# Norwegian locale definition for VLC
# Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-22 03:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
"Language-Team: vlc <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc_help.h:32
#, fuzzy
msgid "VLC preferences"
msgstr "Innstillinger"

#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"plugin in the Plugins section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:38
#, fuzzy
msgid "VLC plugins preferences"
msgstr "Innstillinger"

#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
"Have fun tuning VLC!"
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:47
#, fuzzy
msgid "Access modules settings"
msgstr "_Innstillinger"

#: include/vlc_help.h:49
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:53
#, fuzzy
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Lyd"

#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Lyd-eksportmodul"

#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:61
#, fuzzy
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Lyd"

#: include/vlc_help.h:62
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:64
#, fuzzy
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "_Innstillinger"

#: include/vlc_help.h:65
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:67
#, fuzzy
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "_Innstillinger"

#: include/vlc_help.h:69
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:72
#, fuzzy
msgid "Demuxers settings"
msgstr "_Innstillinger"

#: include/vlc_help.h:73
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:75
#, fuzzy
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "_Innstillinger"

#: include/vlc_help.h:77
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:80
#, fuzzy
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Lyd-eksportmodul"

#: include/vlc_help.h:82
msgid ""
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:85
#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "_Innstillinger"

#: include/vlc_help.h:87
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:90
#, fuzzy
msgid "Text renderer settings"
msgstr "_Innstillinger"

#: include/vlc_help.h:92
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:95
#, fuzzy
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Lyd-eksportmodul"

#: include/vlc_help.h:97
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:100
#, fuzzy
msgid "Video filters settings"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: include/vlc_help.h:102
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:111
msgid "No help available"
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:112
#, fuzzy
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"

#: include/vlc_interface.h:123
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Advarsel: om du ikke lenger f�r tilgang til brukergrensesnittet kan du �pne "
"et dos vindu, g� til katalogen du har installer VLC i og kj�re \"vlc -I win32"
"\"\n"

#: include/vlc_interface.h:153
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
#: modules/gui/macosx/intf.m:503
#, fuzzy
msgid "Visualizations"
msgstr "_Navigasjon"

#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
msgid "Disable"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
msgid "Random"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:109
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Stopp"

#: src/audio_output/input.c:111
msgid "Spectrum"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "Lyd"

#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Velg lydkanal"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
msgid "Right"
msgstr "H�yre"

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Omvendt stereo"

#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stopp str�m"

#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Varighet"

#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
msgid "Codec"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
#: modules/gui/macosx/output.m:143
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"

#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"

#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:365
#, fuzzy
msgid "Sample rate"
msgstr "Valgte"

#: src/input/es_out.c:365
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "Lyd"

#: src/input/es_out.c:370
#, c-format
msgid "%d bps"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:375
msgid "Bits per sample"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
#: modules/video_output/directx/directx.c:119
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: src/input/es_out.c:390
msgid "Resolution"
msgstr "Oppl�sning"

#: src/input/es_out.c:396
#, fuzzy
msgid "Display resolution"
msgstr "Oppl�sning"

#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "_Teksting"

#: src/input/input.c:251
msgid "General"
msgstr ""

#: src/input/input.c:252
#, fuzzy
msgid "Playlist Item"
msgstr "Spilleliste"

#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "Avslutt programmet"

#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"

#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "_Navigasjon"

#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
#: modules/gui/macosx/intf.m:513
#, fuzzy
msgid "Video track"
msgstr "Video"

#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:497
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Lyd"

#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
#: modules/gui/macosx/intf.m:517
#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
msgstr "_Teksting"

#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Tittel"

#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapittel"

#: src/input/input_programs.c:389
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "Neste fil"

#: src/input/input_programs.c:392
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "Forrige fil"

#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Next chapter"
msgstr "Kapittel"

#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Previous chapter"
msgstr "Kapittel"

#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""

#: src/interface/interface.c:265
#, fuzzy
msgid "Switch interface"
msgstr "_Gjem grensesnitt"

#: src/interface/interface.c:278
#, fuzzy
msgid "Add interface"
msgstr "_Gjem grensesnitt"

#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
msgid "C"
msgstr "no"

#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
"\n"

#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
msgid "string"
msgstr "tegn"

#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
msgid "integer"
msgstr "heltall"

#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
msgid "float"
msgstr "desimaltall"

#: src/libvlc.c:1296
msgid " (default enabled)"
msgstr " (grunninnstilling p�skrudd)"

#: src/libvlc.c:1297
msgid " (default disabled)"
msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"

#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Trykk Retur-knappen for � fortsette...\n"

#: src/libvlc.c:1441
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"

#: src/libvlc.c:1486
#, fuzzy
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Dette programmet er UTEN GARANTI, s� langt dette er tillatt i loven.\n"
"Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
"License;\n"
"- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
"Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"

#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Forfattere"

#: src/libvlc.h:34
msgid "American"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
msgid "German"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "Frekvens:"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "tegn"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
msgid "Norwegian"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:36
msgid "Polish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Brazilian"
msgstr "tegn"

#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "skrifttype"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Swedish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
"Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
"Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."

#: src/libvlc.h:50
#, fuzzy
msgid "Interface module"
msgstr "grensesnittmodul"

#: src/libvlc.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
"Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."

#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
#, fuzzy
msgid "Extra interface modules"
msgstr "ekstra grensesnittmoduler"

#: src/libvlc.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
msgstr ""
"Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
"alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
"grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."

#: src/libvlc.h:63
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "detaljniv� (0,1,2)"

#: src/libvlc.h:65
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Sett detaljniv�et p� beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
"standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."

#: src/libvlc.h:68
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
msgstr "v�r stille"

#: src/libvlc.h:70
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""
"Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."

#: src/libvlc.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Standard sti som grensesnittet benytter for � finne filer velger du med "
"dette alternativet."

#: src/libvlc.h:77
#, fuzzy
msgid "Color messages"
msgstr "fargede beskjeder"

#: src/libvlc.h:79
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"N�r dette alternativet er p�skrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
"Terminalklienten trenger Linux-fargest�tte for at dette skal virke."

#: src/libvlc.h:82
#, fuzzy
msgid "Show advanced options"
msgstr "vis avanserte alternativer"

#: src/libvlc.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
msgstr ""
"Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene n�r dette "
"alternativet er p�skrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
"r�re."

#: src/libvlc.h:88
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
msgstr "standard s�kesti for grensesnittet"

#: src/libvlc.h:90
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Standard sti som grensesnittet benytter for � finne filer velger du med "
"dette alternativet."

#: src/libvlc.h:93
#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
msgstr "s�kesti for tilleggskomponenter"

#: src/libvlc.h:95
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
"Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
"med dette alternativet."

#: src/libvlc.h:99
msgid ""
"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
"analyzer, ...).\n"
"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:105
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
msgstr "Lyd-eksportmodul"

#: src/libvlc.h:107
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
"alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
"tilgjengelige metoden. "

#: src/libvlc.h:111
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
msgstr "skru p� lyd"

#: src/libvlc.h:113
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"will not take place, and it will save some processing power."
msgstr ""
"Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
"hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."

#: src/libvlc.h:116
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
msgstr "framtvinger monolyd"

#: src/libvlc.h:117
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"

#: src/libvlc.h:119
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
msgstr "Lydeksport volum"

#: src/libvlc.h:121
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Du velger standardvolum for lydekport i et omr�de fra 0 til 1024 med dette "
"alternativet."

#: src/libvlc.h:124
#, fuzzy
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/libvlc.h:126
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet n�r du skrur av lyden."

#: src/libvlc.h:128
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"

#: src/libvlc.h:130
#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."

#: src/libvlc.h:134
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:136
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:140
#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"

#: src/libvlc.h:142
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
"tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette v�re sv�rt kjekt."

#: src/libvlc.h:145
#, fuzzy
msgid "Choose preferred audio output channels mode"
msgstr "velg foretrukket rekkef�lge for lydinnkoding"

#: src/libvlc.h:147
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard n�r maskinvaren din st�tter "
"dette i tillegg til lydstr�mmen som avspilles."

#: src/libvlc.h:151
#, fuzzy
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "bruk S/PDIF lydeksport n�r dette er tilgjengelig"

#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard n�r maskinvaren din st�tter "
"dette i tillegg til lydstr�mmen som avspilles."

#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:161
#, fuzzy
msgid "Channel mixer"
msgstr "Kanaltjener:"

#: src/libvlc.h:163
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
"set when using only a headphone."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:169
msgid ""
"These options allow you to modify options related to the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
"section."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:176
#, fuzzy
msgid "Video output module"
msgstr "Videofremvisningsmodul"

#: src/libvlc.h:178
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
"alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
"tilgjengelige metoden."

#: src/libvlc.h:182
#, fuzzy
msgid "Enable video"
msgstr "skru p� video"

#: src/libvlc.h:184
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage will not take place, which will save some processing power."
msgstr ""
"Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
"gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."

#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
#, fuzzy
msgid "Video width"
msgstr "videobredde"

#: src/libvlc.h:189
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
"til videoviseren."

#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
#, fuzzy
msgid "Video height"
msgstr "videoh�yde"

#: src/libvlc.h:194
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Her kan du sette videoh�yden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
"til videoviseren."

#: src/libvlc.h:197
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "_Innstillinger"

#: src/libvlc.h:199
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:203
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
msgstr "xvideo"

#: src/libvlc.h:205
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."

#: src/libvlc.h:207
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
msgstr "videoeksport i gr�toner"

#: src/libvlc.h:209
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet n�r dette alternativet er "
"valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."

#: src/libvlc.h:212
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"

#: src/libvlc.h:214
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"VLC starter alltid video p� hele skjermen n�r dette alternativet er p�skrudd."

#: src/libvlc.h:217
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"

#: src/libvlc.h:219
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card."
msgstr ""
"VLC vil pr�ve � bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
"alternativet er p�skrudd."

#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
msgid "Always on top"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:223
msgid "Always place the video window on top of other windows"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:226
#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
msgstr "Fastsett SPU posisjon"

#: src/libvlc.h:228
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
"for over filmen. Du kan ogs� pr�ve andre posisjoner."

#: src/libvlc.h:231
msgid "On Screen Display"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:233
msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:235
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/libvlc.h:237
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Du kan legge til filtre for etterbehandling for � forbedre bildekvaliteten, "
"for eksempel for � fjerne striper, eller for � klone eller forvrenge "
"videovinduet. "

#: src/libvlc.h:241
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "kildens bildeformat"

#: src/libvlc.h:243
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel p�st� at de "
"har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan ogs� bruke "
"innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
"Formater aksepteres p� formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
"globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
"uttrykk for firkantetheten til pixlene."

#: src/libvlc.h:251
#, fuzzy
msgid "Destination aspect ratio"
msgstr "m�lets bildeformat"

#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""
"Her fastsettes m�lets pixelst�rrelse. Standarden i VLC er � anta at pixlene "
"danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
"kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
"TV. Formatet m� uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
"uttrykk for firkantetheten til pixlene."

#: src/libvlc.h:261
msgid ""
"These options allow you to modify options related to the input modules, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:265
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:270
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr "Ingen tjener !"

#: src/libvlc.h:272
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "Her er porten som brukes til UDP-str�mmer. Som standard brukes 1234."

#: src/libvlc.h:274
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Grensesnitt"

#: src/libvlc.h:276
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
"Her er pakkest�rrelsen for UDP slik vi antar den vil v�re. I Ethernet er "
"dette vanligvis 1500."

