# Basque translation for vlc # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the vlc package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 13:13+0000\n" "Last-Translator: julen <julen.ugalde@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC hobespenak" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "\"Aukera Aurreratuak\" hautatu aukera guztiak ikusteko." #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "Interfaze" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "VLC-ren interfazetarako ezarpenak" #: include/vlc_config_cat.h:46 #, fuzzy msgid "General interface settings" msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak" #: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaze nagusiak" #: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 msgid "Control interfaces" msgstr "Kontroleko interfazeak" #: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "VLC-ren kontroleko interfazeen ezarpenak" #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "\"Hotkey\"-en ezarpenak" #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "Audio ezarpenak" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 msgid "General audio settings" msgstr "Audio ezarpen orokorrak" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 #: src/video_output/video_output.c:429 msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Audio iragazkiak \"audio stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira" #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575 msgid "Visualizations" msgstr "Bistaratzeak" #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 msgid "Audio visualizations" msgstr "Audio bistaratzeak" #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "Irteera moduluak" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Hauek irteerako audio moduluentzako ezarpen orokorrak dira" #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 msgid "Miscellaneous" msgstr "Nahaste-borraste" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Hainbat audio ezarpen eta moduluak." #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 #: modules/stream_out/transcode.c:202 msgid "Video" msgstr "Bideo" #: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "Bideo ezarpenak" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 msgid "General video settings" msgstr "Bideo ezarpen orokorrak" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Aukeratu zure bideo irteera hobetsia eta hemen konfiguratu." #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Bideo iragazkiak \"bideo stream\"-a prozesatzeko erabiltzen dira." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Azpitituluak/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" "Hainbat ezarpen On-Screen-Display, azpitituluak eta \"overlay azpititulu\"-" "ekin lotuta." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Sarrerak / Kodekak" #: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen " "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke." #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" msgstr "Sarbide moduluak" #: include/vlc_config_cat.h:109 #, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "VLC-k erabilitako hainbat sarbide metodoen ezarpenak. Aldatu nahi " "zenituzkeen ezarpen arruntak HTTP proxy edo caching ezarpenak dira." #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" msgstr "Sarbide iragazkiak" #: include/vlc_config_cat.h:115 #, fuzzy msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" "Sarbide iragazkiak VLC-ren sarrera-aldean eragiketa bereziak onartzen " "dituzten modulu bereziak dira. Komenigarria da hemen ezer ez ukitzea, zertan " "ari zaren ez badakizu." #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" msgstr "Demultiplexadoreak" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" "Demultiplexadoreak audio eta bideo stream-ak bereizteko erabiltzen dira" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" msgstr "Bideo kodekak" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Bideo kodetzaile eta deskodetzaileen ezarpenak" #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" msgstr "Audio kodekak" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Audio-bakarrik kodetzaile-dekodetzaileen ezarpenak" #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Beste kodekak" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Audio+bideo kodetzaile eta dekodetzaileen ezarpenak" #: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Sarrerako ezarpen orokorrak. Kontuz erabili." #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Irteerako stream-a" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" "Stream irteerak VLC streaming-server moduan lan egiten edota sarrerako " "stream-ak gordetzen uzten duena da.\n" "Stream-ak lehen multiplexatzen dira eta gero \"access output\" modulu batean " "zehar bidaltzen dira. Modulu honek stream-a fitxategi batean gorde edo " "berriro bidal dezake (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Sout-stream moduluek stream-aren prozesatze aurreratua egiten (transcoding, " "duplicating...) uzten dute." #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "Irteerako stream-aren ezarpen orokorrak." #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" msgstr "Multiplexatzaileak" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" "Multiplexatzaileek oinarriko stream-ak (bideo, audio, ...) elkarrekin " "jartzeko enkapsulazio formatuak sortzen dituzte. Ezarpen hauek " "multiplexatzaile jakin bat erabiltzera behartzen uzten dizu. Normalean ez " "duzu hau egingo.