w razie "
"wyst�powania op�nie� mi�dzy d�wi�kiem a obrazem."

#: src/libvlc.h:145
msgid "Choose preferred audio output channels mode"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:147
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
"Ta opcja umo�liwia wybranie metody wyj�ciowej d�wi�ku u�ywanej przez VLC. "
"Domy�lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dost�pnej metody."

#: src/libvlc.h:151
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:153
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Ta opcja umo�liwia wybranie metody wyj�ciowej d�wi�ku u�ywanej przez VLC. "
"Domy�lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dost�pnej metody."

#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:161
#, fuzzy
msgid "Channel mixer"
msgstr "Serwer kana��w"

#: src/libvlc.h:163
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
"set when using only a headphone."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:169
msgid ""
"These options allow you to modify options related to the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
"section."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:176
#, fuzzy
msgid "Video output module"
msgstr "modu� wyj�ciowy obrazu"

#: src/libvlc.h:178
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Ta opcja umo�liwia wybranie metody wyj�ciowej obrazu u�ywanej przez VLC. "
"Domy�lnym zachowaniem jest automatyczny wyb�r najlepszej dost�pnej metody."

#: src/libvlc.h:182
#, fuzzy
msgid "Enable video"
msgstr "w��czony obraz"

#: src/libvlc.h:184
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage will not take place, which will save some processing power."
msgstr ""
"Mo�na ca�kowicie wy��czy� wyj�cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
"obrazu nie zostanie wykonany, co umo�liwi zaoszcz�dzenie troch� mocy "
"procesora."

#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
#, fuzzy
msgid "Video width"
msgstr "szeroko�� obrazu"

#: src/libvlc.h:189
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Mo�na wymusi� w tym miejscu szeroko�� obrazu. Domy�lnie VLC zaadoptuje "
"charakterystyki obrazu."

#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
#, fuzzy
msgid "Video height"
msgstr "wysoko�� obrazu"

#: src/libvlc.h:194
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Mo�na wymusi� w tym miejscu wysoko�� obrazu. Domy�lnie VLC zaadoptuje "
"charakterystyki obrazu."

#: src/libvlc.h:197
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "U_stawienia"

#: src/libvlc.h:199
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:203
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
msgstr "skalowanie obrazu"

#: src/libvlc.h:205
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Mo�na skalowa� obraz o okre�lony wsp�czynnik."

#: src/libvlc.h:207
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci"

#: src/libvlc.h:209
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Po w��czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan� zdekodowane (pozwala "
"to tak�e na oszcz�dzenie troch� mocy procesora)."

#: src/libvlc.h:212
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "wyj�cie pe�noekranowe obrazu"

#: src/libvlc.h:214
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Po w��czeniu tej opcji, VLC zawsze wy�wietli obraz w trybie pe�noekranowym."

#: src/libvlc.h:217
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
msgstr "wyj�cie obrazu w trybie overlay"

#: src/libvlc.h:219
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card."
msgstr ""
"Po w��czeniu, VLC b�dzie pr�bowa� skorzysta� z w�a�ciwo�ci overlay karty "
"graficznej."

#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
msgid "Always on top"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:223
#, fuzzy
msgid "Always place the video window on top of other windows"
msgstr "Wybierz liczb� pionowych okien, na kt�re b�dzie on rozdzielony obraz"

#: src/libvlc.h:226
#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
msgstr "wymuszanie pozycji SPU"

#: src/libvlc.h:228
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"Mo�na u�y� tej opcji do umieszczania podtytu��w pod filmem, zamiast nad nim. "
"Wypr�buj r�ne pozycje."

#: src/libvlc.h:231
msgid "On Screen Display"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:233
msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:235
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
msgstr "modu� filtru obrazu"

#: src/libvlc.h:237
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Ta opcja umo�liwia dodawanie filtr�w polepszaj�cych jako�� obrazu, np. filtr "
"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak��ce� obrazu."

#: src/libvlc.h:241
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "wymuszenie d�wi�ku mono"

#: src/libvlc.h:243
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:251
#, fuzzy
msgid "Destination aspect ratio"
msgstr "Otwiera plik"

#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:261
msgid ""
"These options allow you to modify options related to the input modules, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:265
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:270
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr "port serwera"

#: src/libvlc.h:272
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "Port serwera u�ywany dla strumieni UDP. Domy�lnie 1234."

#: src/libvlc.h:274
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Prze��cz _Interfejs"

#: src/libvlc.h:276
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:279
#, fuzzy
msgid "Network interface address"
msgstr "interfejs sieciowy"

#: src/libvlc.h:281
#, fuzzy
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
"Je�li istnieje kilka interfejs�w sieciowych na komputerze i u�ywane jest "
"rozwi�zanie VLAN, mo�na wskaza� kt�ry interfejs b�dzie u�ywany."

#: src/libvlc.h:285
msgid "Time to live"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:287
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:290
#, fuzzy
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "wybierz program (SID)"

#: src/libvlc.h:292
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Wybierz program podaj�c jego identyfikator us�ugi."

#: src/libvlc.h:294
#, fuzzy
msgid "Choose audio"
msgstr "wybierz d�wi�k"

#: src/libvlc.h:296
#, fuzzy
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr "Podaj domy�lny typ d�wi�ku u�ywany przy odtwarzaniu  DVD."

#: src/libvlc.h:299
#, fuzzy
msgid "Choose channel"
msgstr "wybierz kana�"

#: src/libvlc.h:301
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
"Podaj numer strumienia kana�u d�wiekowego u�ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
"do n)."

#: src/libvlc.h:304
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles track"
msgstr "wybierz podtytu�y"

#: src/libvlc.h:306
#, fuzzy
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgstr ""
"Podaj numer strumienia kana�u podtytu��w u�ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
"1 do n)."

#: src/libvlc.h:309
#, fuzzy
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Wybiera kana� podtytu��w"

#: src/libvlc.h:314
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodection fuzziness"
msgstr "_Podtytu�y"

#: src/libvlc.h:324
#, fuzzy
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Wybiera kana� podtytu��w"

#: src/libvlc.h:329
msgid "DVD device"
msgstr "urz�dzenie DVD"

#: src/libvlc.h:332
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:336
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Domy�lnie u�ywane urz�dzenie DVD."

#: src/libvlc.h:339
msgid "VCD device"
msgstr "urz�dzenie VCD"

#: src/libvlc.h:342
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:346
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Domy�lnie u�ywane urz�dzenie VCD."

#: src/libvlc.h:349
#, fuzzy
msgid "Audio CD device"
msgstr "urz�dzenie VCD"

#: src/libvlc.h:352
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:356
#, fuzzy
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Domy�lnie u�ywane urz�dzenie VCD."

#: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Force IPv6"
msgstr "wymu� IPv6"

#: src/libvlc.h:361
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji powoduje, �e IPv6 b�dzie u�ywany domy�lnie dla "
"wszystkich po��cze� UDP i HTTP."

#: src/libvlc.h:364
#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
msgstr "wymu� IPv4"

#: src/libvlc.h:366
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji powoduje, �e IPv4 b�dzie u�ywany domy�lnie dla "
"wszystkich po��cze� UDP i HTTP."

#: src/libvlc.h:370
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:374
msgid "Choose preferred codecs list"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:376
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:380
msgid "Choose preferred encoders list"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:386
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:389
#, fuzzy
msgid "Choose a stream output"
msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci"

#: src/libvlc.h:391
msgid "Empty if no stream output."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:393
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:395
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:397
msgid "Display while streaming"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:399
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:401
#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci"

#: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:406
#, fuzzy
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "w��czenie d�wi�ku"

#: src/libvlc.h:411
msgid "Keep sout open"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:413
msgid ""
"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:417
msgid "Choose preferred packetizer list"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:419
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:422
#, fuzzy
msgid "Mux module"
msgstr "modu� demux"

#: src/libvlc.h:424
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "To jest zapis umo�liwiaj�cy konfigurowanie modu��w demux"

#: src/libvlc.h:426
#, fuzzy
msgid "Access output module"
msgstr "modu� wyj�ciowy obrazu"

#: src/libvlc.h:428
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "To jest zapis dost�pu umo�liwiaj�cy konfigurownie modu��w dost�pu"

#: src/libvlc.h:431
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:434
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "w��czona obs�uga MMX procesora"

#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Je�li procesor obs�uguje zbi�r istrukcji MMX, mo�na z nich skorzysta�."

#: src/libvlc.h:439
#, fuzzy
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "w��czona obs�uga 3D Now!"

#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Je�li procesor obs�uguje zbi�r istrukcji 3D Now!, mo�na z nich skorzysta�."

#: src/libvlc.h:444
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "w��czona obs�uga MMX EXT"

#: src/libvlc.h:446
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Je�li procesor obs�uguje rozszerzony zbi�r istrukcji MMX, mo�na z nich "
"skorzysta�."

#: src/libvlc.h:449
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "w��czona obs�uga SSE"

#: src/libvlc.h:451
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Je�li procesor obs�uguje zbi�r istrukcji MMX, mo�na z nich skorzysta�."

#: src/libvlc.h:454
#, fuzzy
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "w��czona obs�uga AltiVec"

#: src/libvlc.h:456
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Je�li procesor obs�uguje zbi�r istrukcji AltiVec, mo�na z nich skorzysta�."

#: src/libvlc.h:460
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overriden in the playlist dialog box."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:463
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:468
#, fuzzy
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "zap�tlanie listy odtwarzania"

#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
"Je�li VLC ma odtwarza� w niesko�czono�� list� odtwarzania w�wczas nale�y "
"zaznaczy� t� opcj�."

#: src/libvlc.h:473
#, fuzzy
msgid "Repeat the current playlistitem"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#: src/libvlc.h:475
msgid ""
"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
"over again."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:479
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:482
#, fuzzy
msgid "Memory copy module"
msgstr "modu� kopiowania pami�ci"

#: src/libvlc.h:484
#, fuzzy
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"Mo�na wybra� kt�ry z modu��w kopiowania pami�ci ma by� u�ywany. Domy�lnie "
"VLC wybierze najszybszy obs�ugiwany przez sprz�t modu�."

#: src/libvlc.h:487
#, fuzzy
msgid "Access module"
msgstr "modu� dost�pu"

#: src/libvlc.h:489
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr "To jest zapis dost�pu umo�liwiaj�cy konfigurownie modu��w dost�pu"

#: src/libvlc.h:491
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "modu� demux"

#: src/libvlc.h:493
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr "To jest zapis umo�liwiaj�cy konfigurowanie modu��w demux"

#: src/libvlc.h:495
msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:497
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:506
msgid "Allow only one running instance of VLC"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:508
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:514
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:516
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time.\n"
"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:523
#, fuzzy
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "szybkie w�tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi�ci)"

#: src/libvlc.h:525
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
"W systemie Windows NT/2K/XP u�ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
"w�tk�w pthread, mo�na tak�e wybra� szybsz� implementacj� lecz w�wczas mo�na "
"napotka� problemy."

#: src/libvlc.h:530
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:533
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:541
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122
#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450
#: modules/gui/macosx/intf.m:518
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pe�_ny ekran"

#: src/libvlc.h:545
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:546
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr "Wstrzymaj"

#: src/libvlc.h:547
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:548
#, fuzzy
msgid "Pause only"
msgstr "Wstrzymaj"

#: src/libvlc.h:549
msgid "Select the hotkey to use to pause"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:550
#, fuzzy
msgid "Play only"
msgstr "Zwalnia odtwarzanie"

#: src/libvlc.h:551
msgid "Select the hotkey to use to play"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Przyspiesz"

#: src/libvlc.h:553
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Slower"
msgstr "Zwolnij"

#: src/libvlc.h:555
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449
#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
msgid "Next"
msgstr "Nast"

#: src/libvlc.h:557
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444
#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni plik"

#: src/libvlc.h:559
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447
#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"

#: src/libvlc.h:561
msgid "Select the hotkey to stop the playback"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Polaryzacja"

#: src/libvlc.h:563
msgid "Select the hotkey to display the position"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:565
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:566
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:568
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:569
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:570
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:571
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:572
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:573
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:575
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:576
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:578
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:579
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Informacje o..."