#: src/libvlc.h:279
#, fuzzy
msgid "Network interface address"
msgstr "_Gjem grensesnitt"

#: src/libvlc.h:281
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
"Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
"l�sningen, m� du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
"her."

#: src/libvlc.h:285
#, fuzzy
msgid "Time to live"
msgstr "levetid"

#: src/libvlc.h:287
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "

#: src/libvlc.h:290
#, fuzzy
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Avslutt programmet"

#: src/libvlc.h:292
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr ""
"Angi hvilket program som skal velges ved � angi programmets Service ID."

#: src/libvlc.h:294
#, fuzzy
msgid "Choose audio"
msgstr "velg lyd"

#: src/libvlc.h:296
#, fuzzy
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr "Her angir du hva slags lyd du �nsker � bruke med en DVD."

#: src/libvlc.h:299
#, fuzzy
msgid "Choose channel"
msgstr "Velg Kapittel"

#: src/libvlc.h:301
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
"Skriv inn nummeret p� lydkanalen du �nsker � bruke for lydstr�mmen fra en "
"DVD (fra 1 til n)."

#: src/libvlc.h:304
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles track"
msgstr "Velg tittel"

#: src/libvlc.h:306
#, fuzzy
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgstr ""
"Skriv inn nummeret p� undertekstkanalen du �nsker � bruke for tekststr�mmen "
"fra en DVD (fra 1 to n)."

#: src/libvlc.h:309
#, fuzzy
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Velg teksting kanal"

#: src/libvlc.h:314
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodection fuzziness"
msgstr "_Teksting"

#: src/libvlc.h:324
#, fuzzy
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Velg teksting kanal"

#: src/libvlc.h:329
msgid "DVD device"
msgstr "DVD-enhet"

#: src/libvlc.h:332
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""
"Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
"brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"

#: src/libvlc.h:336
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."

#: src/libvlc.h:339
msgid "VCD device"
msgstr "VCD-enhet"

#: src/libvlc.h:342
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:346
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."

#: src/libvlc.h:349
#, fuzzy
msgid "Audio CD device"
msgstr "lydenhet"

#: src/libvlc.h:352
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:356
#, fuzzy
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."

#: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Force IPv6"
msgstr "fastsett IPv6"

#: src/libvlc.h:361
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Ved � sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
"forbindelser over UDP og HTTP."

#: src/libvlc.h:364
#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
msgstr "fastsett IPv4"

#: src/libvlc.h:366
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Ved � sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
"forbindelser over UDP og HTTP."

#: src/libvlc.h:370
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:374
#, fuzzy
msgid "Choose preferred codecs list"
msgstr "velg foretrukket rekkef�lge p� kodek"

#: src/libvlc.h:376
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:380
#, fuzzy
msgid "Choose preferred encoders list"
msgstr "velg foretrukket rekkef�lge p� kodek"

#: src/libvlc.h:382
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Her kan du velge rekkef�lgen som VLC bruker n�r den skal velge pakkemetode."

#: src/libvlc.h:386
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:389
#, fuzzy
msgid "Choose a stream output"
msgstr "velg en utstr�m"

#: src/libvlc.h:391
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "T�m hvis det ikke kommer noen str�m."

#: src/libvlc.h:393
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:395
#, fuzzy
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"

#: src/libvlc.h:397
msgid "Display while streaming"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:399
#, fuzzy
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"

#: src/libvlc.h:401
#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Fullskjermdybde:"

#: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Du kan velge om videostr�mmen skal omdirigeres til str�mmens ut-enhet n�r "
"denne er p�skrudd."

#: src/libvlc.h:406
#, fuzzy
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/libvlc.h:411
msgid "Keep sout open"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:413
msgid ""
"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:417
#, fuzzy
msgid "Choose preferred packetizer list"
msgstr "velg foretrukket rekkef�lge for pakking"

#: src/libvlc.h:419
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Her kan du velge rekkef�lgen som VLC bruker n�r den skal velge pakkemetode."

#: src/libvlc.h:422
#, fuzzy
msgid "Mux module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/libvlc.h:424
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Dette er en gammel innf�ring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."

#: src/libvlc.h:426
#, fuzzy
msgid "Access output module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/libvlc.h:428
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Dette er en gammel innf�ring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
"tilgangseksport"

#: src/libvlc.h:431
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:434
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "skru p� st�tte for MMX i prosessoren"

#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din st�tter "
"dette."

#: src/libvlc.h:439
#, fuzzy
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "skru p� st�tte for 3D Now! i prosessoren"

#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din st�tter "
"dette."

#: src/libvlc.h:444
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "skru p� st�tte for MMX EXT i prosessoren "

#: src/libvlc.h:446
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din st�tter "
"dette dette."

#: src/libvlc.h:449
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "skru p� st�tte for SSE i prosessoren"

#: src/libvlc.h:451
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din st�tter "
"dette dette."

#: src/libvlc.h:454
#, fuzzy
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "skru p� st�tte for AltiVec i prosessoren"

#: src/libvlc.h:456
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din st�tter "
"dette dette."

#: src/libvlc.h:460
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overriden in the playlist dialog box."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:463
#, fuzzy
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkef�lge"

#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
"N�r dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
"tilfeldig rekkef�lge inntil den blir avbrutt."

#: src/libvlc.h:468
#, fuzzy
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "G� tilbake til start ved slutten av Spillelisten"

#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
"VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved � skru p� dette "
"alternativet."

#: src/libvlc.h:473
#, fuzzy
msgid "Repeat the current playlistitem"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: src/libvlc.h:475
msgid ""
"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
"over again."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:479
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:482
#, fuzzy
msgid "Memory copy module"
msgstr "modul for minnekopiering"

#: src/libvlc.h:484
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du �nsker � bruke. "
"Standardvalget til VLC er � velge den raskeste som st�ttes av din maskinvare."

#: src/libvlc.h:487
#, fuzzy
msgid "Access module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/libvlc.h:489
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr ""
"Dette er en gammel innf�ring s� du kan sette innstillinger for "
"tilgangsmoduler"

#: src/libvlc.h:491
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/libvlc.h:493
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr ""
"Dette er en gammel innf�ring s� du kan sette innstillinger for demux-moduler"

#: src/libvlc.h:495
msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:497
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:506
msgid "Allow only one running instance of VLC"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:508
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:514
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:516
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time.\n"
"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:523
#, fuzzy
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "rask mutex p� NT/2K/XP (kun for utviklere)"

#: src/libvlc.h:525
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
"Vi bruker en treg framgangsm�te for mutex p� Windows NT/2K/XP, men den gir "
"oss muligheten for en korrekt framgangsm�te for tilstandsvariabler. Win9x-"
"framgangsm�ten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."

#: src/libvlc.h:530
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "Framgangsm�te for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"

#: src/libvlc.h:533
msgid ""
"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
"the default and the fastest), 1 and 2."
msgstr ""
"Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsm�te for "
"tilstandsvariabler (som �pner for usikkerhet om hvilken kodebit som f�r "
"oppdatere en fellesvariabel f�rst). Det er mulig � velge tregere "
"alternativer som skal v�re mer robuste. I �yeblikket kan du velge mellom "
"framgangsm�te 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"

#: src/libvlc.h:541
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
#: modules/gui/macosx/intf.m:510
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"

#: src/libvlc.h:545
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:546
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spill fortere"

#: src/libvlc.h:547
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:548
#, fuzzy
msgid "Pause only"
msgstr "Pause"

#: src/libvlc.h:549
msgid "Select the hotkey to use to pause"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:550
#, fuzzy
msgid "Play only"
msgstr "Spill saktere"

#: src/libvlc.h:551
msgid "Select the hotkey to use to play"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Fort"

#: src/libvlc.h:553
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Slower"
msgstr "Sakte"

#: src/libvlc.h:555
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: src/libvlc.h:557
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Forrige fil"

#: src/libvlc.h:559
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: src/libvlc.h:561
msgid "Select the hotkey to stop the playback"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:444
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "_Navigasjon"

#: src/libvlc.h:563
msgid "Select the hotkey to display the position"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:565
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:566
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:568
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:569
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:570
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:571
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:572
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:573
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:575
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:576
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:578
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:579
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Om"

#: src/libvlc.h:582
msgid "Select the hotkey to quit the application"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:583
#, fuzzy
msgid "Navigate up"
msgstr "_Navigasjon"

#: src/libvlc.h:584
msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:585
#, fuzzy
msgid "Navigate down"
msgstr "_Navigasjon"

#: src/libvlc.h:586
msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:587
#, fuzzy
msgid "Navigate left"
msgstr "_Navigasjon"

#: src/libvlc.h:588
msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:589
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "_Navigasjon"

#: src/libvlc.h:590
msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:591
msgid "Activate"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:592
msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:593
#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr "�k volum"

#: src/libvlc.h:594
msgid "Select the key to turn up audio volume"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:595
#, fuzzy
msgid "Volume down"
msgstr "Senk volum"

#: src/libvlc.h:596
msgid "Select the key to turn down audio volume"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
#: modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Mute"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:598
msgid "Select the key to turn off audio volume"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:599
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:600
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:601
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:602
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:603
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:604
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:605
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:606
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:607
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:608
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:609
msgid "Select the key to play this bookmark"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:610
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: src/libvlc.h:611
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: src/libvlc.h:612
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: src/libvlc.h:613
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: src/libvlc.h:614
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: src/libvlc.h:615
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: src/libvlc.h:616
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: src/libvlc.h:617
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: src/libvlc.h:618
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: src/libvlc.h:619
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: src/libvlc.h:620
msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:622
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
"                                 DVD device\n"
"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
"                                 VCD device\n"
"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
"  vlc:quit                       quit VLC\n"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"

#: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
#: modules/access/satellite/satellite.c:72
msgid "Input"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:762
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodere"

# , fuzzy
#: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Stream output"
msgstr "Standard output:"

#: src/libvlc.h:791
msgid "CPU"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"

#: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"

#: src/libvlc.h:831
#, fuzzy
msgid "Hot keys"
msgstr "Adresse"

#: src/libvlc.h:929
msgid "main program"
msgstr "hovedprogrammet"

#: src/libvlc.h:936
msgid "print help (can be combined with --advanced)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:938
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:940
msgid "print a list of available modules"
msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"

#: src/libvlc.h:942
msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:944
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:946
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:948
msgid "use alternate config file"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:950
msgid "print version information"
msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"

#: src/misc/configuration.c:1114
msgid "boolean"
msgstr "boolsk"

#: src/misc/configuration.c:1122
msgid "key"
msgstr ""

#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
#: modules/gui/macosx/intf.m:519
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/video_output/video_output.c:428
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Disk"

#: src/video_output/video_output.c:430
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
msgid "Blend"
msgstr ""

#: src/video_output/video_output.c:432
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
msgid "Mean"
msgstr ""

#: src/video_output/video_output.c:434
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
msgid "Bob"
msgstr ""

#: src/video_output/video_output.c:436
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "heltall"

#: src/video_output/video_output.c:447
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Fil"

#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
msgid "Caching value in ms"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:46
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in milliseconds units."
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:50
#, fuzzy
msgid "Audio CD input"
msgstr "_Innstillinger"

#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
#, fuzzy
msgid "Audio CD demux"
msgstr "_Innstillinger"

#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/access.c:151
msgid "The above message had unknown cdio log level"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/access.c:341
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/access.c:346
msgid "CDDB Disc Category"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"

#: modules/access/cdda/cdda.c:61
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info        1\n"
"events           2\n"
"MRL              4\n"
"external call    8\n"
"all calls (10)  16\n"
"LSN       (20)  32\n"
"seek      (40)  64\n"
"libcdio   (80) 128\n"
"libcddb  (100) 256\n"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:73
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:77
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
"   %a : The artist\n"
"   %A : The album information\n"
"   %C : Category\n"
"   %I : CDDB disk ID\n"
"   %G : Genre\n"
"   %M : The current MRL\n"
"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
"   %n : The number of tracks on the CD\n"
"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
"   %T : The track number\n"
"   %s : Number of seconds in this track \n"
"   %t : The title\n"
"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
"   %% : a % \n"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:95
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
"   %M : The current MRL\n"
"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
"   %n : The number of tracks on the CD\n"
"   %T : The track number\n"
"   %s : Number of seconds in this track \n"
"   %% : a % \n"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:109
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:110
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:117
#, fuzzy
msgid "CDX"
msgstr "VCD"

#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
#: modules/codec/ogt/ogt.c:58
msgid "set debug mask for additional debugging."
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:130
msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:135
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:141
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:146
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:151
#, fuzzy
msgid "CDDB server"
msgstr "Ingen tjener"

#: modules/access/cdda/cdda.c:152
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:156
#, fuzzy
msgid "CDDB server port"
msgstr "Ingen tjener !"