\n" "Multiplexatzaile bakoitzaren parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu." #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" msgstr "Access output" #: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" "Access output moduluek multiplexatutako stream-en bidalketa kontrolatzen " "dute. Ezarpen hauek access output jakin bat beharzen uzten dizu. Normalean " "ez duzu hau zertan egin.\n" "Parametro lehentsiak ere ezar ditzakezu access output bakoitzarentzat." #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "Paketegileak" #: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "Paketegileak oinarrizko stream-ak prozesatzeko erabiltzen dira multiplexatu " "baino lehen. Ezarpen honek paketegile bat behartzen uzten dizu. Normalean ez " "duzu hau egin behar.\n" "Parametro lehentsiak ere ezarri ahal dituzu paketegile bakoitzarentzat." #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" msgstr "Sout stream" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" "Sout stream moduluak sout-prozesu kate bat eraikitzen uzten dizu. Mesedez jo " "\"Streaming Howto\"-ra informazio gehiago eskuratzeko. Aukera lehentsiak " "konfigura ditzakezu hemen sout stream modulu bakoitzarentzat." #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" "SAP multicast UDP edo RTP bidez bidalitako stream-ak publikoki iragartzeko " "era bat da." #: include/vlc_config_cat.h:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VoD" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC-ren Video On Deman inplementazioa" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 msgid "Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" "Erreprodukzio-zerrendako portaeraren ezarpenak (adibidez erreproduzkio " "modua) eta zerrendari automatikoki elementuak gehitzen dizkien moduluen " "ezarpenak (\"service discovery\" moduluak)." #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Erreprodukzio-zerrendako portaera orokorra" #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434 msgid "Services discovery" msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" "Service discovery moduluek zerrendari automatikoki elementuak gehitzen " "dizkien moduluak dira." #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratuak" #: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Ezarpen aurreratuak. Kontuz erabili" #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" msgstr "CPU-aren ezaugarriak" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" "CPU azelerazioa desgaitzea aukera dezakezu hemen. Normalean ez duzu zertan " "egin ." #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" msgstr "Ezarpen aurreratuak" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Beste ezarpen aurreratuak" #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 msgid "Network" msgstr "Sarea" #: include/vlc_config_cat.h:208 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Modulu hauek sare-funtzioak ematen dizkie VLC-ko beste zatiei." #: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Chroma moduluen ezarpenak" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Ezarpen hauek chroma-transformazioa moduluei afektatzen die." #: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Paketegile moduluen ezarpenak" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" "Hauek dira bideo/audio/azpitituluak modulu kodifikatzaileen ezarpen " "orokorrak." #: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Dialogo-hornitzaileen ezarpenak" #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Dialogo-hornitzaileak hemen konfigura daitezke." #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak" #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" "Sekzio honetan azpititulu demultiplexatzailearen portaera alda dezakezu. " "Adibidez, azpitituluen mota edo fitxategia ezarriz." #: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri" #: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri modulu hauentzat" #: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" "Oharra: Interfaz grafikora ezin bazara heldu, command-line leiho bat ireki, " "VLC instalaturik dagoen direktoriora joan eta \"vlc -l wx\"exekutatu\n" #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:34 #, fuzzy msgid "&Advanced Open..." msgstr "Ezarpen aurreratuak" #: include/vlc_intf_strings.h:35 msgid "Open &Directory..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:37 msgid "Select one or more files to open" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "Meta-informazioa" #: include/vlc_intf_strings.h:42 msgid "Messages..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:43 #, fuzzy msgid "Extended settings..." msgstr "Kodeatzaileen ezarpenak" #: include/vlc_intf_strings.h:45 msgid "About VLC media player..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy msgid "Fetch information" msgstr "Meta-informazioa" #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 msgid "Delete" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Sort" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:53 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 msgid "Add node" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:54 #, fuzzy msgid "Stream..." msgstr "Stream-a" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Save..