#: src/libvlc.h:582
msgid "Select the hotkey to quit the application"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:583
#, fuzzy
msgid "Navigate up"
msgstr "_Nawigacja"

#: src/libvlc.h:584
msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:585
#, fuzzy
msgid "Navigate down"
msgstr "_Nawigacja"

#: src/libvlc.h:586
msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:587
#, fuzzy
msgid "Navigate left"
msgstr "_Nawigacja"

#: src/libvlc.h:588
msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:589
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "_Nawigacja"

#: src/libvlc.h:590
msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:591
msgid "Activate"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:592
msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:593
msgid "Volume up"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:594
msgid "Select the key to turn up audio volume"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:595
msgid "Volume down"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:596
msgid "Select the key to turn down audio volume"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
#: modules/gui/macosx/intf.m:503
msgid "Mute"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:598
msgid "Select the key to turn off audio volume"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:599
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:600
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:601
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:602
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:603
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:604
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:605
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:606
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:607
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:608
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:609
msgid "Select the key to play this bookmark"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:610
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#: src/libvlc.h:611
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#: src/libvlc.h:612
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#: src/libvlc.h:613
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#: src/libvlc.h:614
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#: src/libvlc.h:615
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#: src/libvlc.h:616
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#: src/libvlc.h:617
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#: src/libvlc.h:618
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#: src/libvlc.h:619
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#: src/libvlc.h:620
msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:622
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
"                                 DVD device\n"
"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
"                                 VCD device\n"
"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
"  vlc:quit                       quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Obiekty listy odtwarzania:\n"
"  *.mpg, *.vob                   zwyk�e pliki MPEG-1/2\n"
"  [dvd:][urz�dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu�][,[rozdzia�][,k�t]]]\n"
"                                 urzadzenie DVD\n"
"  [vcd:][urz�dzenie][@[tytu�][,[rozdzia�]]\n"
"                                 urz�dzenie VCD\n"
"  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
"                                 strumie� UDP wysy�any przez VLS\n"
"  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiekt�w listy\n"
"  vlc:quit                       wyj�cie z VLC\n"

#: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
#: modules/access/satellite/satellite.c:72
msgid "Input"
msgstr "Wej�cie"

#: src/libvlc.h:762
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodery"

#: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
msgid "Stream output"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:791
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
msgid "Miscellaneous"
msgstr "R�ne"

#: src/libvlc.h:831
#, fuzzy
msgid "Hot keys"
msgstr "Adres"

#: src/libvlc.h:929
msgid "main program"
msgstr "g��wny program"

#: src/libvlc.h:936
msgid "print help (can be combined with --advanced)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:938
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:940
msgid "print a list of available modules"
msgstr "wy�wietl list� dost�pnych modu��w"

#: src/libvlc.h:942
msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:944
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:946
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:948
msgid "use alternate config file"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:950
msgid "print version information"
msgstr "Wy�wietl informacje o wersji"

#: src/misc/configuration.c:1114
msgid "boolean"
msgstr "zm. logiczna"

#: src/misc/configuration.c:1122
msgid "key"
msgstr ""

#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
#: modules/gui/macosx/intf.m:527
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr "Tryb antyprzeplotowy"

#: src/video_output/video_output.c:428
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Dysk"

#: src/video_output/video_output.c:430
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
msgid "Blend"
msgstr ""

#: src/video_output/video_output.c:432
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "Pionowa"

#: src/video_output/video_output.c:434
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
msgid "Bob"
msgstr ""

#: src/video_output/video_output.c:436
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "liczba ca�kowita"

#: src/video_output/video_output.c:447
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Plik"

#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
msgid "Caching value in ms"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:46
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in milliseconds units."
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:50
#, fuzzy
msgid "Audio CD input"
msgstr "modu� wej�cia VCD"

#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
#, fuzzy
msgid "Audio CD demux"
msgstr "U_stawienia"

#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/access.c:151
msgid "The above message had unknown cdio log level"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/access.c:341
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/access.c:346
msgid "CDDB Disc Category"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"

#: modules/access/cdda/cdda.c:61
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info        1\n"
"events           2\n"
"MRL              4\n"
"external call    8\n"
"all calls (10)  16\n"
"LSN       (20)  32\n"
"seek      (40)  64\n"
"libcdio   (80) 128\n"
"libcddb  (100) 256\n"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:73
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:77
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
"   %a : The artist\n"
"   %A : The album information\n"
"   %C : Category\n"
"   %I : CDDB disk ID\n"
"   %G : Genre\n"
"   %M : The current MRL\n"
"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
"   %n : The number of tracks on the CD\n"
"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
"   %T : The track number\n"
"   %s : Number of seconds in this track \n"
"   %t : The title\n"
"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
"   %% : a % \n"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:95
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
"   %M : The current MRL\n"
"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
"   %n : The number of tracks on the CD\n"
"   %T : The track number\n"
"   %s : Number of seconds in this track \n"
"   %% : a % \n"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:109
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:110
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:117
#, fuzzy
msgid "CDX"
msgstr "VCD"

#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
#: modules/codec/ogt/cvd.c:51 modules/codec/ogt/ogt.c:51
msgid "set debug mask for additional debugging."
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:130
msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:135
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:141
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:146
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:151
#, fuzzy
msgid "CDDB server"
msgstr "Brak serwera"

#: modules/access/cdda/cdda.c:152
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:156
#, fuzzy
msgid "CDDB server port"
msgstr "port serwera"

#: modules/access/cdda/cdda.c:157
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:166
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:167
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:171
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:172
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "CDDB server timeout"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr ""

#: modules/access/directory.c:82
#, fuzzy
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Usu�"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
msgid "None"
msgstr "Nic"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
#, fuzzy
msgid "Video device name"
msgstr "urz�dzenie VCD"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
msgid ""
"You can specify the name of the video device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
#, fuzzy
msgid "Audio device name"
msgstr "urz�dzenie VCD"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid ""
"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr "urz�dzenie VCD"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid ""
"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
"device will be used."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
#, fuzzy
msgid "Video input chroma format"
msgstr "format XVimage chroma"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Device properties"
msgstr "Wybiera program"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Show the properties dialog of the selected device"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
msgstr "modu� rozszerze� DirectX"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid "dshow"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
msgid "DirectShow demuxer"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
msgid "adapter card to tune"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
msgid ""
"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
msgid "device number to use on adapter"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
msgstr "cz�stotlowo�� domy�lnego transpondera satelitarnego"

#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder polarization"
msgstr "polaryzacja domy�lnego transpondera satelitarnego"

#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder FEC"
msgstr "FEC domy�lnego transpondera satelitarnego"

#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
msgstr "szybko�� symboli domy�lnego transpondera satelitarnego"

#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
#, fuzzy
msgid "use diseqc with antenna"
msgstr "u�ywanie diseqc z anten�"

#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
#, fuzzy
msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"

#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
#, fuzzy
msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"

#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
#, fuzzy
msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "antena lnb_slof (kHz)"

#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
msgid "modulation type"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
msgid "modulation type for frontend device "
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
msgid "terrestrial bandwidth"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
msgid "terrestrial guard interval"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
msgid "terrestrial transmission mode"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
msgid "terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
msgid "DVB input module with v4l2 support"
msgstr ""

#: modules/access/dvd/dvd.c:65
msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
msgstr ""

#: modules/access/dvd/dvd.c:67
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""

#: modules/access/dvd/dvd.c:83
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Tytu�"

#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
msgid "Disc"
msgstr "Dysk"

#: modules/access/dvd/dvd.c:83
msgid "Key"
msgstr ""

#: modules/access/dvd/dvd.c:87
msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr "[dvd:][urz�dzenie][@surowe_urz�dzenie][@[tytu�][,[rozdzia�][,k�t]]]"

#: modules/access/dvd/dvd.c:88
#, fuzzy
msgid "dvd"
msgstr "Dodaj"

#: modules/access/dvd/dvd.c:95
#, fuzzy
msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
msgstr "modu� wej�ciowy DVD, u�ywa bibl. libdvdcss je�li obecna"

#: modules/access/dvd/dvd.c:98
#, fuzzy
msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
msgstr "modu� wej�ciowy DVD, u�ywa bibl. libdvdcss"

#: modules/access/dvdplay/access.c:202
#, fuzzy
msgid "DVD menus"
msgstr "U_stawienia"

#: modules/access/dvdplay/access.c:205
msgid "Root"
msgstr ""

#: modules/access/dvdplay/access.c:215
msgid "Angle"
msgstr ""

#: modules/access/dvdplay/access.c:217
msgid "Resume"
msgstr ""

#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
#, fuzzy
msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr "[dvd:][urz�dzenie][@surowe_urz�dzenie][@[tytu�][,[rozdzia�][,k�t]]]"

#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
msgid "DVD input with menus support"
msgstr ""

#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
#, fuzzy
msgid "DVD input (using libdvdread)"
msgstr "modu� wej�ciowy DVD, u�ywa bibl. libdvdcss"

#: modules/access/file.c:74
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""

#: modules/access/file.c:78
#, fuzzy
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"

#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Plik"

#: modules/access/ftp.c:87
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:91
msgid "FTP input"
msgstr ""

#: modules/access/http.c:73
msgid "Specify an HTTP proxy"
msgstr ""

#: modules/access/http.c:75
msgid ""
"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
"tried."
msgstr ""

#: modules/access/http.c:81
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""

#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
msgid "http"
msgstr ""

#: modules/access/http.c:90
msgid "HTTP input"
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:63
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""

#: modules/access/pvr/pvr.c:77
msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:41
#, fuzzy
msgid "Demux number"
msgstr "modu� demux"

#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "Tuner number"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:47
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
msgstr "cz�stotlowo�� domy�lnego transpondera satelitarnego"

#: modules/access/satellite/satellite.c:50
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder polarization"
msgstr "polaryzacja domy�lnego transpondera satelitarnego"

#: modules/access/satellite/satellite.c:53
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder FEC"
msgstr "FEC domy�lnego transpondera satelitarnego"

#: modules/access/satellite/satellite.c:56
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
msgstr "szybko�� symboli domy�lnego transpondera satelitarnego"

#: modules/access/satellite/satellite.c:59
#, fuzzy
msgid "Use diseqc with antenna"
msgstr "u�ywanie diseqc z anten�"

#: modules/access/satellite/satellite.c:62
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"

#: modules/access/satellite/satellite.c:65
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"

#: modules/access/satellite/satellite.c:68
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "antena lnb_slof (kHz)"

#: modules/access/satellite/satellite.c:91
#, fuzzy
msgid "satellite input"
msgstr "modu� wej�cia satelity"

#: modules/access/slp.c:80
msgid "SLP input"
msgstr ""

#: modules/access/slp.c:81
msgid "slp"
msgstr ""

#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "caching value in ms"
msgstr ""

#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
#: modules/access_output/udp.c:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""

#: modules/access/tcp.c:68
#, fuzzy
msgid "TCP input"
msgstr "modu� wej�cia VCD"

#: modules/access/tcp.c:69
#, fuzzy
msgid "TCP"
msgstr "RPT"

#: modules/access/udp.c:80
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP Multicast"

#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: modules/access/v4l/v4l.c:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""

#: modules/access/v4l/v4l.c:81
msgid ""
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
"anything, no video device will be used."
msgstr ""

#: modules/access/v4l/v4l.c:85
msgid ""
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
"anything, no audio device will be used."
msgstr ""

#: modules/access/v4l/v4l.c:89
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""

#: modules/access/v4l/v4l.c:93
#, fuzzy
msgid "Video4Linux input"
msgstr "modu� wej�cia VCD"

#: modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid "v4l"
msgstr ""

#: modules/access/v4l/v4l.c:109
#, fuzzy
msgid "Video4Linux demuxer"
msgstr "modu� wej�cia VCD"

#: modules/access/vcd/vcd.c:79
#, fuzzy
msgid "VCD input"
msgstr "modu� wej�cia VCD"

#: modules/access/vcdx/access.c:112
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Anuluj"

#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
#: modules/gui/gtk/open.c:276
msgid "Entry"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Pe�_ny ekran"

#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
#: modules/access/vcdx/access.c:1125
msgid "List ID"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info         1\n"
"event info        2\n"
"MRL               4\n"
"external call     8\n"
"all calls (10)   16\n"
"LSN       (20)   32\n"
"PBC       (40)   64\n"
"libcdio   (80)  128\n"
"seek-set (100)  256\n"
"seek-cur (200)  512\n"
"still    (400) 1024\n"
"vcdinfo  (800) 2048\n"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
"   %A : The album information\n"
"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
"SEGMENT...\n"
"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
"   %P : The publisher ID\n"
"   %p : The preparer I\n"
"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
"   %T : The track number\n"
"   %V : The volume set I\n"
"   %v : The volume I\n"
"       A number between 1 and the volume count.\n"
"   %% : a % \n"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
#, fuzzy
msgid "VCDX"
msgstr "VCD"

#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "Use playback control?"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
msgid "Format to use in playlist \"author\""
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
msgstr ""

#: modules/access_output/dummy.c:56
#, fuzzy
msgid "Dummy stream ouput"
msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci"

#: modules/access_output/file.c:69
#, fuzzy
msgid "File stream ouput"
msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci"

#: modules/access_output/http.c:54
#, fuzzy
msgid "HTTP stream ouput"
msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci"

#: modules/access_output/udp.c:81
#, fuzzy
msgid "UDP stream ouput"
msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci"

#: modules/access_output/udp.c:82
#, fuzzy
msgid "udp stream output"
msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "headphone"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"

#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
"Kompresja dynamicznego zakresu wyg�adza g�o�ne d�wi�ki, za� ciche czyni "
"g�o�niejszymi, tak wi�c mo�na �atwiej ods�uchiwa� strumienia w g�o�nym "
"�rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
"Je�li zostanie wy��czona kompresja dynamicznego zakresu b�dzie to lepiej "
"pasuj�ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."