#: modules/access/cdda/cdda.c:157
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:166
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:167
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:171
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:172
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "CDDB server timeout"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr ""

#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr ""

#: modules/access/directory.c:82
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Slett"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
msgid "None"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
#, fuzzy
msgid "Video device name"
msgstr "lydenhet"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
msgid ""
"You can specify the name of the video device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
#, fuzzy
msgid "Audio device name"
msgstr "Navn p� ALSA-enhet"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid ""
"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr "lydenhet"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid ""
"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
"device will be used."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
#, fuzzy
msgid "Video input chroma format"
msgstr "XVimage chroma format"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Device properties"
msgstr "Avslutt programmet"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Show the properties dialog of the selected device"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid "dshow"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
msgid "DirectShow demuxer"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
msgid "adapter card to tune"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
msgid ""
"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
msgid "device number to use on adapter"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
msgid "satellite default transponder polarization"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
msgid "satellite default transponder FEC"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
msgid "use diseqc with antenna"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
msgid "modulation type"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
msgid "modulation type for frontend device "
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
msgid "terrestrial bandwidth"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
msgid "terrestrial guard interval"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
msgid "terrestrial transmission mode"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
msgid "terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
msgid "DVB input module with v4l2 support"
msgstr ""

#: modules/access/dvd/dvd.c:65
msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
msgstr ""

#: modules/access/dvd/dvd.c:67
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""

#: modules/access/dvd/dvd.c:83
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Tittel"

#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
msgid "Disc"
msgstr "Disk"

#: modules/access/dvd/dvd.c:83
msgid "Key"
msgstr ""

#: modules/access/dvd/dvd.c:87
msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr ""

#: modules/access/dvd/dvd.c:88
#, fuzzy
msgid "dvd"
msgstr "Legg til"

#: modules/access/dvd/dvd.c:95
msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
msgstr ""

#: modules/access/dvd/dvd.c:98
msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
msgstr ""

#: modules/access/dvdplay/access.c:202
#, fuzzy
msgid "DVD menus"
msgstr "_Innstillinger"

#: modules/access/dvdplay/access.c:205
msgid "Root"
msgstr ""

#: modules/access/dvdplay/access.c:215
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "_Vinkel"

#: modules/access/dvdplay/access.c:217
msgid "Resume"
msgstr ""

#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr ""

#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
msgid "DVD input with menus support"
msgstr ""

#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
msgid "DVD input (using libdvdread)"
msgstr ""

#: modules/access/file.c:74
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""

#: modules/access/file.c:78
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr ""

#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
msgid "file"
msgstr "fil"

#: modules/access/ftp.c:87
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:91
msgid "FTP input"
msgstr ""

#: modules/access/http.c:73
msgid "Specify an HTTP proxy"
msgstr ""

#: modules/access/http.c:75
msgid ""
"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
"tried."
msgstr ""

#: modules/access/http.c:81
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""

#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
msgid "http"
msgstr ""

#: modules/access/http.c:90
msgid "HTTP input"
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:63
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""

#: modules/access/pvr/pvr.c:77
msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:41
#, fuzzy
msgid "Demux number"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "Tuner number"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:47
msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:50
msgid "Satellite default transponder polarization"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:53
msgid "Satellite default transponder FEC"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:56
msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:59
msgid "Use diseqc with antenna"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:62
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:65
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:68
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:91
#, fuzzy
msgid "satellite input"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: modules/access/slp.c:80
msgid "SLP input"
msgstr ""

#: modules/access/slp.c:81
msgid "slp"
msgstr ""

#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "caching value in ms"
msgstr ""

#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
#: modules/access_output/udp.c:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""

#: modules/access/tcp.c:68
#, fuzzy
msgid "TCP input"
msgstr "_Innstillinger"

#: modules/access/tcp.c:69
#, fuzzy
msgid "TCP"
msgstr "RTP"

#: modules/access/udp.c:80
msgid "UDP/RTP input"
msgstr ""

#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
msgid "UDP"
msgstr ""

#: modules/access/v4l/v4l.c:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""

#: modules/access/v4l/v4l.c:81
msgid ""
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
"anything, no video device will be used."
msgstr ""

#: modules/access/v4l/v4l.c:85
msgid ""
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
"anything, no audio device will be used."
msgstr ""

#: modules/access/v4l/v4l.c:89
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""

#: modules/access/v4l/v4l.c:93
#, fuzzy
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid "v4l"
msgstr ""

#: modules/access/v4l/v4l.c:109
#, fuzzy
msgid "Video4Linux demuxer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/access/vcd/vcd.c:79
msgid "VCD input"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/access.c:112
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Avbryt"

#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
#: modules/gui/gtk/open.c:276
msgid "Entry"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Fullskjerm"

#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
#: modules/access/vcdx/access.c:1125
msgid "List ID"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info         1\n"
"event info        2\n"
"MRL               4\n"
"external call     8\n"
"all calls (10)   16\n"
"LSN       (20)   32\n"
"PBC       (40)   64\n"
"libcdio   (80)  128\n"
"seek-set (100)  256\n"
"seek-cur (200)  512\n"
"still    (400) 1024\n"
"vcdinfo  (800) 2048\n"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
"   %A : The album information\n"
"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
"SEGMENT...\n"
"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
"   %P : The publisher ID\n"
"   %p : The preparer I\n"
"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
"   %T : The track number\n"
"   %V : The volume set I\n"
"   %v : The volume I\n"
"       A number between 1 and the volume count.\n"
"   %% : a % \n"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
#, fuzzy
msgid "VCDX"
msgstr "VCD"

#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "Use playback control?"
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
msgid "Format to use in playlist \"author\""
msgstr ""

#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
msgstr ""

#: modules/access_output/dummy.c:56
#, fuzzy
msgid "Dummy stream ouput"
msgstr "Standard output:"

#: modules/access_output/file.c:69
#, fuzzy
msgid "File stream ouput"
msgstr "Standard output:"

#: modules/access_output/http.c:54
#, fuzzy
msgid "HTTP stream ouput"
msgstr "Standard output:"

#: modules/access_output/udp.c:81
#, fuzzy
msgid "UDP stream ouput"
msgstr "Standard output:"

#: modules/access_output/udp.c:82
#, fuzzy
msgid "udp stream output"
msgstr "Standard output:"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"Du f�r f�lelsen av � st� i et rom med et komplett 5.1 h�ytaleranlegg selv om "
"du bare benytter en h�retelefon n�r denne effekten er valgt, noe som gir en "
"mer realistisk lydopplevelse. N�r du h�rer p� musikk over lengre tidsrom b�r "
"denne effekten gi en mer komfortabel og mindre tr�ttende opplevelse. "
"Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
#, fuzzy
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "karakteristiske forhold"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr ""
"Parametre for romklangeffekt i h�retelefoner: avstanden mellom fremre "
"venstre h�ytaler og lytter i meter."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "headphone"
msgstr "h�retelefoner"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr "romklangeffekt i h�retelefoner"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"

#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG-lyd dekoder"

#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr ""

#: modules/audio_mixer/float32.c:45
msgid "float32 audio mixer"
msgstr ""

#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
msgid "dummy spdif audio mixer"
msgstr ""

#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
#, fuzzy
msgid "trivial audio mixer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/audio_output/alsa.c:97
msgid "ALSA"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:99
msgid "ALSA device name"
msgstr "Navn p� ALSA-enhet"

#: modules/audio_output/alsa.c:100
#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Lydeksport volum"

#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
msgid "Audio device"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Front 2 Bak"

#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
msgid "5.1"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""

#: modules/audio_output/arts.c:66
#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
msgstr "Lydeksport volum"

#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""

#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
#, fuzzy
msgid "CoreAudio output"
msgstr "Lydeksport volum"

#: modules/audio_output/directx.c:209
#, fuzzy
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/audio_output/directx.c:415
#, fuzzy
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "2 Front 2 Bak"

#: modules/audio_output/esd.c:66
#, fuzzy
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Lydeksport volum"

#: modules/audio_output/file.c:82
msgid "Output format"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:86
#, fuzzy
msgid "Add wave header"
msgstr "lag wavfil"

#: modules/audio_output/file.c:87
#, fuzzy
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en r� lydfil"

#: modules/audio_output/file.c:104
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "Neste fil"

#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "File to which the audio samples will be written to"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:115
#, fuzzy
msgid "file audio output"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:108
msgid "OSS"
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:110
msgid "OSS dsp device"
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:112
#, fuzzy
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"

#: modules/audio_output/waveout.c:135
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr ""

#: modules/codec/a52.c:90
msgid "A/52 parser"
msgstr ""

#: modules/codec/a52.c:95
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/adpcm.c:41
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/araw.c:41
#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/araw.c:47
#, fuzzy
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/cinepak.c:38
#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/dts.c:96
msgid "DTS parser"
msgstr ""

#: modules/codec/dts.c:101
#, fuzzy
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/dv.c:48
msgid "DV video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:41
msgid "subtitles"
msgstr "teksting"

#: modules/codec/dvbsub.c:42
#, fuzzy
msgid "subtitles decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
msgid "ffmpeg"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr "mpeg"

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
msgid "Direct rendering"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
msgid "Error resilience"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
msgid ""
"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"will produce a lot of errors.\n"
"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
msgid ""
"Try to fix some bugs\n"
"1  autodetect\n"
"2  old msmpeg4\n"
"4  xvid interlaced\n"
"8  ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
msgid "Hurry up"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
msgid ""
"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
"pictures."
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
#, fuzzy
msgid "Truncated stream"
msgstr "Spill str�m"

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
msgid "Post processing quality"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
msgid "Post processing"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "1 (Lowest)"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
msgid "6 (Highest)"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
msgid "C post processing"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
msgid "MMX post processing"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
msgid "MMXEXT post processing"
msgstr ""

#: modules/codec/flac.c:145
#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/flac.c:150
#, fuzzy
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/flac.c:155
#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/libmpeg2.c:90
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""