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 msgid "Repeat all" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "Repeat one" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "No repeat" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 msgid "Random" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:64 msgid "No random" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:66 #, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" #: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Add to media library" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy msgid "Add file..." msgstr "Audio iragazkiak" #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy msgid "Advanced open..." msgstr "Aurreratuak" #: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Add directory..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Save playlist to file..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Load playlist file..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330 msgid "Search" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search filter" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:79 msgid "Additional sources" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:83 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 msgid "Image clone" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Clone the image" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:91 #, fuzzy msgid "Magnification" msgstr "Meta-informazioa" #: include/vlc_intf_strings.h:92 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Waves" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:98 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "Image colors inversion" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:102 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:104 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:110 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-informazioa" #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titulua" #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: include/vlc_meta.h:35 msgid "Genre" msgstr "Generoa" #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: include/vlc_meta.h:37 msgid "Album/movie/show title" msgstr "Album/filma/ikuskizunaren titulua" #: include/vlc_meta.h:38 msgid "Track number/position in set" msgstr "Pistaren zenbakia/posizioa bilduman" #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" msgstr "Puntuazioa" #: include/vlc_meta.h:41 msgid "Date" msgstr "Data" #: include/vlc_meta.h:42 msgid "Setting" msgstr "Ezarpena" #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872 msgid "URL" msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 msgid "Now Playing" msgstr "Orain erreproduzitzen" #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "Argitaletxea" #: include/vlc_meta.h:47 msgid "Encoded by" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:49 #, fuzzy msgid "Art URL" msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:51 msgid "Codec Name" msgstr "Kodekaren izana" #: include/vlc_meta.h:52 msgid "Codec Description" msgstr "Kodekaren deskripzioa" #: include/vlc/vlc.h:591 #, fuzzy msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Programa hau INOLAKO BERMERIK GABE dator, legeak onartzen duen arte.\n" "Berriro banatu ahal duzu GNU Lizentzia Publiko Orokorra errespetatuz;\n" "ikusi COPYING izeneko fitxategia xehetasunak ezagutzeko.\n" "VideoLAN taldeak idatzita; ikusi AUTHORS fitxategia.\n" #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 #: src/audio_output/filters.c:224 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Audio iragazkiak" #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 #: src/audio_output/filters.c:225 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "Desgaitu" #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Espektrometroa" #: src/audio_output/input.c:90 msgid "Scope" msgstr "Esparrua" #: src/audio_output/input.c:92 msgid "Spectrum" msgstr "Espektroa" #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Ekualizadorea" #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "Audio iragazkiak" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 msgid "Audio Channels" msgstr "Auko kanalak" #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "estereo" #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Left" msgstr "Ezker" #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Right" msgstr "Eskuin" #: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Estereoa alderantziz" #: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n" #: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n" #: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n" #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: aukerak '%s' argumentua behar du\n" #: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: aukera ezezaguna '--%s'\n" #: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: aukera ezezaguna '%c%s'\n" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: aukera ilegala -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '-W %s' aukerak ez du argumentu bat