#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
msgstr "modu� dekodera d�wi�ku a52 ATSC A/52 aka AC-3"

#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr ""

#: modules/audio_mixer/float32.c:45
#, fuzzy
msgid "float32 audio mixer"
msgstr "modu� d�wi�kowy aRts"

#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
#, fuzzy
msgid "dummy spdif audio mixer"
msgstr "modu� fikcyjnych funkcji"

#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
#, fuzzy
msgid "trivial audio mixer"
msgstr "modu� filtru obrazu"

#: modules/audio_output/alsa.c:97
msgid "ALSA"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:99
#, fuzzy
msgid "ALSA device name"
msgstr "Nazwa urz�dzenia"

#: modules/audio_output/alsa.c:100
#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
msgstr "modu� d�wi�kowy ALSA"

#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Audio device"
msgstr "urz�dzenie VCD"

#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
msgid "Mono"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
msgid "5.1"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""

#: modules/audio_output/arts.c:66
#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
msgstr "modu� d�wi�kowy aRts"

#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""

#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
#, fuzzy
msgid "CoreAudio output"
msgstr "g�o�no�� wyj�cia d�wi�ku"

#: modules/audio_output/directx.c:209
#, fuzzy
msgid "DirectX audio output"
msgstr "modu� rozszerze� DirectX"

#: modules/audio_output/directx.c:415
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr ""

#: modules/audio_output/esd.c:66
#, fuzzy
msgid "EsounD audio output"
msgstr "modu� d�wi�ku EsounD"

#: modules/audio_output/file.c:82
#, fuzzy
msgid "Output format"
msgstr "format wyj�ciowy d�wi�ku"

#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "Add wave header"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:104
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "format wyj�ciowy d�wi�ku"

#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "File to which the audio samples will be written to"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:115
#, fuzzy
msgid "file audio output"
msgstr "modu� wyj�ciowy d�wi�ku"

#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:108
msgid "OSS"
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:110
msgid "OSS dsp device"
msgstr "urz�dzenie OSS dsp"

#: modules/audio_output/oss.c:112
#, fuzzy
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "modu� wyj�ciowy d�wi�ku"

#: modules/audio_output/sdl.c:68
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "modu� Simple DirectMedia Layer (SDL)"

#: modules/audio_output/waveout.c:135
#, fuzzy
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "modu� rozszerzenia waveOut Win32"

#: modules/codec/a52.c:90
msgid "A/52 parser"
msgstr ""

#: modules/codec/a52.c:95
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/adpcm.c:41
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "wybierz dekoder d�wi�ku AC3"

#: modules/codec/araw.c:41
#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "wybierz dekoder d�wi�ku AC3"

#: modules/codec/araw.c:47
#, fuzzy
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "wybierz dekoder d�wi�ku AC3"

#: modules/codec/cinepak.c:38
#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#: modules/codec/dts.c:96
msgid "DTS parser"
msgstr ""

#: modules/codec/dts.c:101
#, fuzzy
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/codec/dv.c:48
#, fuzzy
msgid "DV video decoder"
msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#: modules/codec/dvbsub.c:41
#, fuzzy
msgid "subtitles"
msgstr "_Podtytu�y"

#: modules/codec/dvbsub.c:42
#, fuzzy
msgid "subtitles decoder"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
msgid "ffmpeg"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr "wybierz dekoder d�wi�ku AC3"

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
msgid "Direct rendering"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
msgid "Error resilience"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
msgid ""
"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"will produce a lot of errors.\n"
"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
msgid ""
"Try to fix some bugs\n"
"1  autodetect\n"
"2  old msmpeg4\n"
"4  xvid interlaced\n"
"8  ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
msgid "Hurry up"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
msgid ""
"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
"pictures."
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
#, fuzzy
msgid "Truncated stream"
msgstr "Odtwarza strumie�"

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
#, fuzzy
msgid "Post processing quality"
msgstr "modu� kompensacji ruchu"

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
#, fuzzy
msgid "Post processing"
msgstr "modu� kompensacji ruchu"

#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "1 (Lowest)"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
msgid "6 (Highest)"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
#, fuzzy
msgid "C post processing"
msgstr "modu� kompensacji ruchu"

#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
#, fuzzy
msgid "MMX post processing"
msgstr "modu� kompensacji ruchu MMX"

#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
#, fuzzy
msgid "MMXEXT post processing"
msgstr "modu� kompensacji ruchu MMXEXT"

#: modules/codec/flac.c:145
#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "wybierz dekoder d�wi�ku AC3"

#: modules/codec/flac.c:150
#, fuzzy
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/codec/flac.c:155
#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "wybierz dekoder d�wi�ku AC3"

#: modules/codec/libmpeg2.c:90
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#: modules/codec/lpcm.c:80
#, fuzzy
msgid "linear PCM audio decoder"
msgstr "dekoder liniowy PCM d�wi�ku"

#: modules/codec/lpcm.c:85
#, fuzzy
msgid "linear PCM audio packetizer"
msgstr "dekoder liniowy PCM d�wi�ku"

#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "dekoder d�wi�ku MPEG warstwa I/II"

#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
#, fuzzy
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/codec/ogt/cvd.c:55
#, fuzzy
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/codec/ogt/ogt.c:55
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/codec/ogt/subtitle.h:37
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"external call          1\n"
"all calls              2\n"
"packet assembly info   4\n"
"image bitmaps          8\n"
"image transformations 16\n"
"rendering information 32\n"
"extract subtitles     64\n"
"misc info            128\n"
msgstr ""

#: modules/codec/quicktime.c:59
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/rawvideo.c:66
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "wybierz dekoder d�wi�ku AC3"

#: modules/codec/rawvideo.c:71
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "wybierz dekoder d�wi�ku AC3"

#: modules/codec/speex.c:101
#, fuzzy
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "wybierz dekoder d�wi�ku AC3"

#: modules/codec/speex.c:106
#, fuzzy
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/codec/speex.c:111
#, fuzzy
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "wybierz dekoder d�wi�ku AC3"

#: modules/codec/speex.c:463
#, fuzzy
msgid "Speex comment"
msgstr "Pe�_ny ekran"

#: modules/codec/speex.c:470
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Modu�y"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/codec/subsdec.c:92
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Rozdzia�"

#: modules/codec/subsdec.c:94
#, fuzzy
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/codec/subsdec.c:95
msgid "Change the encoding used in text subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:96
#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
msgstr "_Podtytu�y"

#: modules/codec/subsdec.c:97
msgid "Change the justification of substitles"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:100
#, fuzzy
msgid "text subtitles decoder"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Subtitles"
msgstr "_Podtytu�y"

#: modules/codec/tarkin.c:75
#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#: modules/codec/theora.c:85
#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#: modules/codec/theora.c:91
#, fuzzy
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#: modules/codec/theora.c:97
#, fuzzy
msgid "Theora video encoder"
msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#: modules/codec/theora.c:339
msgid "Theora comment"
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:127
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/codec/vorbis.c:136
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/codec/vorbis.c:142
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/codec/vorbis.c:455
msgid "Vorbis comment"
msgstr ""

#: modules/codec/xvid.c:45
#, fuzzy
msgid "Xvid video decoder"
msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#: modules/control/corba/corba.c:614
msgid "Corba control"
msgstr ""

#: modules/control/corba/corba.c:615
#, fuzzy
msgid "corba control module"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
msgid "Motion threshold"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:79
msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Mouse button"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:84
msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:87
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Modu�y"

#: modules/control/gestures.c:90
msgid "Gestures"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:95
#, fuzzy
msgid "mouse gestures control interface"
msgstr "modu� zdalnego sterowania w podczerwieni"

#: modules/control/hotkeys.c:72
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: modules/control/hotkeys.c:73
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: modules/control/hotkeys.c:74
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: modules/control/hotkeys.c:75
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: modules/control/hotkeys.c:76
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: modules/control/hotkeys.c:77
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: modules/control/hotkeys.c:78
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: modules/control/hotkeys.c:79
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: modules/control/hotkeys.c:80
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: modules/control/hotkeys.c:81
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: modules/control/hotkeys.c:83
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:86
#, fuzzy
msgid "hotkey interface"
msgstr "Modu� interfejsu Gtk+"

#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023
#: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"

#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281
msgid "Play"
msgstr "Odtw�rz"

#: modules/control/hotkeys.c:331
msgid "Jump -10 seconds"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:337
msgid "Jump +10 seconds"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:343
msgid "Jump -1 minute"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:349
msgid "Jump +1 minute"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:355
msgid "Jump -5 minutes"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:361
msgid "Jump +5 minutes"
msgstr ""

#: modules/control/http.c:72
#, fuzzy
msgid "Host address"
msgstr "Adres"

#: modules/control/http.c:74
msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
msgstr ""

#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
#, fuzzy
msgid "Source directory"
msgstr "wymuszenie d�wi�ku mono"

#: modules/control/http.c:79
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "modu� interfejsu sterowania zdalnego"

#: modules/control/http.c:80
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control"
msgstr "modu� interfejsu sterowania zdalnego"

#: modules/control/joystick.c:140
msgid ""
"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
">32767)"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:143
msgid "Joystick device"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:145
msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:147
#, fuzzy
msgid "Repeat time"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/control/joystick.c:149
msgid ""
"The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
"milliseconds"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:152
#, fuzzy
msgid "Wait time"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/control/joystick.c:154
msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:156
msgid "Max seek interval"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:158
msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:160
msgid "Action mapping"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:162
msgid ""
"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:166
msgid "Joystick"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:179
#, fuzzy
msgid "joystick control interface"
msgstr "modu� interfejsu sterowania zdalnego"

#: modules/control/lirc/lirc.c:64
#, fuzzy
msgid "infrared remote control interface"
msgstr "modu� zdalnego sterowania w podczerwieni"

#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install NT/2K/XP service"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the service"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:47
#, fuzzy
msgid "This allows you to change the display name of the service."
msgstr ""
"Ta opcja umo�liwia ustawienie domy�lnej �cie�ki, kt�r� interfejs b�dzie "
"otwiera� w poszukiwaniu pliku."

#: modules/control/ntservice.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
"service. It should be specified at install time so the service is properly "
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
"Ta opcja umo�liwia wybranie interfejsu u�ywanego przez VLC. Domy�lnym "
"zachowaniem jest automatyczny wyb�r najlepszego dost�pnego modu�u."

#: modules/control/ntservice.c:56
msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:57
#, fuzzy
msgid "NT service"
msgstr "Brak serwera"

#: modules/control/rc/rc.c:77
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
msgstr "wymuszanie pozycji SPU"

#: modules/control/rc/rc.c:78
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""

#: modules/control/rc/rc.c:80
msgid "Fake TTY"
msgstr ""

#: modules/control/rc/rc.c:81
msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""

#: modules/control/rc/rc.c:84
msgid "Remote control"
msgstr ""

#: modules/control/rc/rc.c:89
#, fuzzy
msgid "remote control interface"
msgstr "modu� interfejsu sterowania zdalnego"

#: modules/demux/a52sys.c:39
#, fuzzy
msgid "A/52 demuxer"
msgstr "dekoder d�wi�ku MPEG warstwa I/II"

#: modules/demux/aac.c:39
#, fuzzy
msgid "AAC demuxer"
msgstr "dekoder d�wi�ku MPEG warstwa I/II"

#: modules/demux/asf/asf.c:42
#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "dekoder d�wi�ku MPEG warstwa I/II"

#: modules/demux/asf/asf.c:291
msgid "Length"
msgstr ""

#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
#: modules/demux/mkv.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "Number of streams"
msgstr "Liczba wierszy"

#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Autorzy"

#: modules/demux/asf/asf.c:306
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Usu�"

#: modules/demux/asf/asf.c:310
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "napis"

#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr "Zatrzymuje strumie�"

#: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Codec name"
msgstr "Nazwa urz�dzenia"

#: modules/demux/asf/asf.c:331
#, fuzzy
msgid "Codec description"
msgstr "Opis"

#: modules/demux/au.c:41
msgid "AU demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
#, fuzzy
msgid "force interleaved method"
msgstr "Tryb antyprzeplotowy"

#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
#, fuzzy
msgid "force index creation"
msgstr "wymuszenie d�wi�ku mono"

#: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
#: modules/gui/macosx/output.m:405
msgid "AVI"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:230
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Przyspiesz"

#: modules/demux/demuxdump.c:48
#, fuzzy
msgid "Dump file name"
msgstr "nazwa pliku dziennika"

#: modules/demux/demuxdump.c:50
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:53
msgid "file dump demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
msgid ""
"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
"using an old version, select this option."
msgstr ""

#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
msgid "Buggy PSI"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
"counters, select this option."
msgstr ""

#: modules/demux/demuxstream.c:131
#, fuzzy
msgid "Output MRL"
msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci"

#: modules/demux/demuxstream.c:135
#, fuzzy
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
msgstr "Wej�cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"

#: modules/demux/demuxstream.c:139
#, fuzzy
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
msgstr "Wej�cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"

#: modules/demux/dts.c:53
#, fuzzy
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "dekoder d�wi�ku MPEG warstwa I/II"

#: modules/demux/flac.c:54
msgid "flac demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""

#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
msgid "RTSP/RTP describe"
msgstr ""

#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
#, fuzzy
msgid "RTSP"
msgstr "RPT"

#: modules/demux/m3u.c:63
#, fuzzy
msgid "playlist metademux"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#: modules/demux/mkv.cpp:94
#, fuzzy
msgid "mkv demuxer"
msgstr "dekoder d�wi�ku MPEG warstwa I/II"

#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv.cpp:99
#, fuzzy
msgid "mka/mkv stream demuxer"
msgstr "dekoder d�wi�ku MPEG warstwa I/II"

#: modules/demux/mkv.cpp:2185
msgid "UTC date"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Segment filename"
msgstr "nazwa pliku dziennika"

#: modules/demux/mkv.cpp:2193
#, fuzzy
msgid "Muxing application"
msgstr "Informacje dotycz�ce tej aplikacji"

#: modules/demux/mkv.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "Writing application"
msgstr "Pozycja pocz�tkowa"

#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: modules/demux/mkv.cpp:2222
#, fuzzy
msgid "Codec setting"
msgstr "U_stawienia"

#: modules/demux/mkv.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "Codec info"
msgstr "Nazwa urz�dzenia"

#: modules/demux/mkv.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "Codec download"
msgstr "Nazwa urz�dzenia"

#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
msgid "MP4 demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "dekoder d�wi�ku MPEG warstwa I/II"

#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
msgstr "dekoder d�wi�ku MPEG warstwa I/II"

#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "dekoder d�wi�ku MPEG warstwa I/II"

#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
msgstr "Programowe wej�cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"

#: modules/demux/mpeg/system.c:55
msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
msgstr "Wej�cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
msgstr "Wej�cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"

#: modules/demux/ogg.c:153
#, fuzzy
msgid "ogg stream demuxer"
msgstr "dekoder d�wi�ku MPEG warstwa I/II"

#: modules/demux/rawdv.c:39
msgid "raw dv demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3.c:46
msgid "Simple id3 tag skipper"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:30
msgid "Country"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:31
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Anuluj"

#: modules/demux/util/id3genres.h:32
#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "Dysk"

#: modules/demux/util/id3genres.h:33
msgid "Funk"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:37
#, fuzzy
msgid "Metal"
msgstr "Pionowa"

#: modules/demux/util/id3genres.h:38
msgid "New Age"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:40
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "U_kryj interfejs"

#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:43
msgid "Rap"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:48
msgid "Alternative"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:49
#, fuzzy
msgid "Ska"
msgstr "Satelita"

#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:51
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Odtw�rz"

#: modules/demux/util/id3genres.h:52
#, fuzzy
msgid "Soundtrack"
msgstr "D�wi�k"

#: modules/demux/util/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:56
#, fuzzy
msgid "Vocal"
msgstr "Pionowa"

#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:58
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "liczba zmiennoprz."