#: modules/codec/lpcm.c:80
#, fuzzy
msgid "linear PCM audio decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/lpcm.c:85
#, fuzzy
msgid "linear PCM audio packetizer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/ogt/ogt.c:38
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"external call     1\n"
"all calls         2\n"
"misc              4\n"
msgstr ""

#: modules/codec/ogt/ogt.c:53
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/ogt/ogt.c:62
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/quicktime.c:59
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/rawvideo.c:66
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/rawvideo.c:71
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/speex.c:101
#, fuzzy
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "mpeg"

#: modules/codec/speex.c:106
#, fuzzy
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/speex.c:111
#, fuzzy
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "mpeg"

#: modules/codec/speex.c:463
#, fuzzy
msgid "Speex comment"
msgstr "Fullskjerm"

#: modules/codec/speex.c:470
msgid "Mode"
msgstr "Modus"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/subsdec.c:92
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Kapittel"

#: modules/codec/subsdec.c:94
#, fuzzy
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/subsdec.c:95
msgid "Change the encoding used in text subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:96
#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
msgstr "_Teksting"

#: modules/codec/subsdec.c:97
msgid "Change the justification of substitles"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:100
#, fuzzy
msgid "text subtitles decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Subtitles"
msgstr "_Teksting"

#: modules/codec/tarkin.c:75
#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/theora.c:85
#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/theora.c:91
#, fuzzy
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/theora.c:97
#, fuzzy
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/theora.c:339
msgid "Theora comment"
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:127
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/vorbis.c:136
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/vorbis.c:142
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/vorbis.c:455
msgid "Vorbis comment"
msgstr ""

#: modules/codec/xvid.c:45
msgid "Xvid video decoder"
msgstr ""

#: modules/control/corba/corba.c:614
msgid "Corba control"
msgstr ""

#: modules/control/corba/corba.c:615
#, fuzzy
msgid "corba control module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
msgid "Motion threshold"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:79
msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Mouse button"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:84
msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:87
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Moduler"

#: modules/control/gestures.c:90
msgid "Gestures"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:95
#, fuzzy
msgid "mouse gestures control interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/control/hotkeys.c:72
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Spilleliste"

#: modules/control/hotkeys.c:73
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Spilleliste"

#: modules/control/hotkeys.c:74
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Spilleliste"

#: modules/control/hotkeys.c:75
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Spilleliste"

#: modules/control/hotkeys.c:76
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Spilleliste"

#: modules/control/hotkeys.c:77
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Spilleliste"

#: modules/control/hotkeys.c:78
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Spilleliste"

#: modules/control/hotkeys.c:79
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Spilleliste"

#: modules/control/hotkeys.c:80
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Spilleliste"

#: modules/control/hotkeys.c:81
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Spilleliste"

#: modules/control/hotkeys.c:83
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:86
#, fuzzy
msgid "hotkey interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
#: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
#: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
msgid "Play"
msgstr "Spill"

#: modules/control/hotkeys.c:331
msgid "Jump -10 seconds"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:337
msgid "Jump +10 seconds"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:343
msgid "Jump -1 minute"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:349
msgid "Jump +1 minute"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:355
msgid "Jump -5 minutes"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:361
msgid "Jump +5 minutes"
msgstr ""

#: modules/control/http.c:72
#, fuzzy
msgid "Host address"
msgstr "Adresse"

#: modules/control/http.c:74
msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
msgstr ""

#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
#, fuzzy
msgid "Source directory"
msgstr "kildens bildeformat"

#: modules/control/http.c:79
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/control/http.c:80
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/control/joystick.c:140
msgid ""
"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
">32767)"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:143
msgid "Joystick device"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:145
msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:147
msgid "Repeat time"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:149
msgid ""
"The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
"milliseconds"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:152
msgid "Wait time"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:154
msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:156
msgid "Max seek interval"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:158
msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:160
msgid "Action mapping"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:162
msgid ""
"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:166
msgid "Joystick"
msgstr ""

#: modules/control/joystick.c:179
#, fuzzy
msgid "joystick control interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/control/lirc/lirc.c:64
#, fuzzy
msgid "infrared remote control interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install NT/2K/XP service"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the service"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:47
#, fuzzy
msgid "This allows you to change the display name of the service."
msgstr "Dette valget lar deg skru p� oversettelse av grensesnittet"

#: modules/control/ntservice.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
"service. It should be specified at install time so the service is properly "
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
"Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
"alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
"grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."

#: modules/control/ntservice.c:56
msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:57
#, fuzzy
msgid "NT service"
msgstr "Ingen tjener"

#: modules/control/rc/rc.c:77
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
msgstr "Startposisjon"

#: modules/control/rc/rc.c:78
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""

#: modules/control/rc/rc.c:80
msgid "Fake TTY"
msgstr ""

#: modules/control/rc/rc.c:81
msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""

#: modules/control/rc/rc.c:84
msgid "Remote control"
msgstr ""

#: modules/control/rc/rc.c:89
#, fuzzy
msgid "remote control interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/demux/a52sys.c:39
msgid "A/52 demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/aac.c:39
msgid "AAC demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/asf/asf.c:42
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/asf/asf.c:291
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Venstre"

#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
#: modules/demux/mkv.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "Number of streams"
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Forfattere"

#: modules/demux/asf/asf.c:306
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Crop?"

#: modules/demux/asf/asf.c:310
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "tegn"

#: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Codec name"
msgstr "Navn p� enhet"

#: modules/demux/asf/asf.c:331
#, fuzzy
msgid "Codec description"
msgstr "Varighet"

#: modules/demux/au.c:41
msgid "AU demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
#, fuzzy
msgid "force interleaved method"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
msgid "force index creation"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
#: modules/gui/macosx/output.m:405
msgid "AVI"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:230
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Fort"

#: modules/demux/demuxdump.c:48
#, fuzzy
msgid "Dump file name"
msgstr "Fil"

#: modules/demux/demuxdump.c:50
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:53
msgid "file dump demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
msgid ""
"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
"using an old version, select this option."
msgstr ""

#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
msgid "Buggy PSI"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
"counters, select this option."
msgstr ""

#: modules/demux/demuxstream.c:131
#, fuzzy
msgid "Output MRL"
msgstr "Standard output:"

#: modules/demux/demuxstream.c:135
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxstream.c:139
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
msgstr ""

#: modules/demux/dts.c:53
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/flac.c:54
msgid "flac demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""

#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
msgid "RTSP/RTP describe"
msgstr ""

#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
#, fuzzy
msgid "RTSP"
msgstr "RTP"

#: modules/demux/m3u.c:63
#, fuzzy
msgid "playlist metademux"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: modules/demux/mkv.cpp:94
#, fuzzy
msgid "mkv demuxer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv.cpp:99
#, fuzzy
msgid "mka/mkv stream demuxer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/demux/mkv.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "UTC date"
msgstr "Oppdater"

#: modules/demux/mkv.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Segment filename"
msgstr "Fil"

#: modules/demux/mkv.cpp:2193
#, fuzzy
msgid "Muxing application"
msgstr "Om dette programmet"

#: modules/demux/mkv.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "Writing application"
msgstr "Startposisjon"

#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: modules/demux/mkv.cpp:2222
#, fuzzy
msgid "Codec setting"
msgstr "_Innstillinger"

#: modules/demux/mkv.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "Codec info"
msgstr "Navn p� enhet"

#: modules/demux/mkv.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "Codec download"
msgstr "Navn p� enhet"

#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
msgid "MP4 demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/system.c:55
msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
msgstr ""

#: modules/demux/ogg.c:153
msgid "ogg stream demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/rawdv.c:39
msgid "raw dv demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3.c:46
msgid "Simple id3 tag skipper"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:8
msgid "Blues"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:9
msgid "Classic rock"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:10
msgid "Country"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:11
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Avbryt"

#: modules/demux/util/id3genres.h:12
#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "Disk"

#: modules/demux/util/id3genres.h:13
msgid "Funk"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:14
msgid "Grunge"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:15
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:16
msgid "Jazz"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:17
msgid "Metal"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:18
msgid "New Age"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:19
msgid "Oldies"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:20
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "_Gjem grensesnitt"

#: modules/demux/util/id3genres.h:21
msgid "Pop"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:22
msgid "R&B"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:23
msgid "Rap"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:24
msgid "Reggae"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:25
msgid "Rock"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:26
msgid "Techno"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:27
msgid "Industrial"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Alternative"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:29
msgid "Ska"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:30
msgid "Death metal"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:31
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Spill"

#: modules/demux/util/id3genres.h:32
#, fuzzy
msgid "Soundtrack"
msgstr "Lyd"

#: modules/demux/util/id3genres.h:33
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:34
msgid "Ambient"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:35
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:36
msgid "Vocal"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:37
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:38
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "skrifttype"

#: modules/demux/util/id3genres.h:39
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Avbryt"

#: modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Classical"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgid "Instrumental"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "Acid"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:43
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Pause"

#: modules/demux/util/id3genres.h:44
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Navn"

#: modules/demux/util/id3genres.h:45
#, fuzzy
msgid "Sound clip"
msgstr "Lyd"

#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgid "Gospel"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:47
msgid "Noise"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:48
msgid "Alternrock"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:49
msgid "Bass"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Soul"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:51
msgid "Punk"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:52
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Tjener"

#: modules/demux/util/id3genres.h:53
msgid "Meditative"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Instrumental pop"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:55
msgid "Instrumental rock"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:56
msgid "Ethnic"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Gothic"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:58
msgid "Darkwave"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:59
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:60
#, fuzzy
msgid "Electronic"
msgstr "Valg"

#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:62
msgid "Eurodance"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:63
msgid "Dream"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:64
#, fuzzy
msgid "Southern rock"
msgstr "Lyd"

#: modules/demux/util/id3genres.h:65
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Crop?"

#: modules/demux/util/id3genres.h:66
msgid "Cult"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:67
msgid "Gangsta"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:68
msgid "Top 40"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:69
msgid "Christian rap"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:70
msgid "Pop/funk"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:71
#, fuzzy
msgid "Jungle"
msgstr "_Vinkel"

#: modules/demux/util/id3genres.h:72
msgid "Native American"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:73
msgid "Cabaret"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:74
msgid "New wave"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:75
msgid "Psychadelic"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:76
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Tjener"

#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Showtunes"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:78
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Tittel"

#: modules/demux/util/id3genres.h:79
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:80
msgid "Tribal"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:81
msgid "Acid punk"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:82
msgid "Acid jazz"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:83
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Spill"

#: modules/demux/util/id3genres.h:84
msgid "Retro"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:85
msgid "Musical"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:86
msgid "Rock & roll"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3genres.h:87
msgid "Hard rock"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3tag.c:50
msgid "id3 tag parser using libid3tag"
msgstr ""

#: modules/demux/util/sub.c:72
#, fuzzy
msgid "Text subtitles demux"
msgstr "Velg teksting kanal"

#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
#, fuzzy
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "_Gjem grensesnitt"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
msgid "No"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
msgid "Yes"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
#: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
msgid "Messages"
msgstr "Beskjeder"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
msgid "Open File"
msgstr "�pne fil"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Open Disc"
msgstr "�pne Disk"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Open Subtitles"
msgstr "_Teksting"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
msgid "About"
msgstr "Om"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Prev Title"
msgstr "Forrige fil"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Next Title"
msgstr "Neste fil"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Goto Menu"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Go to Title"
msgstr "Tittel"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Kapittel"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "Valgte"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Window"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Play List"
msgstr "Spilleliste"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
#, fuzzy
msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
msgstr "Velg teksting kanal"