onartzen\n" #: src/input/control.c:287 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Laster-markak %i" #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 #: modules/stream_out/es.c:379 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" #: src/input/decoder.c:118 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:130 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:140 msgid "No suitable decoder module for format" msgstr "" #: src/input/decoder.c:141 #, c-format msgid "" "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "Unfortunately there is no way for you to fix this." msgstr "" #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967 #: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "%i. pista" #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558 msgid "Program" msgstr "Programa" #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "Kodeka" #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Mota" #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333 #: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanalak" #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335 msgid "Sample rate" msgstr "Lagin-abiadura" #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:1623 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitak lagineko" #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87 #: modules/access/pvr.c:84 msgid "Bitrate" msgstr "Bit-abiadura" #: src/input/es_out.c:1629 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kbps" #: src/input/es_out.c:1640 msgid "Resolution" msgstr "Erresoluzioa" #: src/input/es_out.c:1646 msgid "Display resolution" msgstr "Pantailaren erresoluzioa" #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Frame rate" msgstr "Fotogramen tasa" #: src/input/es_out.c:1663 msgid "Subtitle" msgstr "Azpititulua" #: src/input/input.c:2060 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2061 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/input.c:2136 msgid "Can't recognize the input's format" msgstr "" #: src/input/input.c:2137 #, c-format msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgstr "" #: src/input/var.c:115 msgid "Bookmark" msgstr "Laster-marka" #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469 msgid "Programs" msgstr "Programak" #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763 msgid "Chapter" msgstr "Kapitulua" #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 msgid "Video Track" msgstr "Bideo pista" #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 msgid "Audio Track" msgstr "Audio pista" #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 msgid "Subtitles Track" msgstr "Azpitituluen pista" #: src/input/var.c:256 msgid "Next title" msgstr "Hurrengo titulua" #: src/input/var.c:261 msgid "Previous title" msgstr "Aurreko titulua" #: src/input/var.c:284 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "%i. titulua" #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "%i. kapitulua" #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 msgid "Next chapter" msgstr "Hurrengo kapitulua" #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 msgid "Previous chapter" msgstr "Aurreko kapitulua" #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "" #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/interface/interaction.c:363 msgid "Ok" msgstr "" #: src/interface/interface.c:339 msgid "Switch interface" msgstr "Interfazea aldatu" #: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Add Interface" msgstr "Interfazea gehitu" #: src/interface/interface.c:372 #, fuzzy msgid "Telnet Interface" msgstr "Interfaze" #: src/interface/interface.c:375 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "Interfaze" #: src/interface/interface.c:378 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:381 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710 #: src/misc/modules.c:2033 msgid "C" msgstr "eu" #: src/libvlc-common.c:298 msgid "Help options" msgstr "Laguntza aukerak" #: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217 msgid "string" msgstr "katea" #: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181 msgid "integer" msgstr "osoko" #: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206 msgid "float" msgstr "flotantea" #: src/libvlc-common.c:1445 msgid " (default enabled)" msgstr " (lehentsia gaituta)" #: src/libvlc-common.c:1446 msgid " (default disabled)" msgstr " (lehentsia desgaitua)" #: src/libvlc-common.c:1628 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC bertsioa %s\n" #: src/libvlc-common.c:1629 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n" #: src/libvlc-common.c:1631 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Konpiladorea: %s\n" #: src/libvlc-common.c:1634 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "svn changeset-ean oinarrituta [%s]\n" #: src/libvlc-common.c:1666 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" "Edukia vlc-help.txt fitxategian irauli da.\n" #: src/libvlc-common.c:1686 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Sakatu RETURN jarraitzeko...