#: modules/demux/util/id3genres.h:59
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Anuluj"

#: modules/demux/util/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:62
msgid "Acid"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:63
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Nic"

#: modules/demux/util/id3genres.h:64
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Nazwa"

#: modules/demux/util/id3genres.h:65
#, fuzzy
msgid "Sound clip"
msgstr "D�wi�k"

#: modules/demux/util/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:67
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Nic"

#: modules/demux/util/id3genres.h:68
msgid "Alternrock"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:71
msgid "Punk"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:72
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Zapisz"

#: modules/demux/util/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:80
#, fuzzy
msgid "Electronic"
msgstr "Wyb�r"

#: modules/demux/util/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:83
msgid "Dream"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:84
#, fuzzy
msgid "Southern rock"
msgstr "D�wi�k"

#: modules/demux/util/id3genres.h:85
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Usu�"

#: modules/demux/util/id3genres.h:86
msgid "Cult"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:92
msgid "Native American"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:95
msgid "Psychadelic"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:96
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Zapisz"

#: modules/demux/util/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:98
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Tytu�"

#: modules/demux/util/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:103
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Odtw�rz"

#: modules/demux/util/id3genres.h:104
msgid "Retro"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:105
msgid "Musical"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3tag.c:50
msgid "id3 tag parser using libid3tag"
msgstr ""

#: modules/demux/util/sub.c:72
#, fuzzy
msgid "Text subtitles demux"
msgstr "Wybiera kana� podtytu��w"

#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
#, fuzzy
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "modu� standardowy API BeOS"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nic"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
msgid "Yes"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencje..."

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
msgid "Messages"
msgstr "Komunikaty"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
msgid "Open File"
msgstr "Otw�rz plik"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Open Disc"
msgstr "Otw�z p�yt�"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Open Subtitles"
msgstr "_Podtytu�y"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
msgid "About"
msgstr "Informacje o..."

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Prev Title"
msgstr "Poprzedni plik"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Next Title"
msgstr "Nast�pny plik"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Goto Menu"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Go to Title"
msgstr "Tytu�"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Rozdzia�"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "Zaznaczone"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Window"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Play List"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
#, fuzzy
msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
msgstr "Klient VideoLAN"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
#, fuzzy
msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
msgstr "Klient VideoLAN"

#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
msgid "Drop files to play"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Nic"

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "W_yjd�"

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Wyb�r"

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
msgid "Sort Reverse"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort by Name"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
msgid "Sort by Path"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
msgid "Randomize"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
msgid "Remove"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Widok"

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Port"

#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
msgid "Modules"
msgstr "Modu�y"

#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Usu�"

#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Show Interface"
msgstr "interfejs sieciowy"

#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
msgid "50%"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
msgid "100%"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
msgid "200%"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Pionowa"

#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "wymuszenie d�wi�ku mono"

#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
msgid "Stay On Top"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
msgid "Take Screen Shot"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
msgid "<unknown>"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
#, fuzzy
msgid "Show tooltips"
msgstr "wy�wietlanie podpowiedzi"

#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
msgid "Show tooltips for configuration options."
msgstr "Wy�wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."

#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
#, fuzzy
msgid "Show text on toolbar buttons"
msgstr "wy�wietlanie tekstu na przyciskach"

#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
msgid "Show the text below icons on the toolbar."
msgstr "Wy�wietlanie tekstu pod ikonami paska narz�dziowego."

#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
#, fuzzy
msgid "Maximum height for the configuration windows"
msgstr "maksymalna wysoko�� okien konfiguracji"

#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
msgstr ""
"Mo�na ustawi� maksymalny rozmiar, jaki b�d� mog�y mie� okna konfiguracji w "
"menu preferencji."

#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
msgid "GNOME"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
#, fuzzy
msgid "GNOME interface"
msgstr "modu� interfejsu KDE"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
msgid "_Open File..."
msgstr "_Otw�rz plik..."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Otwiera plik"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
msgid "Open _Disc..."
msgstr "Otw�rz _p�yt�..."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Open Disc Media"
msgstr "Otw�z p�yt�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
msgid "_Network Stream..."
msgstr "_Strumie� sieciowy..."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
#, fuzzy
msgid "Select a network stream"
msgstr "Wybiera strumie� sieciowy"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
msgid "_Eject Disc"
msgstr "_Wysu� p�yt�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
msgid "Eject disc"
msgstr "Wysuwa p�yt�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
msgid "_Hide interface"
msgstr "U_kryj interfejs"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
msgid "Progr_am"
msgstr "Progr_am"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
msgid "Choose the program"
msgstr "Wybiera program"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
msgid "_Title"
msgstr "_Tytu�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
msgid "Choose title"
msgstr "Wybierz tytu�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
msgid "_Chapter"
msgstr "_Rozdzia�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
msgid "Choose chapter"
msgstr "Wybierz rozdzia�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
msgid "_Playlist..."
msgstr "_Lista odtwarzania..."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
msgid "Open the playlist window"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
msgid "_Modules..."
msgstr "_Modu�y..."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
msgid "Open the module manager"
msgstr "Otwiera mened�era modu��w"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
msgid "Messages..."
msgstr "Komunikaty..."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
msgid "Open the messages window"
msgstr "Otwiera okno komunikat�w"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
msgid "_Language"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
msgid "Select audio channel"
msgstr "Wybiera kana� d�wi�kowy"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
#: modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "Volume Up"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:502
msgid "Volume Down"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "urz�dzenie DVD"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
msgid "_Subtitles"
msgstr "_Podtytu�y"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
msgid "Select subtitles channel"
msgstr "Wybiera kana� podtytu��w"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pe�_ny ekran"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Pe�_ny ekran"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
msgid "_Audio"
msgstr "_D�wi�k"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
#, fuzzy
msgid "_Video"
msgstr "Obraz"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
msgid "VLC media player"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
msgid "Net"
msgstr "Sie�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
msgid "Sat"
msgstr "Satelita"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
msgid "Open a Satellite Card"
msgstr "Otwiera kart� satelitarn�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
msgid "Go Backward"
msgstr "Przechodzi wstecz"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
msgid "Stop Stream"
msgstr "Zatrzymuje strumie�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
msgid "Eject"
msgstr "Wysu�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
msgid "Play Stream"
msgstr "Odtwarza strumie�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
msgid "Pause Stream"
msgstr "Wstrzymuje strumie�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
msgid "Slow"
msgstr "Zwolnij"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
msgid "Play Slower"
msgstr "Zwalnia odtwarzanie"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
msgid "Fast"
msgstr "Przyspiesz"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
msgid "Play Faster"
msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
msgid "Open Playlist"
msgstr "Otw�rz list�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
msgid "Prev"
msgstr "Poprz"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
#, fuzzy
msgid "Previous file"
msgstr "Poprzedni plik"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
msgid "Next File"
msgstr "Nast�pny plik"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
msgid "Title:"
msgstr "Tytu�:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
msgid "Select previous title"
msgstr "Wybierz poprzedni tytu�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
msgid "Chapter:"
msgstr "Rozdzia�:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
msgid "Select previous chapter"
msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
msgid "Select next chapter"
msgstr "Wybierz nast�pny rozdzia�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
msgid "No server"
msgstr "Brak serwera"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Prze��cz tryb pe�noekranowy"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
msgid "_Jump..."
msgstr "_Skocz..."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
msgid "Got directly so specified point"
msgstr "Pobierz bezpo�rednio wybrany punkt"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
msgid "Switch program"
msgstr "Prze��cz program"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
msgid "_Navigation"
msgstr "_Nawigacja"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
msgid "Navigate through titles and chapters"
msgstr "Nawigacja przez tytu�y i rozdzia�y"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
msgid "Toggle _Interface"
msgstr "Prze��cz _Interfejs"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
msgid "Playlist..."
msgstr "Lista odtwarzania..."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
msgstr "(c) 1996-2003 Zesp� VideoLAN"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarza� MPEG "
"i MPEG2 z pliku lub ze �r�d�a sieciowego."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
msgid "Open Stream"
msgstr "Otw�rz strumie�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Open Target:"
msgstr "Otwiera plik"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
msgid "Disc type"
msgstr "Typ p�yty"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
msgid "VCD"
msgstr "VCD"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "D�wi�k"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
msgid "Device name"
msgstr "Nazwa urz�dzenia"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
#: modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Use DVD menus"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
msgid "UDP/RTP"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
msgid "HTTP/FTP/MMS"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
msgid "Network"
msgstr "Sie�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Szybko�� symboliczna"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
msgid "Frequency"
msgstr "Cz�stotliwo��"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
msgid "Polarization"
msgstr "Polaryzacja"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
msgid "FEC"
msgstr "FEC"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowa"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
msgid "Horizontal"
msgstr "Pozioma"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "Otw�rz kart� satelitarn�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
#: modules/gui/macosx/open.m:175
#, fuzzy
msgid "delay"
msgstr "Odtw�rz"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
#: modules/gui/macosx/open.m:177
msgid "fps"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "U_stawienia"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ""
"Przepraszamy, mened�er modu��w jeszcze nie jest funkcjonalny. Spr�buj u�y� "
"funkcji p�niejszej wersji programu."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
msgid "All"
msgstr "Wszysko"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
msgid "Item"
msgstr "Obiekt"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
msgid "Crop"
msgstr "Usu�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
msgid "Invert"
msgstr "Odwr��"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
msgid "Delete"
msgstr "Usu�"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
msgid "Selection"
msgstr "Wyb�r"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
msgid "Jump to: "
msgstr "Skocz do:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
msgid "s."
msgstr "s."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
msgid "m:"
msgstr "m:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
msgid "h:"
msgstr "h:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
msgid "Stream output (MRL)"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
#, fuzzy
msgid "Destination Target: "
msgstr "Otwiera plik"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
msgid "RTP"
msgstr "RPT"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Port"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Adres"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
msgid "TS"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
msgid "PS"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
msgid "Gtk+"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
#, fuzzy
msgid "Gtk+ interface"
msgstr "Modu� interfejsu Gtk+"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
msgid "_Close"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
#, fuzzy
msgid "Close the window"
msgstr "Otwiera okno komunikat�w"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
msgid "E_xit"
msgstr "W_yjd�"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
msgid "Exit the program"
msgstr "Wychodzi z programu"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
msgid "Hide the main interface window"
msgstr "Ukrywa g��wne okno interfejsu"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
msgid "Navigate through the stream"
msgstr "Nawigacja w strumieniu"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
msgid "_Settings"
msgstr "U_stawienia"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencje..."

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguruje t� aplikacj�"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
msgid "_About..."
msgstr "_Informacje o..."

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
msgid "About this application"
msgstr "Informacje dotycz�ce tej aplikacji"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwarzaj"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
msgstr "Zesp� VideoLAN <videolan@videolan.org>"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Open Target"
msgstr "Otw�rz strumie�"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
#, fuzzy
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Wybiera kana� podtytu��w"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
#, fuzzy
msgid "Select a subtitles file"
msgstr "Wybiera kana� podtytu��w"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
msgid "Set the delay (in seconds)"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
msgid "Set the number of Frames Per Second"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
#, fuzzy
msgid "Use stream output"
msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
msgid "Stream output configuration "
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
msgid "Jump"
msgstr "Skocz"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
msgid "Go to:"
msgstr "Przejd� do:"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
msgid "Selected"
msgstr "Zaznaczone"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
msgid "_Crop"
msgstr "_Usu�"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
msgid "_Invert"
msgstr "_Odwr��"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"

#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/menu.c:901
#, c-format
msgid "Title %d (%d)"
msgstr "Tytu� %d (%d)"

#: modules/gui/gtk/menu.c:968
#, c-format
msgid "Chapter %d"
msgstr "Rozdzia� %d"

#: modules/gui/gtk/open.c:276
msgid "PBC LID"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
msgid "Configure"
msgstr "Skonfiguruj"

#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
msgid "Selected:"
msgstr "Wybrano:"

#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
msgid "Languages"
msgstr ""

#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
msgid "Stream info..."
msgstr ""

#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
msgid "Off"
msgstr ""

#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
msgid "path to ui.rc file"
msgstr ""

#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
#, fuzzy
msgid "KDE interface"
msgstr "modu� interfejsu KDE"

#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Messages:"
msgstr "Komunikaty"

#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
msgid "About VLC media player"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:173
msgid "Shuffle On"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:177
msgid "Shuffle Off"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:201
#, fuzzy
msgid "Repeat On"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/gui/macosx/controls.m:205
#, fuzzy
msgid "Repeat Off"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/gui/macosx/controls.m:229
msgid "Loop On"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:233
msgid "Loop Off"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
#: modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Half Size"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
#: modules/gui/macosx/intf.m:515
msgid "Normal Size"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Double Size"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Float On Top"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
#: modules/gui/macosx/intf.m:517
#, fuzzy
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Pe�_ny ekran"

#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488
#: modules/gui/macosx/playlist.m:148
msgid "Shuffle"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489
#: modules/gui/macosx/playlist.m:150
#, fuzzy
msgid "Repeat Item"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490
#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
#, fuzzy
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Otw�rz list�"

#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491
msgid "Step Forward"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "Przechodzi wstecz"

#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
#: modules/gui/macosx/intf.m:559
msgid "Info"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:440
msgid "VLC - Controller"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:441
#, fuzzy
msgid "VLC Media Player"
msgstr "Klient VideoLAN"

#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
msgid "Rewind"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:448
msgid "Fast Forward"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
msgid "Volume"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:456
msgid "Open CrashLog"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:460
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "_Preferencje..."