#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
msgid "Drop files to play"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
msgid "Close"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_Avslutt"

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Velg fil"

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Valg"

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
msgid "Sort Reverse"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort by Name"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
msgid "Sort by Path"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
msgid "Randomize"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
msgid "Remove"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Velg fil"

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Vis"

#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Port"

#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"

#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"

#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Tjener"

#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Slett"

#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Show Interface"
msgstr "_Gjem grensesnitt"

#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
msgid "50%"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
msgid "100%"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
msgid "200%"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
msgid "Vertical Sync"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "kildens bildeformat"

#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
msgid "Stay On Top"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
msgid "Take Screen Shot"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "Ukjent"

#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
msgid "Show tooltips"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
msgid "Show tooltips for configuration options."
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
msgid "Show text on toolbar buttons"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
msgid "Show the text below icons on the toolbar."
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
msgid "Maximum height for the configuration windows"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
msgid "GNOME"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
#, fuzzy
msgid "GNOME interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
msgid "_Open File..."
msgstr "_�pne fil..."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "�pne en fil"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
msgid "Open _Disc..."
msgstr "�pne en _disk"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Open Disc Media"
msgstr "�pne Disk"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
msgid "_Network Stream..."
msgstr "_Nettverksstr�m"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
msgid "Select a network stream"
msgstr "Velg en nettverksstr�m"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
#, fuzzy
msgid "_Eject Disc"
msgstr "L�s ut disk"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
#, fuzzy
msgid "Eject disc"
msgstr "�pne Disk"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
msgid "_Hide interface"
msgstr "_Gjem grensesnitt"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
#, fuzzy
msgid "Progr_am"
msgstr "Avslutt programmet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
#, fuzzy
msgid "Choose the program"
msgstr "Avslutt programmet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
msgid "_Title"
msgstr "_Tittel"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
msgid "Choose title"
msgstr "Velg tittel"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
msgid "_Chapter"
msgstr "_Kapittel"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
msgid "Choose chapter"
msgstr "Velg Kapittel"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
msgid "_Playlist..."
msgstr "_Spilleliste"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
msgid "Open the playlist window"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
msgid "_Modules..."
msgstr "_Moduler..."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
msgid "Open the module manager"
msgstr "�pne plugin h�ndterer"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
msgid "Messages..."
msgstr "Beskjeder..."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
msgid "Open the messages window"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
msgid "_Language"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
msgid "Select audio channel"
msgstr "Velg lydkanal"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
#: modules/gui/macosx/intf.m:493
msgid "Volume Up"
msgstr "�k volum"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:494
msgid "Volume Down"
msgstr "Senk volum"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Navn p� enhet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
msgid "_Subtitles"
msgstr "_Teksting"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
msgid "Select subtitles channel"
msgstr "Velg teksting kanal"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
msgid "Screen"
msgstr "Fullskjerm"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
msgid "_Audio"
msgstr "_Lyd"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
msgid "_Video"
msgstr "_Video"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
msgid "VLC media player"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
msgid "Net"
msgstr "Nett"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
msgid "Sat"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
#, fuzzy
msgid "Open a Satellite Card"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
msgid "Go Backward"
msgstr "G� tilbake"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
msgid "Stop Stream"
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr "�pne Disk"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
msgid "Play Stream"
msgstr "Spill str�m"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
msgid "Pause Stream"
msgstr "Pause str�m"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
msgid "Slow"
msgstr "Sakte"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
msgid "Play Slower"
msgstr "Spill saktere"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
msgid "Fast"
msgstr "Fort"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
msgid "Play Faster"
msgstr "Spill fortere"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
msgid "Open Playlist"
msgstr "�pne Spilleliste"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
#, fuzzy
msgid "Previous file"
msgstr "Forrige fil"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
msgid "Select previous title"
msgstr "Velg forrige tittel"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
msgid "Chapter:"
msgstr "Kapittel:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
msgid "Select previous chapter"
msgstr "Velg forrige kapittel"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
msgid "Select next chapter"
msgstr "Velg neste Kapittel"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
msgid "No server"
msgstr "Ingen tjener"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Fullskjerm"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
msgid "_Jump..."
msgstr "_Hopp..."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
msgid "Got directly so specified point"
msgstr "Fikk direkte s� spesifisert punkt"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
#, fuzzy
msgid "Switch program"
msgstr "Avslutt programmet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
msgid "_Navigation"
msgstr "_Navigasjon"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
msgid "Navigate through titles and chapters"
msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
msgid "Toggle _Interface"
msgstr "Grensesnitt"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
msgid "Playlist..."
msgstr "Spilleliste..."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
"Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
"og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
#, fuzzy
msgid "Open Stream"
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Open Target:"
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Utforsk"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
msgid "Disc type"
msgstr "Disktype"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
msgid "VCD"
msgstr "VCD"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
msgid "Device name"
msgstr "Navn p� enhet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
#: modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Use DVD menus"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
msgid "UDP/RTP"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
msgid "HTTP/FTP/MMS"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
msgid "URL"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
msgid "Symbol Rate"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
#, fuzzy
msgid "Polarization"
msgstr "_Navigasjon"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
msgid "FEC"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
#: modules/gui/macosx/open.m:175
#, fuzzy
msgid "delay"
msgstr "Spill"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
#: modules/gui/macosx/open.m:177
msgid "fps"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "_Innstillinger"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ""
"Beklager, modul h�ndtereren virker ikke enn�. Vennligst pr�v p� nytt i en "
"senere versjon."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
msgid "Item"
msgstr "Ting"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
msgid "Crop"
msgstr "Crop?"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
msgid "Select"
msgstr "Velg"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
msgid "Selection"
msgstr "Valg"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
#, fuzzy
msgid "Jump to: "
msgstr "Hopp til: "

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
msgid "s."
msgstr "s."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
msgid "m:"
msgstr "m:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
msgid "h:"
msgstr "h:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
#, fuzzy
msgid "Stream output (MRL)"
msgstr "Standard output:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
#, fuzzy
msgid "Destination Target: "
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
msgid "RTP"
msgstr "RTP"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Port"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Adresse"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
msgid "TS"
msgstr "TS"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
msgid "PS"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
msgid "Gtk+"
msgstr "Gtk+"

#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
#, fuzzy
msgid "Gtk+ interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
msgid "_Close"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
#, fuzzy
msgid "Close the window"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
msgid "E_xit"
msgstr "_Avslutt"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
msgid "Exit the program"
msgstr "Avslutt programmet"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
msgid "Hide the main interface window"
msgstr "Skjul grensesnittvinduet"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
msgid "Navigate through the stream"
msgstr "Naviger gjennom str�mmen"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
msgid "_Settings"
msgstr "_Innstillinger"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferanser..."

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfigurer programmet"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
msgid "_About..."
msgstr "_Om..."

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
msgid "About this application"
msgstr "Om dette programmet"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
msgid "_Play"
msgstr "_Spill"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Open Target"
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
#, fuzzy
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Velg teksting kanal"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
#, fuzzy
msgid "Select a subtitles file"
msgstr "Velg teksting kanal"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
msgid "Set the delay (in seconds)"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
msgid "Set the number of Frames Per Second"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
#, fuzzy
msgid "Use stream output"
msgstr "Standard output:"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
#, fuzzy
msgid "Stream output configuration "
msgstr "Standard output:"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
msgid "Select File"
msgstr "Velg fil"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
msgid "Jump"
msgstr "Hopp"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
msgid "Go to:"
msgstr "G� til:"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
msgid "Selected"
msgstr "Valgte"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
msgid "_Crop"
msgstr "_Crop?"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertert"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
msgid "_Select"
msgstr "_Valgt"

#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/menu.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %d (%d)"
msgstr "Tittel: "

#: modules/gui/gtk/menu.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %d"
msgstr "Kapittel"

#: modules/gui/gtk/open.c:276
msgid "PBC LID"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
msgid "Configure"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Valgte"

#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
msgid "Languages"
msgstr ""

#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
msgid "Stream info..."
msgstr ""

#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
msgid "Off"
msgstr ""

#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
msgid "path to ui.rc file"
msgstr ""

#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
#, fuzzy
msgid "KDE interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Messages:"
msgstr "Beskjeder"

#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
msgid "About VLC media player"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:173
msgid "Shuffle On"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:177
msgid "Shuffle Off"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:201
#, fuzzy
msgid "Repeat On"
msgstr "Valg"

#: modules/gui/macosx/controls.m:205
#, fuzzy
msgid "Repeat Off"
msgstr "Valg"

#: modules/gui/macosx/controls.m:229
msgid "Loop On"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:233
msgid "Loop Off"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
#: modules/gui/macosx/intf.m:506
msgid "Half Size"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
#: modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "Normal Size"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
#: modules/gui/macosx/intf.m:508
msgid "Double Size"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Float On Top"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
#: modules/gui/macosx/intf.m:509
#, fuzzy
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Fullskjerm"

#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
#: modules/gui/macosx/playlist.m:148
msgid "Shuffle"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
#: modules/gui/macosx/playlist.m:150
msgid "Repeat Item"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
#, fuzzy
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "�pne Spilleliste"

#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
msgid "Step Forward"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "G� tilbake"

#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Info"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:433
msgid "VLC - Controller"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
msgid "Rewind"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:440
msgid "Fast Forward"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
msgid "Volume"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:448
msgid "Open CrashLog"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:452
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "_Preferanser..."

#: modules/gui/macosx/intf.m:453
msgid "Hide VLC"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:454
#, fuzzy
msgid "Hide Others"
msgstr "_Gjem grensesnitt"

#: modules/gui/macosx/intf.m:455
msgid "Show All"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:456
#, fuzzy
msgid "Quit VLC"
msgstr "Om"

#: modules/gui/macosx/intf.m:458
#, fuzzy
msgid "1:File"
msgstr "Fil"

#: modules/gui/macosx/intf.m:459
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "_�pne fil..."

#: modules/gui/macosx/intf.m:460
#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
msgstr "_�pne fil..."

#: modules/gui/macosx/intf.m:461
#, fuzzy
msgid "Open Disc..."
msgstr "�pne en _disk"

#: modules/gui/macosx/intf.m:462
#, fuzzy
msgid "Open Network..."
msgstr "�pne nettverk"

#: modules/gui/macosx/intf.m:463
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
msgid "Clear Menu"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:467
msgid "Cut"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:468
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Crop?"