\n" #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/libvlc-module.c:47 msgid "American English" msgstr "Ingeles amerikarraz" #: src/libvlc-module.c:47 msgid "British English" msgstr "Ingeles britaniarraz" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalanez" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danieraz" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Alemanieraz" #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" msgstr "Gaztelaniaz" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Frantsesez" #: src/libvlc-module.c:49 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italieraz" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italieraz" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonieraz" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgiarraz" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreeraz" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Nederlanderaz" #: src/libvlc-module.c:51 msgid "Occitan" msgstr "Occitanieraz" #: src/libvlc-module.c:51 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasileko Portugesez" #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Romanian" msgstr "Rumanieraz" #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Errusieraz" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turkieraz" #: src/libvlc-module.c:53 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Txinera erraztuz" #: src/libvlc-module.c:53 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Txinera tradizonalez" #: src/libvlc-module.c:72 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" "Aukera hauek VLC-k erabilitako interfazeak konfiguratzen uzten dizu. " "Interfaze nagusia aukera dezakezu, beste interfaze moduluak gehitu, etab." #: src/libvlc-module.c:76 msgid "Interface module" msgstr "Interfaze modulua" #: src/libvlc-module.c:78 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" "Hau da VLC-k erabilitako interfaze nagusia. Portaera lehentsia modulurik " "onena automatikoki aukeratzea da." #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Aparteko interfaze moduluak" #: src/libvlc-module.c:84 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "\"Beste interfazeak\" aukera ditzakezu VLC-rako. Atzeko planoan abiaraziko " "dira interfaze lehentsiarekin batera. Koma-bidez-separatutako interfaze " "moduluen zerrenda bat erabili. (balore arruntak \"rc\" (remote control), " "\"http\", \"gestures\" ... dira)" #: src/libvlc-module.c:91 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Kontrol-interfazeak aukera ditzakezu VLC-rako." #: src/libvlc-module.c:93 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Hitz-jariotasuna (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:95 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" "Hitz-jariotasun maila da hau (0=bakarrik erroreak eta mezu tipikoak, " "1=arrisku-oharrak, 2=debug)." #: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" msgstr "Isuldu" #: src/libvlc-module.c:100 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Arrisku-ohar eta informazio mezu guztiak itzali." #: src/libvlc-module.c:102 msgid "Default stream" msgstr "Stream lehentsia" #: src/libvlc-module.c:104 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Stream hau beti egongo da irekita VLC hastean." #: src/libvlc-module.c:107 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" "Hizkuntza bat aukera dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza " "automatikoki antzematen da hemen \"auto\" zehaztuz gero." #: src/libvlc-module.c:111 msgid "Color messages" msgstr "Kolorezko mezuak" #: src/libvlc-module.c:113 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" "Konsolari bidalitako mezuen margoketa gaitzen du. Zure terminalak koloreak " "onartu behar ditu honetarako." #: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" msgstr "Aukera aurreratuak erakutsi" #: src/libvlc-module.c:118 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "Hau gaituta badago, hobespenek edota interfazeek erabilgarri diren aukera " "guztiak erakutsiko dituzte, erabiltzaile gehienek ukitu beharko ez " "zituztenak barne." #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Interfazea erakutsi saguaz" #: src/libvlc-module.c:124 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" "Hau gaituta dagoenean, interfazea erakusten da sagua mugitzen denean " "pantailaren ertzetan, pantaila osoko moduan." #: src/libvlc-module.c:127 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak" #: src/libvlc-module.c:129 #, fuzzy msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "Hau gaituta dagoenean, interfazea erakusten da sagua mugitzen denean " "pantailaren ertzetan, pantaila osoko moduan." #: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Aukera hauek audio-subsistemaren portaera aldatzen uzten dizu, eta post-" "prozesurako edo efektu bisualetarako baliagarriak izan daitezken audio " "iragazkiak gehitzeko. Gai itzazu iragazki hauek hemen, eta konfigura itzazu " "\"audio iragazkiak\" moduluen sekzioan." #: src/libvlc-module.c:145 msgid "Audio output module" msgstr "Audio-irteera modulua" #: src/libvlc-module.c:147 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "Hau da VLC-k erabilitako audio irteera metodoa. Eskuragarri dagoen metodorik " "onena aukeratzea da portaera lehentsia." #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable audio" msgstr "Audioa gaitu" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Audio irteera guztiz desgaitu dezakezu. Audioa dekodifikatzeko etapa ez da " "erabiliko, prozesatze-potentzia