#: modules/gui/macosx/intf.m:461
msgid "Hide VLC"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:462
#, fuzzy
msgid "Hide Others"
msgstr "U_kryj interfejs"

#: modules/gui/macosx/intf.m:463
msgid "Show All"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:464
#, fuzzy
msgid "Quit VLC"
msgstr "Informacje o..."

#: modules/gui/macosx/intf.m:466
#, fuzzy
msgid "1:File"
msgstr "1:Plik"

#: modules/gui/macosx/intf.m:467
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "_Otw�rz plik..."

#: modules/gui/macosx/intf.m:468
#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
msgstr "_Otw�rz plik..."

#: modules/gui/macosx/intf.m:469
#, fuzzy
msgid "Open Disc..."
msgstr "Otw�rz _p�yt�..."

#: modules/gui/macosx/intf.m:470
#, fuzzy
msgid "Open Network..."
msgstr "Otw�rz sie�"

#: modules/gui/macosx/intf.m:471
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Otw�rz strumie�"

#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313
msgid "Clear Menu"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:475
msgid "Cut"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:476
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Usu�"

#: modules/gui/macosx/intf.m:477
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Wstrzymaj"

#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
msgid "Clear"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:481
msgid "Controls"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Video device"
msgstr "urz�dzenie VCD"

#: modules/gui/macosx/intf.m:530
msgid "Minimize Window"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:531
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr "Otwiera okno komunikat�w"

#: modules/gui/macosx/intf.m:532
msgid "Controller"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:539
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Pomoc"

#: modules/gui/macosx/intf.m:540
#, fuzzy
msgid "ReadMe..."
msgstr "Komunikaty..."

#: modules/gui/macosx/intf.m:541
#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
msgstr "modu� kompensacji ruchu"

#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Report a Bug"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:543
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "Klient VideoLAN"

#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306
msgid "License"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Error"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:556
#, fuzzy
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Otwiera okno komunikat�w"

#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:1270
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:1270
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Opaqueness"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid "MacOS X interface, sound and video"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/open.m:135
#, fuzzy
msgid "Open Source"
msgstr "Otw�rz strumie�"

#: modules/gui/macosx/open.m:146
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/open.m:171
#, fuzzy
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "_Podtytu�y"

#: modules/gui/macosx/open.m:174
msgid "Override"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Otw�rz plik"

#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
msgid "No %@s found"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/open.m:521
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:126
#, fuzzy
msgid "Advanced output:"
msgstr "modu� d�wi�kowy ALSA"

#: modules/gui/macosx/output.m:130
msgid "Output Options"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Dump raw input"
msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci"

#: modules/gui/macosx/output.m:138
msgid "TTL"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
msgid "MMSH"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
msgid "Encapsulation Method"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:149
#, fuzzy
msgid "Transcode options"
msgstr "Wstrzymuje strumie�"

#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:166
msgid "Stream Announcing"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
msgid "SAP announce"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
msgid "SLP announce"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:169
#, fuzzy
msgid "Channel Name"
msgstr "Serwer kana��w"

#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
msgid "Ogg"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
msgid "MPEG PS"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
msgid "MPEG 4"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
msgid "MPEG 1"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
#, fuzzy
msgid "Quicktime"
msgstr "Informacje o..."

#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
#: modules/gui/macosx/output.m:407
msgid "ASF"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:421
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/gui/macosx/playlist.m:142
#, fuzzy
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Lista odtwarzania..."

#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
msgid "Search"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "_Podtytu�y"

#: modules/gui/macosx/playlist.m:203
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Otw�rz list�"

#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "kolejkowanie obiekt�w listy odtwarzania"

#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Reset All"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Usu�"

#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "liczba zmiennoprz."

#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
msgid "Option/Alt"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
msgid "Shift"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "_Preferencje..."

#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Skonfiguruj"

#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
msgid ""
"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
msgid "Select file or directory"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
#, fuzzy
msgid "Select a file or directory"
msgstr "wymuszenie d�wi�ku mono"

#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
#, fuzzy
msgid "ncurses interface"
msgstr "modu� interfejsu ncurses"

#: modules/gui/pda/pda.c:58
#, fuzzy
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Odtwarza strumie�"

#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda.c:68
#, fuzzy
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Modu� interfejsu Gtk+"

#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "nazwa pliku dziennika"

#: modules/gui/pda/pda.c:224
msgid "Permissions"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
msgid "Size"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda.c:236
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "U_kryj interfejs"

#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Usu�"

#: modules/gui/pda/pda.c:279
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Tytu�"

#: modules/gui/pda/pda.c:286
msgid "Index"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
msgid "Forward"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
msgid "00:00:00"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
#, fuzzy
msgid "MRL :"
msgstr "URL"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Port"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
#, fuzzy
msgid "unicast"
msgstr "UDP Multicast"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
#, fuzzy
msgid "multicast"
msgstr "UDP Multicast"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
#, fuzzy
msgid "Network: "
msgstr "Sie�"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "udp"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
msgid "udp6"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
msgid "rtp"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
msgid "rtp4"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
msgid "ftp"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
#, fuzzy
msgid "sout"
msgstr "Informacje o..."

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "mms"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
#, fuzzy
msgid "Video:"
msgstr "Obraz"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
#, fuzzy
msgid "Audio:"
msgstr "D�wi�k"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
msgid "Channel:"
msgstr "Kana�:"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
#, fuzzy
msgid "Norm:"
msgstr "Nic"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
msgid "Size:"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Cz�stotliwo��"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
msgstr "Szybko�� symboliczna"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Informacje o..."

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
msgid "Tuner:"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
#, fuzzy
msgid "Sound:"
msgstr "D�wi�k"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
msgid "MJPEG:"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
#, fuzzy
msgid "Decimation:"
msgstr "Opis"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
msgid "pal"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
#, fuzzy
msgid "ntsc"
msgstr "liczba zmiennoprz."

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
msgid "secam"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Autorzy"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
msgid "240x192"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
msgid "320x240"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
msgid "qsif"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
msgid "qcif"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
msgid "sif"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
msgid "cif"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
msgid "vga"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
msgid "kHz"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
msgid "Hz/s"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
msgid "mono"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Serwer"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "w��czony obraz"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Rozdzia�"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
#, fuzzy
msgid "Video Codec:"
msgstr "urz�dzenie VCD"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
msgid "huffyuv"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
msgid "mp1v"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
msgid "mp2v"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
msgid "mp4v"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
msgid "H263"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
msgid "I263"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
msgid "WMV1"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
msgid "WMV2"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
#, fuzzy
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "D�wi�k"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
#, fuzzy
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "D�wi�k"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
#, fuzzy
msgid "Audio Codec:"
msgstr "urz�dzenie VCD"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Tryb antyprzeplotowy"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
#, fuzzy
msgid "Access:"
msgstr "Adres"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
msgid "Muxer:"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
msgid "localhost"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
msgid "localhost.localdomain"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
msgid "239.0.0.42"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
msgid "ps"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
msgid "ts"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
msgid "mpeg1"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
msgid "avi"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
msgid "ogg"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
msgid "mp4"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
msgid "mov"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "asf"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
msgid "kbits/s"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
msgid "alaw"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
msgid "ulaw"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
msgid "mpga"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
msgid "mp3"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
msgid "a52"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "vorb"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
msgid "bits/s"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "D�wi�k"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "Odtw�rz"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
msgid "mmsh"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
msgid "SAP Announce:"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
msgid "SLP Announce:"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
#, fuzzy
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Kana�:"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
#, fuzzy
msgid "Transcode"
msgstr "Anuluj"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
msgid "Update"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
msgid " Clear "
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
#, fuzzy
msgid " Save "
msgstr "Zapisz"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
#, fuzzy
msgid " Apply "
msgstr "Zastosuj"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
#, fuzzy
msgid " Cancel "
msgstr "Anuluj"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "_Preferencje..."

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
msgid ""
"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
#, fuzzy
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr ""
"Zesp� VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"

#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Ta opcja wymusza wyj�cie d�wi�ku w trybie mono"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
msgstr "modu� interfejsu Qt"

#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
msgstr "Otwiera plik"

#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
msgid "Last skin actually used"
msgstr ""

#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""

#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
msgid "Show application in system tray"
msgstr ""

#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
msgid "Show application in taskbar"
msgstr ""

#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Skinnable interface"
msgstr "Prze��cz _Interfejs"

#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "Otw�rz plik"

#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
msgid "Stream and media info"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
msgid "Quick file open"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Advanced open"
msgstr "modu� d�wi�kowy ALSA"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Open a network stream"
msgstr "Wybiera strumie� sieciowy"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Open a satellite stream"
msgstr "Otwiera kart� satelitarn�"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
msgid "Eject the DVD/CD"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Exit this program"
msgstr "Wychodzi z programu"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Open the streaming wizard"
msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Open other types of inputs"
msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Open the playlist"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Show the program logs"
msgstr "Wybiera program"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
msgid "Show information about the file being played"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
msgid "Go to the preferences menu"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
msgid "Shows the extended GUI"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
#, fuzzy
msgid "About this program"
msgstr "Wychodzi z programu"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Quick &Open ..."
msgstr "_Otw�rz plik..."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Open &File..."
msgstr "_Otw�rz plik..."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Otw�rz _p�yt�..."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "_Strumie� sieciowy..."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Open &Satellite Stream..."
msgstr "_Strumie� sieciowy..."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
msgid "Streaming Wizard..."
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr "W_yjd�"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
#, fuzzy
msgid "&Playlist..."
msgstr "Lista odtwarzania..."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
#, fuzzy
msgid "&Messages..."
msgstr "Komunikaty..."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
msgid "&Stream and Media info..."
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
#, fuzzy
msgid "&About..."
msgstr "_Informacje o..."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Plik"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "_Widok"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "U_stawienia"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828
#, fuzzy
msgid "&Audio"
msgstr "D�wi�k"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832
#, fuzzy
msgid "&Video"
msgstr "Obraz"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
#, fuzzy
msgid "&Navigation"
msgstr "_Nawigacja"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "_Pomoc"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Stop current playlist item"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
msgid "Play current playlist item"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
msgid "Pause current playlist item"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Open playlist"
msgstr "Otw�rz list�"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Poprzedni plik"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Next playlist item"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Play slower"
msgstr "Zwalnia odtwarzanie"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Play faster"
msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Quick"
msgstr "Informacje o..."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
msgid "Image adjust"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "w��czony obraz"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "Nic"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "liczba zmiennoprz."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Czas trwania"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Video Options"
msgstr "U_stawienia"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "napis"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Visualisation"
msgstr "_Nawigacja"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Audio Options"
msgstr "U_stawienia"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
msgid "&Extended GUI"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821
#, fuzzy
msgid "&Preferences..."
msgstr "_Preferencje..."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
#, fuzzy
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
msgstr "modu� interfejsu Win32"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr "(c) 1996-2003 Zesp� VideoLAN"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875
#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
"Zesp� VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Informacje o..."

#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Playlist item options"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Item informations"
msgstr "Wy�wietl informacje o wersji"

#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "URL"

#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Group info"
msgstr "Usu�"

#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Item enabled"
msgstr " (domy�lnie w��czone)"

#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "New Group"
msgstr "Usu�"

#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Simple &Open ..."
msgstr "_Otw�rz plik..."

#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Audio menu"
msgstr "U_stawienia"

#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Video menu"
msgstr "U_stawienia"

#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Input menu"
msgstr "Wej�cie"

#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Interface menu"
msgstr "modu� interfejsu"

#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
msgid "Empty"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Lista odtwarzania..."

#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Komunikaty..."

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below."
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Video for Linux"
msgstr "U_stawienia"

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Subtitles file"
msgstr "_Podtytu�y"

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
msgid "DVD (menus support)"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
msgid "Webcam"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
msgid "TV card"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
msgid "PVR"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
msgid "Kfir"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Video device type"
msgstr "urz�dzenie VCD"

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Kana�y"

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Advanced settings..."
msgstr "modu� d�wi�kowy ALSA"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Simple Add..."
msgstr "_Otw�rz plik..."

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
msgid "&Add MRL..."
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
#, fuzzy
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Otw�rz list�"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "Lista odtwarzania..."