#: modules/gui/macosx/intf.m:469
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Pause"

#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
msgid "Clear"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:473
msgid "Controls"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Video device"
msgstr "lydenhet"

#: modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Minimize Window"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:523
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Controller"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:531
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Hjelp"

#: modules/gui/macosx/intf.m:532
#, fuzzy
msgid "ReadMe..."
msgstr "Beskjeder"

#: modules/gui/macosx/intf.m:533
msgid "Online Documentation"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:534
msgid "Report a Bug"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "VideoLAN Website"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
msgid "License"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:545
msgid "Error"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:547
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:548
#, fuzzy
msgid "Open Messages Window"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Opaqueness"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid "MacOS X interface, sound and video"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/open.m:135
#, fuzzy
msgid "Open Source"
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/gui/macosx/open.m:146
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/open.m:171
#, fuzzy
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "_Teksting"

#: modules/gui/macosx/open.m:174
msgid "Override"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "�pne fil"

#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
msgid "No %@s found"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/open.m:521
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:126
#, fuzzy
msgid "Advanced output:"
msgstr "Lydeksport volum"

#: modules/gui/macosx/output.m:130
msgid "Output Options"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Dump raw input"
msgstr "Standard output:"

#: modules/gui/macosx/output.m:138
msgid "TTL"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
msgid "MMSH"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
msgid "Encapsulation Method"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:149
#, fuzzy
msgid "Transcode options"
msgstr "Pause str�m"

#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr ""

# , fuzzy
#: modules/gui/macosx/output.m:166
#, fuzzy
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Standard output:"

#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
msgid "SAP announce"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
msgid "SLP announce"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:169
#, fuzzy
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanaltjener:"

#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
msgid "Ogg"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
msgid "MPEG PS"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
msgid "MPEG 4"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
msgid "MPEG 1"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
#, fuzzy
msgid "Quicktime"
msgstr "Om"

#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
#: modules/gui/macosx/output.m:407
msgid "ASF"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/output.m:421
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Velg fil"

#: modules/gui/macosx/playlist.m:142
#, fuzzy
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Spilleliste..."

#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
msgid "Search"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "_Teksting"

#: modules/gui/macosx/playlist.m:203
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "�pne Spilleliste"

#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "Legg til i k� som standard"

#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Reset All"
msgstr "Velg fil"

#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Crop?"

#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "skrifttype"

#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
msgid "Option/Alt"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
msgid "Shift"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Innstillinger"

#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
msgid "Continue"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
msgid ""
"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
msgid "Select file or directory"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
#, fuzzy
msgid "Select a file or directory"
msgstr "kildens bildeformat"

#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
#, fuzzy
msgid "ncurses interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/pda/pda.c:58
#, fuzzy
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Spill str�m"

#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda.c:68
#, fuzzy
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Fil"

#: modules/gui/pda/pda.c:224
msgid "Permissions"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
msgid "Size"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda.c:236
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "_Gjem grensesnitt"

#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Crop?"

#: modules/gui/pda/pda.c:279
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: modules/gui/pda/pda.c:286
msgid "Index"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
msgid "Forward"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
msgid "00:00:00"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Spilleliste"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
msgid "MRL :"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Port"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
msgid "unicast"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
msgid "multicast"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
#, fuzzy
msgid "Network: "
msgstr "Nettverk"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "udp"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
msgid "udp6"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
msgid "rtp"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
msgid "rtp4"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
msgid "ftp"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
#, fuzzy
msgid "sout"
msgstr "Om"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "mms"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
#, fuzzy
msgid "Video:"
msgstr "Video"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
#, fuzzy
msgid "Audio:"
msgstr "Lyd"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Kanaler: "

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
#, fuzzy
msgid "Norm:"
msgstr "Port"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
msgid "Size:"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvens:"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
msgstr "Valgte"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Om"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
msgid "Tuner:"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
#, fuzzy
msgid "Sound:"
msgstr "Lyd"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
msgid "MJPEG:"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
#, fuzzy
msgid "Decimation:"
msgstr "Varighet"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
msgid "pal"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
#, fuzzy
msgid "ntsc"
msgstr "skrifttype"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
msgid "secam"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Forfattere"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
msgid "240x192"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
msgid "320x240"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
msgid "qsif"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
msgid "qcif"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
msgid "sif"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
msgid "cif"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
msgid "vga"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
msgid "kHz"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
msgid "Hz/s"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Mono"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "skru p� video"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Kapittel"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
#, fuzzy
msgid "Video Codec:"
msgstr "lydenhet"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
msgid "huffyuv"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
#, fuzzy
msgid "mp1v"
msgstr "mpeg"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
#, fuzzy
msgid "mp2v"
msgstr "mpeg"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
msgid "mp4v"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
msgid "H263"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
msgid "I263"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
msgid "WMV1"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
msgid "WMV2"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
#, fuzzy
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Lyd"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
#, fuzzy
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Lyd"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
#, fuzzy
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
#, fuzzy
msgid "Access:"
msgstr "Adresse"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
msgid "Muxer:"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
msgid "URL:"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
#, fuzzy
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "levetid"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
msgid "localhost"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
msgid "localhost.localdomain"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
msgid "239.0.0.42"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
msgid "ps"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
msgid "ts"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
#, fuzzy
msgid "mpeg1"
msgstr "mpeg"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
msgid "avi"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
msgid "ogg"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
msgid "mp4"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
msgid "mov"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "asf"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
msgid "kbits/s"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
msgid "alaw"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
msgid "ulaw"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
#, fuzzy
msgid "mpga"
msgstr "mpeg"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
msgid "mp3"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
msgid "a52"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "vorb"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
msgid "bits/s"
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Lyd"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "Spill"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
msgid "mmsh"
msgstr ""

# , fuzzy
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
#, fuzzy
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Standard output:"

# , fuzzy
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
#, fuzzy
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Standard output:"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
#, fuzzy
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Kanaler: "

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
#, fuzzy
msgid "Transcode"
msgstr "Avbryt"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
msgid " Clear "
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
#, fuzzy
msgid " Save "
msgstr "Tjener"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
#, fuzzy
msgid " Apply "
msgstr "Bruk"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
#, fuzzy
msgid " Cancel "
msgstr "Avbryt"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "Innstillinger"

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
msgid ""
"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""

#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr ""

#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
msgstr "�pne en fil"

#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
msgid "Last skin actually used"
msgstr ""

#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""

#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
msgid "Show application in system tray"
msgstr ""

#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
msgid "Show application in taskbar"
msgstr ""

#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Skinnable interface"
msgstr "Grensesnitt"

#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "�pne fil"

#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
msgid "Stream and media info"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
msgid "Quick file open"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Advanced open"
msgstr "vis avanserte alternativer"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Open a network stream"
msgstr "Velg en nettverksstr�m"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Open a satellite stream"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
msgid "Eject the DVD/CD"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Exit this program"
msgstr "Avslutt programmet"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Open the streaming wizard"
msgstr "Fullskjermdybde:"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Open other types of inputs"
msgstr "Fullskjermdybde:"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Open the playlist"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Show the program logs"
msgstr "Avslutt programmet"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
msgid "Show information about the file being played"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
msgid "Go to the preferences menu"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
msgid "Shows the extended GUI"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
#, fuzzy
msgid "About this program"
msgstr "Avslutt programmet"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Quick &Open ..."
msgstr "_�pne fil..."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Open &File..."
msgstr "_�pne fil..."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Open &Disc..."
msgstr "�pne en _disk"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "_Nettverksstr�m"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Open &Satellite Stream..."
msgstr "_Nettverksstr�m"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
msgid "Streaming Wizard..."
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr "_Avslutt"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
#, fuzzy
msgid "&Playlist..."
msgstr "Spilleliste..."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
#, fuzzy
msgid "&Messages..."
msgstr "Beskjeder..."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
msgid "&Stream and Media info..."
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
#, fuzzy
msgid "&About..."
msgstr "_Om..."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Fil"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "_Vis"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "_Innstillinger"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
#, fuzzy
msgid "&Audio"
msgstr "Lyd"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
#, fuzzy
msgid "&Video"
msgstr "Video"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
#, fuzzy
msgid "&Navigation"
msgstr "_Navigasjon"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "_Hjelp"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Stop current playlist item"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
msgid "Play current playlist item"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
msgid "Pause current playlist item"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Open playlist"
msgstr "�pne Spilleliste"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Forrige fil"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Next playlist item"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Play slower"
msgstr "Spill saktere"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Play faster"
msgstr "Spill fortere"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Quick"
msgstr "Om"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
msgid "Image adjust"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "skru p� video"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "Pause"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "skrifttype"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Varighet"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Video Options"
msgstr "_Innstillinger"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "tegn"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Visualisation"
msgstr "_Navigasjon"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Audio Options"
msgstr "_Innstillinger"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
msgid "&Extended GUI"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
#, fuzzy
msgid "&Preferences..."
msgstr "_Preferanser..."

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
#, fuzzy
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr "� 1996-2003 the VideoLAN team"

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om"

#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Playlist item options"
msgstr "Spilleliste"

#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Item informations"
msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"

#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
msgid "URI"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Group info"
msgstr "Crop?"

#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Item enabled"
msgstr " (grunninnstilling p�skrudd)"

#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "New Group"
msgstr "Crop?"

#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Simple &Open ..."
msgstr "_�pne fil..."

#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Audio menu"
msgstr "_Innstillinger"

#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Video menu"
msgstr "_Innstillinger"

#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
msgid "Input menu"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Interface menu"
msgstr "grensesnittmodul"

#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
msgid "Empty"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Spilleliste..."

#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Beskjeder..."

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below."
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Video for Linux"
msgstr "_Innstillinger"

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Subtitles file"
msgstr "_Teksting"

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
msgid "DVD (menus support)"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
msgid "Webcam"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
msgid "TV card"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
msgid "PVR"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
msgid "Kfir"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Video device type"
msgstr "lydenhet"

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Kanaler"

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Advanced settings..."
msgstr "vis avanserte alternativer"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Simple Add..."
msgstr "_�pne fil..."

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
msgid "&Add MRL..."
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
#, fuzzy
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "�pne Spilleliste"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "Spilleliste..."

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
msgid "&Close"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Sort by &title"
msgstr "_Teksting"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
#, fuzzy
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "Ingen tjener !"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Sort by &author"
msgstr "Ingen tjener !"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Reverse sort by author"
msgstr "Ingen tjener !"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Sort by &group"
msgstr "Ingen tjener !"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
#, fuzzy
msgid "&Reverse sort by group"
msgstr "Ingen tjener !"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
#, fuzzy
msgid "&Randomize Playlist"
msgstr "�pne Spilleliste"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
#, fuzzy
msgid "&Enable"
msgstr "skru p� video"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Disable"
msgstr "Fil"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
#, fuzzy
msgid "&Invert"
msgstr "&Inverter"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Slett"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Select All"
msgstr "Velg fil"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
msgid "&Enable all group items"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
msgid "&Disable all group items"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
#, fuzzy
msgid "&Manage"
msgstr "_Vinkel"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
#, fuzzy
msgid "S&ort"
msgstr "Port"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Valg"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
#, fuzzy
msgid "&Groups"
msgstr "Crop?"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
msgid "Loop"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "Valg"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
msgid "Up"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
msgid "Down"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Item info"
msgstr "Navn p� enhet"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Save playlist"
msgstr "�pne Spilleliste"

#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
msgid "Enter a name for the new group"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "vis avanserte alternativer"

#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
msgid "Reset config file"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
#, fuzzy
msgid "General settings"
msgstr "_Innstillinger"

#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "Alle"

#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
msgid "Ctrl"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Choose directory"
msgstr "kildens bildeformat"

#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Choose file"
msgstr "Velg tittel"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Stream output MRL"
msgstr "Standard output:"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Destination Target:"
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Output methods"
msgstr "Neste fil"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Play locally"
msgstr "Spill saktere"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellig"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Channel name"
msgstr "Kanaltjener:"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
msgstr "vis avanserte alternativer"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Video codec"
msgstr "lydenhet"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Audio codec"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr "Velg fil"

#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
msgid "Stream with VLC in three steps"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Step 1: select what to stream"
msgstr "Velg en nettverksstr�m"

#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Step 2: define streaming method"
msgstr "Velg en nettverksstr�m"

#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Step 3: start streaming"
msgstr "Velg en nettverksstr�m"

#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "�pne fil"

#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Choose..."
msgstr "Utforsk"

#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
msgid "Start!"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Velg teksting kanal"

#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Subtitles options"
msgstr "_Teksting"

#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
msgstr "Velg teksting kanal"

#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
msgid "Frames per second"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Advanced video device options"
msgstr "vis avanserte alternativer"

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Video device MRL"
msgstr "lydenhet"

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Destination target:"
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Common options"
msgstr "vis avanserte alternativer"

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
msgid "Norm"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
msgid "Standard of the analogic signal"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
msgid "The frequency in kHz"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Audio options"
msgstr "_Innstillinger"

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
msgstr ""

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Bitrate options"
msgstr "Pause str�m"

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
#, fuzzy
msgid "The average bitrate of the stream"
msgstr "Naviger gjennom str�mmen"

#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Lyd"

#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
#, fuzzy
msgid "wxWindows interface module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
#, fuzzy
msgid "wxWindows dialogs provider"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
#, fuzzy
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "XVimage chroma format"

#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""

#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""

#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
"forced the dummy decoder in the main options."
msgstr ""
"Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
"tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette v�re sv�rt kjekt."