gordez." #: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" msgstr "Audio-mono behartu" #: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Honek audio-mono irteera behartzen du" #: src/libvlc-module.c:159 msgid "Default audio volume" msgstr "Audio bolumen lehentsia" #: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Audio irteerako bolumen lehentsia ezar dezakezu hemen, 0-tik 1024-ra." #: src/libvlc-module.c:164 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Audio irteerako gordetako bolumena" #: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" "Honek audio irteeraren bolumena gordetzen du mute funtzioa erabiltzen " "duzunean. Ez duzu hau zertan aldatu." #: src/libvlc-module.c:169 msgid "Audio output volume step" msgstr "Audio irteeraren bolumenaren urratsa" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Urratsaren tamaina ezar daikete aukera honen bidez, 0-tik 1024-ra." #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio irteeraren frekuentzia (Hz)" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Audio irteeraren frekuentzia ezar dezakezu hemen. Balio arruntak -1 " "(lehentsia), 8000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 dira." #: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Kalitate handiko audio resampling-a" #: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" "Honek kalitate handiko audio resampling algoritmo bat erabiltzen du. " "Kalitate handiko audio resampling-ak prozesadorea erabil dezake intensiboki, " "beraz desgaitu dezakezu eta algorimo \"merkeagoa\" erabiliko da bere ordez." #: src/libvlc-module.c:187 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audioaren desinkronizazio-konpentsazioa" #: src/libvlc-module.c:189 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Honek audio irteera atzeratzen du. Atzerapena milisegundutan eman behar da. " "Hau baliagarria izan daiteke hutsune bat nabaritzen baduzu bideo eta " "audioaren artean." #: src/libvlc-module.c:192 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Audio irteerako kanalen modua" #: src/libvlc-module.c:194 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" "Ahal denean modu lehentsian erabiliko diren audio-irteera kanalak ezartzen " "ditu honek (hau da, zure hardwarrak eta erreproduzitzen ari den audio " "streamak eusten badituzte)." #: src/libvlc-module.c:198 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "S/PDIF erabili ahal denean" #: src/libvlc-module.c:200 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" "S/PDIF modu lehentsian erabili ahal da zure hardwarrak eta erreproduzitzen " "ari den audio streamak eusten badute." #: src/libvlc-module.c:203 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Dolby Surrond detektatzera behartu" #: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" "Erabili hau zure stream-a Dolby Surround-ez kodifikatuta badago (edo ez " "badago) baina ez du honela detektatzen. Stream-a Dolby Surround-ez benetan " "kodifikatuta ez badago ere, aukera hau hartzeak zure esperientzia hobe " "lezake, batez ere Headphone Channel Mixer-rekin konbinatuta badago." #: src/libvlc-module.c:211 msgid "On" msgstr "On" #: src/libvlc-module.c:211 msgid "Off" msgstr "Off" #: src/libvlc-module.c:216 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Honek post-prozesu iragazkiak gehitzen ditu, sound-rendering-a aldatzeko." #: src/libvlc-module.c:219 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audio bistaratzeak " #: src/libvlc-module.c:221 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Honek bistaratze moduluak gehitzen ditu (espektro-analizatzailea, etab.)." #: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" "Aukera honek bideo irteera subsistemaren portaera aldatzen uzten dizu. " "Adibidez, bideo iragazkiak gaitu ditzakezu (deinterlacing, irudia doitzen, " "etab.). Fitro hauek hemen gaitu eta konfiguratu \"bideo iragazkiak\" " "sekzioan. Mota askotako bideo aukerak ere ezar ditzakezu." #: src/libvlc-module.c:235 msgid "Video output module" msgstr "Bideo irteera modulua" #: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "Hau da VLC-k erabilitako bideo irteera modulua. Eskuragarri dagoen metodorik " "onena aukeratzea da portaera lehentsia." #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable video" msgstr "Bideoa gaitu" #: src/libvlc-module.c:242 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" "Bideo irteera guztiz desgaitu dezakezu. Bideo dekodifikazio fasea ez da " "gertatuko, eta horrela prozesamendu denbora gordeko da.." #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Bideo zabalera" #: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" "Bideo zabalera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren " "ezaugarriekin egokituko du." #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Bideo garaiera" #: src/libvlc-module.c:252 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Bideo garaiera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren " "ezaugarriekin egokituko du." #: src/libvlc-module.c:255 msgid "Video X coordinate" msgstr "Bideo X koordenatua" #: src/libvlc-module.c:257 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "Bideo leihoaren goi-ezkerreko izkina ezar dezakezu (X koordinatua)." #: src/libvlc-module.c:260 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Bideo