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Nic"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Sort by &title"
msgstr "_Podtytu�y"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
#, fuzzy
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "port serwera"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Sort by &author"
msgstr "port serwera"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Reverse sort by author"
msgstr "port serwera"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Sort by &group"
msgstr "port serwera"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
#, fuzzy
msgid "&Reverse sort by group"
msgstr "port serwera"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
#, fuzzy
msgid "&Randomize Playlist"
msgstr "Otw�rz list�"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
#, fuzzy
msgid "&Enable"
msgstr "w��czony obraz"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Disable"
msgstr "Plik"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
#, fuzzy
msgid "&Invert"
msgstr "Odwr��"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Usu�"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Select All"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
msgid "&Enable all group items"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
msgid "&Disable all group items"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
msgid "&Manage"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
#, fuzzy
msgid "S&ort"
msgstr "Port"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Wyb�r"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
#, fuzzy
msgid "&Groups"
msgstr "Usu�"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
msgid "Loop"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
msgid "Up"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
msgid "Down"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Item info"
msgstr "Nazwa urz�dzenia"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Save playlist"
msgstr "Otw�rz list�"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
msgid "Enter a name for the new group"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "modu� d�wi�kowy ALSA"

#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
msgid "Reset config file"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
#, fuzzy
msgid "General settings"
msgstr "U_stawienia"

#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "Wszysko"

#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
msgid "Ctrl"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Choose directory"
msgstr "wymuszenie d�wi�ku mono"

#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Choose file"
msgstr "Wybierz tytu�"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
msgid "Stream output MRL"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Destination Target:"
msgstr "Otwiera plik"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Output methods"
msgstr "format wyj�ciowy d�wi�ku"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Play locally"
msgstr "Zwalnia odtwarzanie"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "R�ne"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Channel name"
msgstr "Serwer kana��w"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
msgstr "Czas trwania"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Video codec"
msgstr "urz�dzenie VCD"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Otw�rz kart� satelitarn�"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Audio codec"
msgstr "urz�dzenie VCD"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
msgid "Stream with VLC in three steps"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Step 1: select what to stream"
msgstr "Wybiera strumie� sieciowy"

#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Step 2: define streaming method"
msgstr "Wybiera strumie� sieciowy"

#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Step 3: start streaming"
msgstr "Wybiera strumie� sieciowy"

#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Otw�rz plik"

#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
msgid "Choose..."
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Start!"
msgstr "Satelita"

#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Wybiera kana� podtytu��w"

#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Subtitles options"
msgstr "_Podtytu�y"

#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
msgstr "Wybiera kana� podtytu��w"

#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
msgid "Frames per second"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Advanced video device options"
msgstr "modu� d�wi�kowy ALSA"

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Video device MRL"
msgstr "urz�dzenie VCD"

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Destination target:"
msgstr "Otwiera plik"

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Common options"
msgstr "Czas trwania"

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Norm"
msgstr "Nic"

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
msgid "Standard of the analogic signal"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
msgid "The frequency in kHz"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Audio options"
msgstr "U_stawienia"

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Bitrate options"
msgstr "Wstrzymuje strumie�"

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
#, fuzzy
msgid "The average bitrate of the stream"
msgstr "Nawigacja w strumieniu"

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "D�wi�k"

#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
#, fuzzy
msgid "wxWindows interface module"
msgstr "modu� interfejsu"

#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
#, fuzzy
msgid "wxWindows dialogs provider"
msgstr "modu� interfejsu"

#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
#, fuzzy
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "format chroma fikcyjnych obraz�w"

#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Wymusza format fikcyjny wyj�cia obraz�w przy tworzeniu okre�lonego formatu "
"chroma zamiast pr�by zwi�kszania wydajno�ci przez u�ycie najbardziej "
"wydajnego formatu."

#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""

#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
"forced the dummy decoder in the main options."
msgstr ""
"Ta opcja umo�liwia op�nienie wyj�cia d�wi�ku. To mo�e by� u�yteczne w razie "
"wyst�powania op�nie� mi�dzy d�wi�kiem a obrazem."

#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""

#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""

#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
#, fuzzy
msgid "dummy interface function"
msgstr "modu� fikcyjnych funkcji"

#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
#, fuzzy
msgid "dummy access function"
msgstr "modu� fikcyjnych funkcji"

#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
#, fuzzy
msgid "dummy demux function"
msgstr "modu� fikcyjnych funkcji"

#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
#, fuzzy
msgid "dummy decoder function"
msgstr "modu� fikcyjnych funkcji"

#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
#, fuzzy
msgid "dummy encoder function"
msgstr "modu� fikcyjnych funkcji"

#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
#, fuzzy
msgid "dummy audio output function"
msgstr "modu� fikcyjnych funkcji"

#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
#, fuzzy
msgid "dummy video output function"
msgstr "modu� fikcyjnych funkcji"

#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
#, fuzzy
msgid "dummy font renderer function"
msgstr "modu� fikcyjnych funkcji"

#: modules/misc/dummy/interface.c:52
#, fuzzy
msgid "Using the dummy interface plugin..."
msgstr ""
"\n"
"U�ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."

#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "liczba zmiennoprz."

#: modules/misc/freetype.c:95
#, fuzzy
msgid "Font filename"
msgstr "nazwa pliku dziennika"

#: modules/misc/freetype.c:96
msgid "Font size in pixels"
msgstr ""

#: modules/misc/freetype.c:97
msgid ""
"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
"than 0 this option will override the relative font size "
msgstr ""

#: modules/misc/freetype.c:100
msgid "Font size"
msgstr ""

#: modules/misc/freetype.c:101
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgstr ""

#: modules/misc/freetype.c:104
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "Otw�rz kart� satelitarn�"

#: modules/misc/freetype.c:104
msgid "Small"
msgstr ""

#: modules/misc/freetype.c:104
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Nic"

#: modules/misc/freetype.c:105
msgid "Large"
msgstr ""

#: modules/misc/freetype.c:105
msgid "Larger"
msgstr ""

#: modules/misc/freetype.c:108
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "liczba zmiennoprz."

#: modules/misc/freetype.c:114
msgid "freetype2 font renderer"
msgstr ""

#: modules/misc/gtk_main.c:60
#, fuzzy
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Modu� interfejsu Gtk+"

#: modules/misc/httpd.c:97
msgid "HTTP 1.0 daemon"
msgstr ""

#: modules/misc/logger/logger.c:85
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Nast"

#: modules/misc/logger/logger.c:85
msgid "Html"
msgstr ""

#: modules/misc/logger/logger.c:87
#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr "format dziennika"

#: modules/misc/logger/logger.c:88
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
msgstr ""
"Okre�la format dziennika. Mo�liwe opcje to \"text\" (domy�lnie) i \"html\""

#: modules/misc/logger/logger.c:92
msgid "log filename"
msgstr "nazwa pliku dziennika"

#: modules/misc/logger/logger.c:92
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Okre�la nazw� pliku dziennika"

#: modules/misc/logger/logger.c:96
#, fuzzy
msgid "file logging interface"
msgstr "modu� interfejsu zapisu do pliku"

#: modules/misc/logger/logger.c:110
#, fuzzy
msgid "Using the logger interface plugin..."
msgstr ""
"\n"
"U�ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."

#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
#, fuzzy
msgid "libc memcpy"
msgstr "modu� libc memcpy"

#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
#, fuzzy
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "modu� 3D Now! memcpy"

#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
#, fuzzy
msgid "MMX memcpy"
msgstr "modu� MMX memcpy"

#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
#, fuzzy
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "modu� MMX EXT memcpy"

#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
#, fuzzy
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "modu� AltiVec memcpy"

#: modules/misc/network/ipv4.c:85
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"

#: modules/misc/network/ipv6.c:86
msgid "IPv6 network abstraction layer"
msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"

#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""

#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""

#: modules/misc/qte_main.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "modu� demux"

#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""

#: modules/misc/sap.c:89
msgid "IPv4-SAP listening"
msgstr ""

#: modules/misc/sap.c:91
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
msgstr ""

#: modules/misc/sap.c:92
msgid "IPv6-SAP listening"
msgstr ""

#: modules/misc/sap.c:94
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
msgstr ""

#: modules/misc/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr ""

#: modules/misc/sap.c:97
msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
msgstr ""

#: modules/misc/sap.c:103
msgid "SAP"
msgstr ""

#: modules/misc/sap.c:116
#, fuzzy
msgid "SAP interface"
msgstr "interfejs sieciowy"

#: modules/misc/screensaver.c:44
#, fuzzy
msgid "screensaver disabling helper"
msgstr "modu� przeplotu"

#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
#, fuzzy
msgid "C module that does nothing"
msgstr "pusty modu� nie robi nic"

#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "R�ne"

#: modules/mux/asf.c:42
#, fuzzy
msgid "ASF muxer"
msgstr "dekoder d�wi�ku MPEG warstwa I/II"

#: modules/mux/avi.c:44
#, fuzzy
msgid "AVI muxer"
msgstr "dekoder d�wi�ku MPEG warstwa I/II"

#: modules/mux/dummy.c:43
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
msgid "PS muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
msgid "TS muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:61
msgid "Ogg/ogm muxer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/copy.c:41
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
#, fuzzy
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
#, fuzzy
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#: modules/stream_out/display.c:50
#, fuzzy
msgid "Display stream"
msgstr "Odtwarza strumie�"

#: modules/stream_out/dummy.c:47
#, fuzzy
msgid "Dummy stream"
msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci"

#: modules/stream_out/duplicate.c:48
#, fuzzy
msgid "Duplicate stream"
msgstr "Odtwarza strumie�"

#: modules/stream_out/es.c:49
#, fuzzy
msgid "ES stream"
msgstr "Zatrzymuje strumie�"

#: modules/stream_out/gather.c:40
#, fuzzy
msgid "Gather stream"
msgstr "Wstrzymuje strumie�"

#: modules/stream_out/rtp.c:43
#, fuzzy
msgid "RTP stream"
msgstr "Odtwarza strumie�"

#: modules/stream_out/standard.c:51
#, fuzzy
msgid "Standard stream"
msgstr "Zatrzymuje strumie�"

#: modules/stream_out/transcode.c:79
#, fuzzy
msgid "Transcode stream"
msgstr "Wstrzymuje strumie�"

#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
#, fuzzy
msgid "Transrate stream"
msgstr "Odtwarza strumie�"

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
#, fuzzy
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"

#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "conversions from "
msgstr "konwersje z "

#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
msgstr " do "

#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "konwersje MMX z "

#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "Set image contrast"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Set image hue"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Set image saturation"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set image brightness"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Adjust"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/clone.c:55
#, fuzzy
msgid "Number of clones"
msgstr "Liczba kolumn"

#: modules/video_filter/clone.c:56
#, fuzzy
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
msgstr "Wybierz liczb� pionowych okien, na kt�re b�dzie on rozdzielony obraz"

#: modules/video_filter/clone.c:59
#, fuzzy
msgid "List of vout modules"
msgstr "modu� wyj�ciowy obrazu"

#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
msgstr ""

#: modules/video_filter/clone.c:63
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Nic"

#: modules/video_filter/clone.c:66
#, fuzzy
msgid "clone video filter"
msgstr "modu� �ciany obrazu (image wall)"

#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "Crop geometry"
msgstr ""

#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
"offset + top offset."
msgstr ""

#: modules/video_filter/crop.c:57
msgid "Automatic cropping"
msgstr ""

#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping"
msgstr ""

#: modules/video_filter/crop.c:64
#, fuzzy
msgid "crop video filter"
msgstr "modu� filtru obrazu"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Tryb antyprzeplotowy"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
#, fuzzy
msgid "discard"
msgstr "Dysk"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
#, fuzzy
msgid "video deinterlacing filter"
msgstr "modu� przeplotu"

#: modules/video_filter/distort.c:59
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "Tryb zniekszta�ce�"

#: modules/video_filter/distort.c:60
#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""

#: modules/video_filter/distort.c:63
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Zapisz"

#: modules/video_filter/distort.c:63
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Plik"

#: modules/video_filter/distort.c:66
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "Tryb zniekszta�ce�"

#: modules/video_filter/distort.c:70
#, fuzzy
msgid "miscellaneous distort video effects filter"
msgstr "r�ne modu�y efekt�w obrazu"

#: modules/video_filter/invert.c:52
#, fuzzy
msgid "invert video filter"
msgstr "modu� odwracania obrazu"

#: modules/video_filter/logo.c:58
#, fuzzy
msgid "Logo filename"
msgstr "nazwa pliku dziennika"

#: modules/video_filter/logo.c:59
msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/logo.c:60
msgid "X coordinate of the logo"
msgstr ""

#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
msgstr ""

#: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "Y coordinate of the logo"
msgstr ""

#: modules/video_filter/logo.c:64
msgid "transparency of the logo"
msgstr ""

#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
msgstr ""

#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "logo"
msgstr ""

#: modules/video_filter/logo.c:73
#, fuzzy
msgid "logo video filter"
msgstr "modu� �ciany obrazu (image wall)"

#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor"
msgstr ""

#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
msgstr ""

#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "motion blur filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:57
#, fuzzy
msgid "Transform type"
msgstr "Typ przekszta�cenia"

#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""

#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:63
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Pozioma"

#: modules/video_filter/transform.c:63
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Pozycja pocz�tkowa"

#: modules/video_filter/transform.c:70
#, fuzzy
msgid "video transformation filter"
msgstr "modu� transformacji obrazu"

#: modules/video_filter/wall.c:53
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"

#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
msgstr "Wybierz liczb� poziomych okien, na kt�re b�dzie on rozdzielony obraz"

#: modules/video_filter/wall.c:57
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Liczba wierszy"

#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
msgstr "Wybierz liczb� pionowych okien, na kt�re b�dzie on rozdzielony obraz"

#: modules/video_filter/wall.c:61
#, fuzzy
msgid "Active windows"
msgstr "Aktywne okna"

#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy�lnie na wszystkie"

#: modules/video_filter/wall.c:70
#, fuzzy
msgid "wall video filter"
msgstr "modu� filtru obrazu"

#: modules/video_output/aa.c:55
#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "modu� wyj�ciowy obrazu ASCII-art"

#: modules/video_output/caca.c:53
#, fuzzy
msgid "dithering mode"
msgstr "Tryb zniekszta�ce�"

#: modules/video_output/caca.c:54
msgid "Choose the libcaca dithering mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:61
msgid "No dithering"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:62
msgid "2x2 ordered dithering"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:63
msgid "4x4 ordered dithering"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:64
msgid "8x8 ordered dithering"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:65
msgid "Random dithering"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:68
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "napis"

#: modules/video_output/caca.c:72
#, fuzzy
msgid "colour ASCII art video output"
msgstr "modu� wyj�ciowy obrazu ASCII-art"

#: modules/video_output/directx/directx.c:103
#, fuzzy
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "u�ywanie konwersji sprz�towej YUV->RGB"

#: modules/video_output/directx/directx.c:105
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Spr�buj u�y� akceleracji sprz�towej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
"przynosi �adnych efekt�w w trybie overlay."