#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""

#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""

#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
#, fuzzy
msgid "dummy interface function"
msgstr "Skjul grensesnittvinduet"

#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "dummy access function"
msgstr ""

#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "dummy demux function"
msgstr ""

#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "dummy decoder function"
msgstr ""

#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
#, fuzzy
msgid "dummy encoder function"
msgstr "Skjul grensesnittvinduet"

#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
#, fuzzy
msgid "dummy audio output function"
msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"

#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
#, fuzzy
msgid "dummy video output function"
msgstr "Videofremvisningsmodul"

#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
#, fuzzy
msgid "dummy font renderer function"
msgstr "Skjul grensesnittvinduet"

#: modules/misc/dummy/interface.c:52
#, fuzzy
msgid "Using the dummy interface plugin..."
msgstr "Skjul grensesnittvinduet"

#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "skrifttype"

#: modules/misc/freetype.c:95
#, fuzzy
msgid "Font filename"
msgstr "Fil"

#: modules/misc/freetype.c:96
msgid "Font size in pixels"
msgstr ""

#: modules/misc/freetype.c:97
msgid ""
"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
"than 0 this option will override the relative font size "
msgstr ""

#: modules/misc/freetype.c:100
msgid "Font size"
msgstr ""

#: modules/misc/freetype.c:101
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgstr ""

#: modules/misc/freetype.c:104
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: modules/misc/freetype.c:104
msgid "Small"
msgstr ""

#: modules/misc/freetype.c:104
msgid "Normal"
msgstr ""

#: modules/misc/freetype.c:105
msgid "Large"
msgstr ""

#: modules/misc/freetype.c:105
msgid "Larger"
msgstr ""

#: modules/misc/freetype.c:108
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "skrifttype"

#: modules/misc/freetype.c:114
msgid "freetype2 font renderer"
msgstr ""

#: modules/misc/gtk_main.c:60
#, fuzzy
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/misc/httpd.c:97
msgid "HTTP 1.0 daemon"
msgstr ""

#: modules/misc/logger/logger.c:85
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Neste"

#: modules/misc/logger/logger.c:85
msgid "Html"
msgstr ""

#: modules/misc/logger/logger.c:87
msgid "Log format"
msgstr ""

#: modules/misc/logger/logger.c:88
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
msgstr ""

#: modules/misc/logger/logger.c:92
msgid "log filename"
msgstr ""

#: modules/misc/logger/logger.c:92
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""

#: modules/misc/logger/logger.c:96
#, fuzzy
msgid "file logging interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/misc/logger/logger.c:110
msgid "Using the logger interface plugin..."
msgstr ""

#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy"
msgstr ""

#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""

#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
msgid "MMX memcpy"
msgstr ""

#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""

#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr ""

#: modules/misc/network/ipv4.c:85
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgstr ""

#: modules/misc/network/ipv6.c:86
msgid "IPv6 network abstraction layer"
msgstr ""

#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""

#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""

#: modules/misc/qte_main.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""

#: modules/misc/sap.c:89
msgid "IPv4-SAP listening"
msgstr ""

#: modules/misc/sap.c:91
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
msgstr ""

#: modules/misc/sap.c:92
msgid "IPv6-SAP listening"
msgstr ""

#: modules/misc/sap.c:94
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
msgstr ""

#: modules/misc/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr ""

#: modules/misc/sap.c:97
msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
msgstr ""

#: modules/misc/sap.c:103
msgid "SAP"
msgstr ""

#: modules/misc/sap.c:116
#, fuzzy
msgid "SAP interface"
msgstr "_Gjem grensesnitt"

#: modules/misc/screensaver.c:44
#, fuzzy
msgid "screensaver disabling helper"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr ""

#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:42
msgid "ASF muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/avi.c:44
msgid "AVI muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/dummy.c:43
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
msgid "PS muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
msgid "TS muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:61
msgid "Ogg/ogm muxer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/copy.c:41
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
#, fuzzy
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
#, fuzzy
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""

#: modules/stream_out/display.c:50
#, fuzzy
msgid "Display stream"
msgstr "Spill str�m"

#: modules/stream_out/dummy.c:47
#, fuzzy
msgid "Dummy stream"
msgstr "Standard output:"

#: modules/stream_out/duplicate.c:48
#, fuzzy
msgid "Duplicate stream"
msgstr "Spill str�m"

#: modules/stream_out/es.c:49
#, fuzzy
msgid "ES stream"
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/stream_out/gather.c:40
#, fuzzy
msgid "Gather stream"
msgstr "Pause str�m"

#: modules/stream_out/rtp.c:43
#, fuzzy
msgid "RTP stream"
msgstr "Spill str�m"

#: modules/stream_out/standard.c:51
#, fuzzy
msgid "Standard stream"
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/stream_out/transcode.c:79
#, fuzzy
msgid "Transcode stream"
msgstr "Pause str�m"

#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
#, fuzzy
msgid "Transrate stream"
msgstr "Spill str�m"

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "conversions from "
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr "Hopp til: "

#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "Set image contrast"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Set image hue"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Set image saturation"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set image brightness"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Adjust"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/clone.c:55
#, fuzzy
msgid "Number of clones"
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/clone.c:59
#, fuzzy
msgid "List of vout modules"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
msgstr ""

#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone"
msgstr ""

#: modules/video_filter/clone.c:66
#, fuzzy
msgid "clone video filter"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "Crop geometry"
msgstr ""

#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
"offset + top offset."
msgstr ""

#: modules/video_filter/crop.c:57
msgid "Automatic cropping"
msgstr ""

#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping"
msgstr ""

#: modules/video_filter/crop.c:64
#, fuzzy
msgid "crop video filter"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
#, fuzzy
msgid "discard"
msgstr "Disk"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
#, fuzzy
msgid "video deinterlacing filter"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/video_filter/distort.c:59
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "forvrengingsmodus"

#: modules/video_filter/distort.c:60
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr ""

#: modules/video_filter/distort.c:63
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Tjener"

#: modules/video_filter/distort.c:63
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Fil"

#: modules/video_filter/distort.c:66
msgid "Distort"
msgstr "Forvrengning"

#: modules/video_filter/distort.c:70
msgid "miscellaneous distort video effects filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/invert.c:52
#, fuzzy
msgid "invert video filter"
msgstr "modul for � snu om videosignalet"

#: modules/video_filter/logo.c:58
#, fuzzy
msgid "Logo filename"
msgstr "Fil"

#: modules/video_filter/logo.c:59
msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/logo.c:60
msgid "X coordinate of the logo"
msgstr ""

#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
msgstr ""

#: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "Y coordinate of the logo"
msgstr ""

#: modules/video_filter/logo.c:64
msgid "transparency of the logo"
msgstr ""

#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
msgstr ""

#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "logo"
msgstr ""

#: modules/video_filter/logo.c:73
#, fuzzy
msgid "logo video filter"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor"
msgstr ""

#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
msgstr ""

#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "motion blur filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:57
#, fuzzy
msgid "Transform type"
msgstr "Pause str�m"

#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:63
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "rot�r vertikal posisjon"

#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "video transformation filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/wall.c:53
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/wall.c:57
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Pause str�m"

#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/wall.c:61
#, fuzzy
msgid "Active windows"
msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""

#: modules/video_filter/wall.c:70
#, fuzzy
msgid "wall video filter"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/video_output/aa.c:55
#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"

#: modules/video_output/caca.c:53
#, fuzzy
msgid "dithering mode"
msgstr "forvrengingsmodus"

#: modules/video_output/caca.c:54
msgid "Choose the libcaca dithering mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:61
msgid "No dithering"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:62
msgid "2x2 ordered dithering"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:63
msgid "4x4 ordered dithering"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:64
msgid "8x8 ordered dithering"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:65
msgid "Random dithering"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:68
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "tegn"

#: modules/video_output/caca.c:72
#, fuzzy
msgid "colour ASCII art video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"

#: modules/video_output/directx/directx.c:103
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""

#: modules/video_output/directx/directx.c:105
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""

#: modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""

#: modules/video_output/directx/directx.c:109
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""

#: modules/video_output/directx/directx.c:113
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""

#: modules/video_output/directx/directx.c:115
msgid ""
"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""

#: modules/video_output/directx/directx.c:123
#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX videomodul"

#: modules/video_output/fb.c:68
msgid "Frame Buffer"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:69
msgid "framebuffer device"
msgstr "framebuffer enhet"

#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Linux console framebuffer video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
msgstr ""

#: modules/video_output/ggi.c:57
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""

#: modules/video_output/glide.c:64
#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"

#: modules/video_output/mga/mga.c:59
#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"

#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
msgstr "QT Embedded skjermnavn"

#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du �nsker � bruke. Standardvalget "
"til VLC er � bruke verdien fra milj�variabelen DISPLAY."

#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "QT Embedded videomodul"

#: modules/video_output/sdl.c:104
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"

#: modules/video_output/svgalib.c:53
#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"

#: modules/video_output/wingdi.c:82
#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"

#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "metode for � veksle til og fra fullskjerm"

#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""

#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""

#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
#, fuzzy
msgid "Use shared memory"
msgstr "bruk delt minne"

#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "Bruk delt minne for � kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."

#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
msgstr ""

#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""

#: modules/video_output/x11/x11.c:67
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: modules/video_output/x11/x11.c:76
#, fuzzy
msgid "X11 video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
"Hvis grafikkortet st�tter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
"brukes med dette alternativet (det skal ikke v�re n�dvendig � bytte dette)."

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "XVimage chroma format"

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
"� fors�ke � forbedre yttelsen ved � benytte det mest effektive."

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "XVideo utvidelsesmodul"

#: modules/visualization/goom.c:50
#, fuzzy
msgid "goom effect"
msgstr "kikkerteffekt ?"

#: modules/visualization/scope/scope.c:65
msgid "scope effect"
msgstr "kikkerteffekt ?"