#: modules/video_output/directx/directx.c:107
#, fuzzy
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "u�ywanie bufor�w obrazu w pami�ci systemowej"

#: modules/video_output/directx/directx.c:109
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Tworzenie bufor�w obrazu w pami�ci systemowej zamiast w pami�ci karty. To "
"nie jest zalecane gdy� zazwyczaj u�ywanie pami�ci karty daje korzy�ci z "
"akceleracji sprz�towej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
"opcja nie przynosi �adnych efekt�w w trybie overlay."

#: modules/video_output/directx/directx.c:113
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""

#: modules/video_output/directx/directx.c:115
msgid ""
"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""

#: modules/video_output/directx/directx.c:123
#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
msgstr "modu� odwracania obrazu"

#: modules/video_output/fb.c:68
msgid "Frame Buffer"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:69
msgid "framebuffer device"
msgstr "urz�dzenie bufora ramek"

#: modules/video_output/fb.c:70
#, fuzzy
msgid "Linux console framebuffer video output"
msgstr "modu� bufora ramek konsoli linuksowej"

#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
msgstr "nazwa ekranu X11"

#: modules/video_output/ggi.c:57
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Okre�la u�ywany ekran sprz�towy X11.\n"
"Domy�lnie VLC u�yje warto�ci ze zmiennej �rodowiskowej DISPLAY."

#: modules/video_output/glide.c:64
#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "wyj�cie pe�noekranowe obrazu"

#: modules/video_output/mga/mga.c:59
#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "modu� obrazu Matrox Graphic Array"

#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
#, fuzzy
msgid "QT Embedded display name"
msgstr "nazwa ekranu X11"

#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Okre�la u�ywany ekran sprz�towy X11. Domy�lnie VLC u�yje warto�ci ze "
"zmiennej �rodowiskowej DISPLAY."

#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "modu� demux"

#: modules/video_output/sdl.c:104
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "modu� Simple DirectMedia Layer (SDL)"

#: modules/video_output/svgalib.c:53
#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "wyj�cie obrazu w trybie overlay"

#: modules/video_output/wingdi.c:82
#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "modu� wyj�ciowy obrazu"

#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "alternatywna metoda pe�noekranowa"

#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
"Istniej� dwa sposobu na prze��czenie okna w tryb pe�noekranowy, ka�dy "
"niesety ma swoje wady.\n"
"1) Pozw�l mened�erowi okien obs�ugiwa� oknem pe�noekranowym (domy�lnie). "
"Lecz elementy takie jak paski stanu b�d� wy�wietlane na g�rze obrazu.\n"
"2) Ca�kowite pomini�cie mened�era okien, lecz w�wczas nic nie b�dzie mog�o "
"by� wy�wietlane na g�rze obrazu."

#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Okre�la u�ywany ekran sprz�towy X11. Domy�lnie VLC u�yje warto�ci ze "
"zmiennej �rodowiskowej DISPLAY."

#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
#, fuzzy
msgid "Use shared memory"
msgstr "u�ywanie pami�ci wsp�dzielonej"

#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "U�ywa pami�� wsp�dzielon� do komunikacji pomi�dzy VLC a serwerem X"

#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
msgstr ""

#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""

#: modules/video_output/x11/x11.c:67
msgid "X11"
msgstr ""

#: modules/video_output/x11/x11.c:76
#, fuzzy
msgid "X11 video output"
msgstr "wyj�cie obrazu w trybie overlay"

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Numer karty XVideo"

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
"Je�li karta graficzna obs�uguje kilka kart, ta opcja umo�liwia wybranie "
"kt�ra z nich ma by� u�ywana (nie powinno si� tego zmienia�)."

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "format XVimage chroma"

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Wymusza renderowanie XVideo w trybie u�ywaj�cym formatu chroma zamiast "
"pr�bowania polepszenia wydajno�ci przez u�ycie najbardziej wydajnego "
"formatu. "

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
#, fuzzy
msgid "XVideo"
msgstr "Obraz"

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "modu� rozszerzenia XVideo"

#: modules/visualization/goom.c:50
#, fuzzy
msgid "goom effect"
msgstr "modu� efektu zasi�gu"

#: modules/visualization/scope/scope.c:65
#, fuzzy
msgid "scope effect"
msgstr "modu� efektu zasi�gu"

#: modules/visualization/visual/visual.c:38
#, fuzzy
msgid "Effects list"
msgstr "Wysuwa p�yt�"

#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:51
#, fuzzy
msgid "Number of bands"
msgstr "Liczba kolumn"

#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of blank pixels between bands"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:59
#, fuzzy
msgid "Amplification"
msgstr "Informacje dotycz�ce tej aplikacji"

#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:63
#, fuzzy
msgid "Enable peaks"
msgstr "w��czony obraz"

#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Defines whether to draw peaks"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:67
#, fuzzy
msgid "Number of stars"
msgstr "Liczba wierszy"

#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "visualizer"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:76
#, fuzzy
msgid "visualizer filter"
msgstr "modu� filtru obrazu"

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
#, fuzzy
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Pozycja pocz�tkowa"

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr ""

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
#, fuzzy
msgid "Vertical offset"
msgstr "Pionowa"

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
msgstr ""

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
msgid "Shadow offset"
msgstr ""

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
msgid "Offset in pixels of the shadow"
msgstr ""

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
msgid "Font used to display text in the xosd output"
msgstr ""

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
#, fuzzy
msgid "XOSD module"
msgstr "modu� QNX RTOS"

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
#, fuzzy
msgid "xosd interface"
msgstr "modu� interfejsu"

#, fuzzy
#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zesp� VideoLAN"

#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio demux"
#~ msgstr "U_stawienia"

#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio device"
#~ msgstr "urz�dzenie VCD"

#, fuzzy
#~ msgid "Sample Rate"
#~ msgstr "Szybko�� symboliczna"

#, fuzzy
#~ msgid "Stream "
#~ msgstr "Zatrzymuje strumie�"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of Streams"
#~ msgstr "Liczba wierszy"

#, fuzzy
#~ msgid "Codec Name"
#~ msgstr "Nazwa urz�dzenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Prev Chapter"
#~ msgstr "Rozdzia�"

#, fuzzy
#~ msgid "Gtk2 interface"
#~ msgstr "Modu� interfejsu Gtk+"

#, fuzzy
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Widok"

#, fuzzy
#~ msgid "window1"
#~ msgstr "Aktywne okna"

#, fuzzy
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "W_yjd�"

#, fuzzy
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Informacje o..."

#, fuzzy
#~ msgid "ftp://"
#~ msgstr "Tytu�:"

#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio"
#~ msgstr "D�wi�k"

#, fuzzy
#~ msgid "Video Device"
#~ msgstr "urz�dzenie VCD"

#, fuzzy
#~ msgid "Video Device Advanced Options"
#~ msgstr "modu� d�wi�kowy ALSA"

#, fuzzy
#~ msgid "Filename of Font"
#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"

#, fuzzy
#~ msgid "Logo File"
#~ msgstr "Plik"

#, fuzzy
#~ msgid "Goom"
#~ msgstr "Przejd� do:"

#, fuzzy
#~ msgid "CD-ROM device name"
#~ msgstr "Nazwa urz�dzenia"

#, fuzzy
#~ msgid "VCD device name"
#~ msgstr "Nazwa urz�dzenia"

#~ msgid "Open a DVD or VCD"
#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"

#, fuzzy
#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz liczb� pionowych okien, na kt�re b�dzie on rozdzielony obraz"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"

#, fuzzy
#~ msgid "Rewind stream"
#~ msgstr "Otw�rz strumie�"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause stream"
#~ msgstr "Wstrzymuje strumie�"

#, fuzzy
#~ msgid "Play stream"
#~ msgstr "Odtwarza strumie�"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop stream"
#~ msgstr "Zatrzymuje strumie�"

#, fuzzy
#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
#~ msgstr "UDP Multicast"

#, fuzzy
#~ msgid "MRL"
#~ msgstr "URL"

#, fuzzy
#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
#~ msgstr ""
#~ "Zesp� VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"

#, fuzzy
#~ msgid "FileInfo"
#~ msgstr "_Otw�rz plik..."

#, fuzzy
#~ msgid "&File info..."
#~ msgstr "_Otw�rz plik..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "R�ne"

#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
#~ msgstr "dekoder d�wi�ku MPEG warstwa I/II"

#, fuzzy
#~ msgid "Input Type"
#~ msgstr "Wej�cie"

#, fuzzy
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
#~ msgstr "Elementarne wej�cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"

#, fuzzy
#~ msgid "Speex"
#~ msgstr "Zaznaczone"

#, fuzzy
#~ msgid "tarkin"
#~ msgstr "napis"

#, fuzzy
#~ msgid "Repeat All"
#~ msgstr "Wybierz plik"

#, fuzzy
#~ msgid "Repeat One"
#~ msgstr "Wybierz plik"

#, fuzzy
#~ msgid "ffmpeg video encoder"
#~ msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#, fuzzy
#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"

#, fuzzy
#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"

#, fuzzy
#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"

#, fuzzy
#~ msgid "Planes"
#~ msgstr "Odtw�rz"

#, fuzzy
#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
#~ msgstr "kolejkowanie obiekt�w listy odtwarzania"

#, fuzzy
#~ msgid "file://"
#~ msgstr "Tytu�:"

#, fuzzy
#~ msgid "MRL:"
#~ msgstr "URL"

#, fuzzy
#~ msgid "Stream:"
#~ msgstr "Zatrzymuje strumie�"

#, fuzzy
#~ msgid "Device :"
#~ msgstr "urz�dzenie DVD"

#, fuzzy
#~ msgid "Codec :"
#~ msgstr "Nic"

#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "port serwera"

#, fuzzy
#~ msgid "http://www.videolan.org"
#~ msgstr ""
#~ "Zesp� VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"

#, fuzzy
#~ msgid "&Eject Disc"
#~ msgstr "_Wysu� p�yt�"

#, fuzzy
#~ msgid "Capture input stream"
#~ msgstr "Wstrzymuje strumie�"

#~ msgid "print help"
#~ msgstr "wy�wietl pomoc"

#~ msgid "print detailed help"
#~ msgstr "wy�wietl pomoc szczeg�ow�"

#~ msgid "print help on module"
#~ msgstr "wy�wietl pomoc na temat modu�u"

#, fuzzy
#~ msgid "A52 downmix module"
#~ msgstr "modu� AC3 downmix"

#, fuzzy
#~ msgid "A52 IMDCT module"
#~ msgstr "modu� AC3 IMDCT"

#, fuzzy
#~ msgid "software A52 decoder"
#~ msgstr "dekoder programowy AC3"

#, fuzzy
#~ msgid "SSE A52 downmix module"
#~ msgstr "modu� SSE AC3 downmix"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
#~ msgstr "modu� 3D Now! AC3 downmix"

#, fuzzy
#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
#~ msgstr "modu� SSE AC3 IMDCT"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
#~ msgstr "modu� #D Now! A3 IMDCT"

#, fuzzy
#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
#~ msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#, fuzzy
#~ msgid "AltiVec IDCT"
#~ msgstr "modu� AltiVec IDCT"

#, fuzzy
#~ msgid "classic IDCT"
#~ msgstr "klasyczny modu� IDCT"

#, fuzzy
#~ msgid "MMX IDCT"
#~ msgstr "modu� MMX IDCT"

#, fuzzy
#~ msgid "MMX EXT IDCT"
#~ msgstr "modu� MMX EXT IDCT"

#, fuzzy
#~ msgid "motion compensation"
#~ msgstr "modu� kompensacji ruchu"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Now! motion compensation"
#~ msgstr "modu� kompensacji ruchu 3D Now!"