#: modules/visualization/visual/visual.c:38
#, fuzzy
msgid "Effects list"
msgstr "�pne Disk"

#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:51
#, fuzzy
msgid "Number of bands"
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of blank pixels between bands"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:59
#, fuzzy
msgid "Amplification"
msgstr "Om dette programmet"

#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:63
#, fuzzy
msgid "Enable peaks"
msgstr "skru p� video"

#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Defines whether to draw peaks"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:67
#, fuzzy
msgid "Number of stars"
msgstr "Stopp str�m"

#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "visualizer"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:76
#, fuzzy
msgid "visualizer filter"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
#, fuzzy
msgid "Flip vertical position"
msgstr "rot�r vertikal posisjon"

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr "Vis xosd-eksporten p� bunnen av skjermen i stedet for p� toppen"

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
#, fuzzy
msgid "Vertical offset"
msgstr "Loddrett forskyvning"

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
#, fuzzy
msgid "Shadow offset"
msgstr "Forskyvning av skygge"

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
msgid "Offset in pixels of the shadow"
msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
msgid "Font used to display text in the xosd output"
msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
msgid "XOSD module"
msgstr "XOSD modul"

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
#, fuzzy
msgid "xosd interface"
msgstr "xosd modulgrensesnitt"

#, fuzzy
#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"

#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio demux"
#~ msgstr "_Innstillinger"

#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio device"
#~ msgstr "lydenhet"

#, fuzzy
#~ msgid "Stream "
#~ msgstr "Stopp str�m"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of Streams"
#~ msgstr "Pause str�m"

#, fuzzy
#~ msgid "Codec Name"
#~ msgstr "Navn p� enhet"

#, fuzzy
#~ msgid "Prev Chapter"
#~ msgstr "Kapittel"

#, fuzzy
#~ msgid "Gtk2 interface"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Vis"

#, fuzzy
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Avslutt"

#, fuzzy
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Om"

#, fuzzy
#~ msgid "ftp://"
#~ msgstr "Tittel:"

#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio"
#~ msgstr "Lyd"

#, fuzzy
#~ msgid "Video Device"
#~ msgstr "lydenhet"

#, fuzzy
#~ msgid "Video Device Advanced Options"
#~ msgstr "vis avanserte alternativer"

#, fuzzy
#~ msgid "Filename of Font"
#~ msgstr "Fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Goom"
#~ msgstr "G� til:"

#, fuzzy
#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
#~ msgstr "romklangeffekt i h�retelefoner"

#, fuzzy
#~ msgid "CD-ROM device name"
#~ msgstr "Navn p� enhet"

#, fuzzy
#~ msgid "VCD device name"
#~ msgstr "Navn p� enhet"

#~ msgid "Open a DVD or VCD"
#~ msgstr "�pne en DVD eller VCD"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
#~ msgstr "�pne en DVD eller VCD"

#, fuzzy
#~ msgid "Rewind stream"
#~ msgstr "Stopp str�m"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause stream"
#~ msgstr "Pause str�m"

#, fuzzy
#~ msgid "Play stream"
#~ msgstr "Spill str�m"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop stream"
#~ msgstr "Stopp str�m"

#, fuzzy
#~ msgid "FileInfo"
#~ msgstr "_�pne fil..."

#, fuzzy
#~ msgid "&File info..."
#~ msgstr "_�pne fil..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "Forskjellig"

#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "Speex"
#~ msgstr "Valgte"

#, fuzzy
#~ msgid "tarkin"
#~ msgstr "tegn"

#, fuzzy
#~ msgid "Repeat All"
#~ msgstr "Velg fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Repeat One"
#~ msgstr "Valg"

#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan velge rekkef�lgen VLC skal bruke n�r kodek skal velges med dette "
#~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel pr�ve den gamle a52-"
#~ "kodeken f�r den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
#~ "kodeker, s� du b�r alltid legge til 'any' p� slutten av listen for � v�re "
#~ "sikker p� at � ha en n�dl�sning for typer som du ikke har spesifisert."

#, fuzzy
#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
#~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "

#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
#~ msgstr "Her velger du rekkef�lgen VLC skal velge kodek etter."

#, fuzzy
#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
#~ msgstr "velg foretrukket rekkef�lge for lydinnkoding"

#, fuzzy
#~ msgid "ffmpeg video encoder"
#~ msgstr "mpeg"

#, fuzzy
#~ msgid "Planes"
#~ msgstr "Spill"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukjent"

#, fuzzy
#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
#~ msgstr "Legg til i k� som standard"

#, fuzzy
#~ msgid "file://"
#~ msgstr "Tittel:"

#, fuzzy
#~ msgid "Stream:"
#~ msgstr "Stopp str�m"

#, fuzzy
#~ msgid "Device :"
#~ msgstr "Navn p� enhet"

#, fuzzy
#~ msgid "Codec :"
#~ msgstr "Navn p� enhet"

#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Ingen tjener !"

#, fuzzy
#~ msgid "&Eject Disc"
#~ msgstr "L�s ut disk"

#, fuzzy
#~ msgid "Capture input stream"
#~ msgstr "Pause str�m"

#~ msgid "print help"
#~ msgstr "skriv ut hjelp"

#~ msgid "print detailed help"
#~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"

#~ msgid "print help on module"
#~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"

#, fuzzy
#~ msgid "A52 downmix module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "System Default"
#~ msgstr "Slett"

#, fuzzy
#~ msgid "Equalizer values"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#~ "enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "VLC kan legge til �nsker p� spillelisten etterv�rt som du �pner dem hvis "
#~ "du skrur p� dette alternativet."

#, fuzzy
#~ msgid "Video encoding codec"
#~ msgstr "video innkoding kodek"

#~ msgid "This allows you to force video encoding"
#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"

#, fuzzy
#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"

#, fuzzy
#~ msgid "Audio encoding codec"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
#~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"

#, fuzzy
#~ msgid "Close Menu"
#~ msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#, fuzzy
#~ msgid "X11 MGA video output"
#~ msgstr "Fullskjermdybde:"

#, fuzzy
#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "SAP interface module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface bind port"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface bind address"
#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"

#, fuzzy
#~ msgid "osd text filter"
#~ msgstr "Neste fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Audio Track"
#~ msgstr "Lyd"

#, fuzzy
#~ msgid "Video Track"
#~ msgstr "Video"

#, fuzzy
#~ msgid "&Logs..."
#~ msgstr "�pne en _disk"

#, fuzzy
#~ msgid "Display identifier"
#~ msgstr "Identifikator for visningsomr�de"

#~ msgid ""
#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
#~ "instance :0.1."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"

#, fuzzy
#~ msgid "Launch playlist on startup"
#~ msgstr "Kj�r ved oppstart"

#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "VLC kan begynne � spille ved oppstart hvis du skrur p� dette alternativet."

#~ msgid "Real-time priority"
#~ msgstr "Sanntidsprioritet"

#, fuzzy
#~ msgid "Device &name:"
#~ msgstr "Enhets navn:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "Tittel:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Chapter:"
#~ msgstr "Kapittel:"

#, fuzzy
#~ msgid "File read"
#~ msgstr "Fil"

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "G�!"

#, fuzzy
#~ msgid "Open &file..."
#~ msgstr "_�pne fil..."

#, fuzzy
#~ msgid "Open &disc..."
#~ msgstr "�pne en _disk"

#, fuzzy
#~ msgid "&Network stream..."
#~ msgstr "_Nettverksstr�m"

#, fuzzy
#~ msgid "&Hide interface"
#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"

#, fuzzy
#~ msgid "Spawn a new interface"
#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"

#, fuzzy
#~ msgid "C&hannels"
#~ msgstr "Kanaler"

#, fuzzy
#~ msgid "Sc&reen"
#~ msgstr "_Fullskjerm"

#, fuzzy
#~ msgid "&Program"
#~ msgstr "Avslutt programmet"

#, fuzzy
#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "Tittel"

#, fuzzy
#~ msgid "&Chapter"
#~ msgstr "Kapittel"

#, fuzzy
#~ msgid "Select angle"
#~ msgstr "Velg fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Close this popup"
#~ msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#, fuzzy
#~ msgid "&Jump..."
#~ msgstr "_Hopp..."

#, fuzzy
#~ msgid "New stream"
#~ msgstr "Stopp str�m"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Stream..."
#~ msgstr "_Nettverksstr�m"

#, fuzzy
#~ msgid "Next file"
#~ msgstr "Neste fil"

#, fuzzy
#~ msgid "&Stream output..."
#~ msgstr "Standard output:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Add subtitles..."
#~ msgstr "_Teksting"

#, fuzzy
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "_Avslutt"

#, fuzzy
#~ msgid "&Fullscreen"
#~ msgstr "_Fullskjerm"

#, fuzzy
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "_Om..."

#, fuzzy
#~ msgid "Select next title"
#~ msgstr "Velg fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle mute"
#~ msgstr "Grensesnitt"

#, fuzzy
#~ msgid "Set the window on top"
#~ msgstr "�pne spilleliste-vinduet"

#, fuzzy
#~ msgid "Open network"
#~ msgstr "�pne nettverk"

#, fuzzy
#~ msgid "Network mode"
#~ msgstr "Nettverk"

#, fuzzy
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "Legg til"

#, fuzzy
#~ msgid "&Disc..."
#~ msgstr "�pne en _disk"

#, fuzzy
#~ msgid "&Network..."
#~ msgstr "Nettverk"

#, fuzzy
#~ msgid "&Url"
#~ msgstr "Url"

#, fuzzy
#~ msgid "&Invert selection"
#~ msgstr "Valg"

#, fuzzy
#~ msgid "&Crop selection"
#~ msgstr "Valg"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete selection"
#~ msgstr "Valg"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "Slett"

#, fuzzy
#~ msgid "Invert selection"
#~ msgstr "Valg"

#, fuzzy
#~ msgid "Crop selection"
#~ msgstr "Valg"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete selection"
#~ msgstr "Valg"

#, fuzzy
#~ msgid "Play the selected stream"
#~ msgstr "Spill str�m"

#, fuzzy
#~ msgid "Add subtitles"
#~ msgstr "_Teksting"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du p� dette alternativet."

#, fuzzy
#~ msgid "Native Windows interface"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "video device"
#~ msgstr "lydenhet"

#~ msgid "font"
#~ msgstr "skrifttype"

#, fuzzy
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "oversettelse"

#, fuzzy
#~ msgid "enable network channel mode"
#~ msgstr "Nettverkskanal:"

#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du p� dette alternativet."

#, fuzzy
#~ msgid "channel server address"
#~ msgstr "Kanaltjener:"

#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
#~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."

#, fuzzy
#~ msgid "channel server port"
#~ msgstr "Kanaltjener:"

#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
#~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kj�rer."

#, fuzzy
#~ msgid "network interface"
#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"

#~ msgid ""
#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
#~ "VLAN-l�sningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."

#, fuzzy
#~ msgid "Network Channel:"
#~ msgstr "Kanaler:"

#, fuzzy
#~ msgid "Stream output:"
#~ msgstr "Standard output:"

#~ msgid "Screen %d"
#~ msgstr "Fullskjerm %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Open skin"
#~ msgstr "�pne Disk"

#, fuzzy
#~ msgid "Skin files"
#~ msgstr "�pne fil"

#, fuzzy
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Add file"
#~ msgstr "_Teksting"

#, fuzzy
#~ msgid "Stream Output"
#~ msgstr "Standard output:"

#, fuzzy
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "Navn p� enhet"

#, fuzzy
#~ msgid "dvdplay input module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "HTTP access module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "raw UDP access module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "flac decoder module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Fort"

#, fuzzy
#~ msgid "image crop video module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#~ msgid "X11 MGA module"
#~ msgstr "X11 MGA modul"

#~ msgid "SVGAlib module"
#~ msgstr "SVGAlib modul"

#~ msgid "X11 module"
#~ msgstr "X11 modul"