#, fuzzy
#~ msgid "AltiVec motion compensation"
#~ msgstr "modu� kompensacji ruchu AltiVec"

#, fuzzy
#~ msgid "MMX motion compensation"
#~ msgstr "modu� kompensacji ruchu MMX"

#, fuzzy
#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
#~ msgstr "modu� kompensacji ruchu MMXEXT"

#~ msgid "IDCT module"
#~ msgstr "modu� IDCT"

#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umo�liwia wybranie modu�u IDCT u�ywanego przez ten dekoder "
#~ "obrazu. Nale�y zauwa�y�, �e domy�lnym zachowaniem jest automatyczny wyb�r "
#~ "najlepszego dost�pnego modu�u."

#, fuzzy
#~ msgid "Motion compensation module"
#~ msgstr "modu� kompensacji ruchu"

#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
#~ "best module available."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umo�liwia wybranie modu�u kompensacji ruchu u�ywanego przez ten "
#~ "dekoder obrazu. Domy�lnym zachowaniem jest automatyczny wyb�r najlepszego "
#~ "dost�pnego modu�u."

#, fuzzy
#~ msgid "Use additional processors"
#~ msgstr "u�ywanie dodatkowych procesor�w"

#~ msgid ""
#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
#~ "have one, you can specify the number of processors here."
#~ msgstr ""
#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy�ci przy komputerze wieloprocesorowym."
#~ "Je�li posiadasz taki, mo�na tutaj okre�li� liczb� procesor�w."

#, fuzzy
#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"

#~ msgid ""
#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
#~ "get anything."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umo�liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
#~ "bezpo�redni wyb�r typ�w dekodowanego obrazu. Nale�y zwr�ci� uwag�, �e "
#~ "wybranie wi�cej obraz�w ni� procesor jest zdolny zdekodowa� nie daje "
#~ "niczego."

#, fuzzy
#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
#~ msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#, fuzzy
#~ msgid "System Default"
#~ msgstr "Usu�"

#, fuzzy
#~ msgid "Equalizer values"
#~ msgstr "modu� filtru obrazu"

#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#~ "enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Je�li VLC ma dodawa� pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu w�wczas "
#~ "nale�y zaznaczy� t� opcj�."

#, fuzzy
#~ msgid "No configuration options available"
#~ msgstr "Wy�wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."

#, fuzzy
#~ msgid "Video encoding codec"
#~ msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#, fuzzy
#~ msgid "Audio encoding codec"
#~ msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#, fuzzy
#~ msgid "Encoders"
#~ msgstr "Dekodery"

#, fuzzy
#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
#~ msgstr "modu� dekodera obrazu MPEG I/II"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr ""
#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarza� "
#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze �r�d�a sieciowego."

#, fuzzy
#~ msgid "Close Menu"
#~ msgstr "Nic"

#, fuzzy
#~ msgid "Encoder wrapper"
#~ msgstr "Dekodery"

#, fuzzy
#~ msgid "X11 MGA video output"
#~ msgstr "wyj�cie obrazu w trybie overlay"

#, fuzzy
#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
#~ msgstr "Modu� interfejsu Gtk+"

#, fuzzy
#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
#~ msgstr "UDP Multicast"

#, fuzzy
#~ msgid "SAP interface module"
#~ msgstr "modu� interfejsu"

#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface bind port"
#~ msgstr "modu� interfejsu Qt"

#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface bind address"
#~ msgstr "interfejs sieciowy"

#, fuzzy
#~ msgid "osd text filter"
#~ msgstr "Nast�pny plik"

#, fuzzy
#~ msgid "dummy functions"
#~ msgstr "modu� fikcyjnych funkcji"

#, fuzzy
#~ msgid "Audio Track"
#~ msgstr "D�wi�k"

#, fuzzy
#~ msgid "Video Track"
#~ msgstr "Obraz"

#, fuzzy
#~ msgid "&Logs..."
#~ msgstr "Otw�rz _p�yt�..."

#, fuzzy
#~ msgid "Display identifier"
#~ msgstr "identyfikator ekranu"

#~ msgid ""
#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
#~ "instance :0.1."
#~ msgstr ""
#~ "Lokalny port ekranu u�ywany przez X11 do rysowania. Na przyk�ad :0.1."

#, fuzzy
#~ msgid "Launch playlist on startup"
#~ msgstr "w��czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"

#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Je�li VLC ma w��cza� odtwarzanie po uruchomieniu w�wczas nale�y zaznaczy� "
#~ "t� opcj�."

#, fuzzy
#~ msgid "Device &name:"
#~ msgstr "Nazwa urz�dzenia:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "Tytu�:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Chapter:"
#~ msgstr "Rozdzia�:"

#, fuzzy
#~ msgid "File read"
#~ msgstr "Plik"

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Naprz�d!"

#, fuzzy
#~ msgid "Open &file..."
#~ msgstr "_Otw�rz plik..."

#, fuzzy
#~ msgid "Open &disc..."
#~ msgstr "Otw�rz _p�yt�..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Network stream..."
#~ msgstr "_Strumie� sieciowy..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Hide interface"
#~ msgstr "U_kryj interfejs"

#, fuzzy
#~ msgid "Spawn a new interface"
#~ msgstr "interfejs sieciowy"

#, fuzzy
#~ msgid "C&hannels"
#~ msgstr "Kana�y"

#, fuzzy
#~ msgid "Sc&reen"
#~ msgstr "Pe�_ny ekran"

#, fuzzy
#~ msgid "&Program"
#~ msgstr "Program"

#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "Tytu�"

#, fuzzy
#~ msgid "&Chapter"
#~ msgstr "Rozdzia�"

#, fuzzy
#~ msgid "Select angle"
#~ msgstr "Wybierz plik"

#, fuzzy
#~ msgid "Close this popup"
#~ msgstr "Otwiera okno komunikat�w"

#, fuzzy
#~ msgid "&Jump..."
#~ msgstr "_Skocz..."

#, fuzzy
#~ msgid "New stream"
#~ msgstr "Otw�rz strumie�"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Stream..."
#~ msgstr "_Strumie� sieciowy..."

#, fuzzy
#~ msgid "Next file"
#~ msgstr "Nast�pny plik"

#, fuzzy
#~ msgid "&Add subtitles..."
#~ msgstr "_Podtytu�y"

#, fuzzy
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "W_yjd�"

#, fuzzy
#~ msgid "&Fullscreen"
#~ msgstr "Pe�_ny ekran"

#, fuzzy
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "_Informacje o..."

#, fuzzy
#~ msgid "Select next title"
#~ msgstr "Wybierz plik"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle mute"
#~ msgstr "Prze��cz _Interfejs"

#, fuzzy
#~ msgid "Set the window on top"
#~ msgstr "Otwiera okno komunikat�w"

#, fuzzy
#~ msgid "Open network"
#~ msgstr "Otw�rz sie�"

#~ msgid "Network mode"
#~ msgstr "Tryb sieci"

#~ msgid "Channel server"
#~ msgstr "Serwer kana��w"

#, fuzzy
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "Dodaj"

#, fuzzy
#~ msgid "&Disc..."
#~ msgstr "Otw�rz _p�yt�..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Network..."
#~ msgstr "Sie�"

#, fuzzy
#~ msgid "&Url"
#~ msgstr "Url"

#, fuzzy
#~ msgid "&Invert selection"
#~ msgstr "Wyb�r"

#, fuzzy
#~ msgid "&Crop selection"
#~ msgstr "Wyb�r"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete selection"
#~ msgstr "Wyb�r"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "Usu�"

#, fuzzy
#~ msgid "Invert selection"
#~ msgstr "Wyb�r"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop selection"
#~ msgstr "Wyb�r"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete selection"
#~ msgstr "Wyb�r"

#, fuzzy
#~ msgid "Play the selected stream"
#~ msgstr "Odtwarza strumie�"

#, fuzzy
#~ msgid "Add subtitles"
#~ msgstr "_Podtytu�y"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
#~ msgstr ""
#~ "Mo�na ustawi� maksymaln� liczb� wierszy, kt�re b�d� wy�wietlane w oknie "
#~ "dziennika. Wprowad� -1 je�li maj� by� zapami�tywane wszystkie komunikaty."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo�liwia u�ywanie serwera kana��w VideoLAN."

#, fuzzy
#~ msgid "Native Windows interface"
#~ msgstr "modu� interfejsu Win32"

#, fuzzy
#~ msgid "audio device"
#~ msgstr "urz�dzenie VCD"

#, fuzzy
#~ msgid "video device"
#~ msgstr "urz�dzenie VCD"

#, fuzzy
#~ msgid "font"
#~ msgstr "liczba zmiennoprz."

#~ msgid "enable network channel mode"
#~ msgstr "w��czenie trybu kana��w sieciowych"

#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo�liwia u�ywanie serwera kana��w VideoLAN."

#~ msgid "channel server address"
#~ msgstr "adres serwera kana��w"

#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
#~ msgstr "Tutaj nale�y poda� adres serwera kana��w VideoLAN."

#~ msgid "channel server port"
#~ msgstr "port serwera kana��w"

#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
#~ msgstr ""
#~ "Tutaj nale�y okre�li� port na kt�rym uruchomiony jest serwer kana��w "
#~ "VideoLAN."

#~ msgid "network interface"
#~ msgstr "interfejs sieciowy"

#~ msgid ""
#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
#~ msgstr ""
#~ "Je�li istnieje kilka interfejs�w sieciowych na komputerze i u�ywane jest "
#~ "rozwi�zanie VLAN, mo�na wskaza� kt�ry interfejs b�dzie u�ywany."

#~ msgid "Network Channel:"
#~ msgstr "Kana� sieciowy:"

#, fuzzy
#~ msgid "Stream output:"
#~ msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen %d"
#~ msgstr "Pe�_ny ekran"

#, fuzzy
#~ msgid "Open skin"
#~ msgstr "Otw�z p�yt�"

#, fuzzy
#~ msgid "Skin files"
#~ msgstr "Otw�rz plik"

#, fuzzy
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Plik"

#, fuzzy
#~ msgid "Add file"
#~ msgstr "_Podtytu�y"

#, fuzzy
#~ msgid "Stream Output"
#~ msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci"

#, fuzzy
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "Nazwa urz�dzenia"

#~ msgid "DVDRead input module"
#~ msgstr "modu� wej�ciowy DVDRead"

#, fuzzy
#~ msgid "dvdplay input module"
#~ msgstr "modu� wej�cia VCD"

#, fuzzy
#~ msgid "HTTP access module"
#~ msgstr "modu� dost�pu"

#, fuzzy
#~ msgid "raw UDP access module"
#~ msgstr "modu� dost�pu"

#, fuzzy
#~ msgid "By default samples.raw"
#~ msgstr " (domy�lnie wy��czone)"

#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
#~ msgstr "modu� linux OSS /dev/dsp"

#, fuzzy
#~ msgid "flac decoder module"
#~ msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#, fuzzy
#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
#~ msgstr "modu� dekodera podtytu��w DVD"

#, fuzzy
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Przyspiesz"

#~ msgid "QNX RTOS module"
#~ msgstr "modu� QNX RTOS"

#, fuzzy
#~ msgid "image crop video module"
#~ msgstr "modu� �ciany obrazu (image wall)"

#, fuzzy
#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
#~ msgstr ""
#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""

#~ msgid "image wall video module"
#~ msgstr "modu� �ciany obrazu (image wall)"

#~ msgid "3dfx Glide module"
#~ msgstr "modu� 3dfx Glide"

#~ msgid "X11 MGA module"
#~ msgstr "modu� X11 MGA"

#, fuzzy
#~ msgid "SVGAlib module"
#~ msgstr "modu� 3dfx Glide"

#~ msgid "X11 module"
#~ msgstr "modu� X11"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr ""
#~ "Okre�la obiekt rysunkowy X11 u�ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale�y j� u�ywa� z ostro�no�ci�."

#, fuzzy
#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
#~ msgstr ""
#~ "Zesp� VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "VideoLAN Client\n"
#~ " for familiar Linux"
#~ msgstr "Klient VideoLAN"

#, fuzzy
#~ msgid "specify an existing window"
#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
#~ "DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr ""
#~ "Okre�la obiekt rysunkowy X11 u�ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale�y j� u�ywa� z ostro�no�ci�."

#~ msgid "X11 drawable"
#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"

#~ msgid ""
#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
#~ "option is DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr ""
#~ "Okre�la obiekt rysunkowy X11 u�ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale�y j� u�ywa� z ostro�no�ci�."

#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "A_udio"

#, fuzzy
#~ msgid "Slowmotion"
#~ msgstr "Wyb�r"

#~ msgid "Open a File"
#~ msgstr "Otwiera plik"

#, fuzzy
#~ msgid "Open file..."
#~ msgstr "_Otw�rz plik..."

#, fuzzy
#~ msgid "Open disc..."
#~ msgstr "Otw�rz _p�yt�..."

#, fuzzy
#~ msgid "Network stream..."
#~ msgstr "_Strumie� sieciowy..."

#, fuzzy
#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zesp� VideoLAN"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr ""
#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarza� MPEG i "
#~ "MPEG2 z pliku lub ze �r�d�a sieciowego."

#, fuzzy
#~ msgid "No server!"
#~ msgstr "Brak serwera"

#, fuzzy
#~ msgid "Select program"
#~ msgstr "Prze��cz program"

#, fuzzy
#~ msgid "Select chapter"
#~ msgstr "Wybierz nast�pny rozdzia�"

#, fuzzy
#~ msgid "Select audio language"
#~ msgstr "Wybiera kana� d�wi�kowy"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle fullscreen"
#~ msgstr "Prze��cz tryb pe�noekranowy"

#, fuzzy
#~ msgid "Jump to previous chapter"
#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia�"

#, fuzzy
#~ msgid "Jump to next chapter"
#~ msgstr "Wybierz nast�pny rozdzia�"