Y koordinatua" #: src/libvlc-module.c:262 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Bideo-leihoaren goi-ezkerreko izkinaren posizioa behar dezakezu (Y " "koordenatua)" #: src/libvlc-module.c:265 msgid "Video title" msgstr "Bideoaren titulua" #: src/libvlc-module.c:267 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" "Bideo leihorako titulu pertsonalizatua (bideoa interfazean integratuta ez " "badago)." #: src/libvlc-module.c:270 msgid "Video alignment" msgstr "Bideo-lerrokatzea" #: src/libvlc-module.c:272 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" "Bideo-lerrokatzea behartu leiho honetan. Modu lehentsiz (0) zentratu egingo " "da (0=erdia, 1=ezkerra, 2=eskuina, 4=goia, 8=behea). Balore hauek konbinatu " "ahal dira, adibidez 6=4+2 goi-eskuin izango da." #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Center" msgstr "Erdi" #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Top" msgstr "Goi" #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 #: modules/video_filter/rss.c:160 msgid "Bottom" msgstr "Behe" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 #: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Left" msgstr "Goi-ezker" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 #: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Top-Right" msgstr "Goi-eskuin" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 #: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Left" msgstr "Behe-ezkerra" #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77 #: modules/video_filter/rss.c:161 msgid "Bottom-Right" msgstr "Behe-eskuina" #: src/libvlc-module.c:280 msgid "Zoom video" msgstr "Bideo zoom-a" #: src/libvlc-module.c:282 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:284 msgid "Grayscale video output" msgstr "Gris-eskala bideo irteeran" #: src/libvlc-module.c:286 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" "Gris-eskala bideo irteeran. Kolorearen informazioa dekodifikatzen ez denez, " "honek prozesatze denbora gorde dezake." #: src/libvlc-module.c:289 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Bideoa gaitu" #: src/libvlc-module.c:291 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Interfaze nagusirako ezarpenak" #: src/libvlc-module.c:293 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Bideo irteera pantaila osoan" #: src/libvlc-module.c:295 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan" #: src/libvlc-module.c:297 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:299 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404 msgid "Always on top" msgstr "Beti gainean" #: src/libvlc-module.c:304 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Beti jarri bideo leihoa beste leihoen gainean." #: src/libvlc-module.c:306 msgid "Disable screensaver" msgstr "Pantaila-babeslea desgaitu" #: src/libvlc-module.c:307 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea bideoa erreproduzitzen ari den bitartean" #: src/libvlc-module.c:309 msgid "Window decorations" msgstr "Leihoen dekorazioa" #: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:314 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Bideo irteera modulua" #: src/libvlc-module.c:316 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" "Honek \"post-processing\" iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea " "hobetzeko, adibidez deinterlacing, edo bideo leihoa klonatzeko edo " "desitxuratzeko." #: src/libvlc-module.c:320 msgid "Video filter module" msgstr "Bideo iragazki modulua" #: src/libvlc-module.c:322 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" "Honek \"post-processing\" iragazkiak gehitzen ditu irudiaren kalitatea " "hobetzeko, adibidez deinterlacing, edo bideo leihoa klonatzeko edo " "desitxuratzeko." #: src/libvlc-module.c:326 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Bideo argazkien direktorioa" #: src/libvlc-module.c:328 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Bideo argazkiak gordeko diren direktorioa." #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Bideo argazkien direktorioa" #: src/libvlc-module.c:334 msgid "Video snapshot format" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:336 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:338 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:340 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:342 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:344 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:346 msgid "Video cropping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:348 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:352 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Iturriaren formatu-ratio" #: src/libvlc-module.c:354 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" "Honek iturriaren formatu-ratioa beharzen du. Adibidez, haibat DVD-k 16:9 " "direla diote, baina benetan 4:3 dira. VLC-k hau zantzu moduan erabil dezake " "filma batek formatu-ratiori buruzko informaziorik ez duenez. Onartutako " "formatu-ratioak x:y dira (4:3, 16:9, etab.), irudiaren formatu orokorra " "adieraziz, edo zenbaki erreal bat (1.25, 1.333, etab), pixelaren " "\"karratutasuna\" adieraziz." #: src/libvlc-module.c:361 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:363 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:366 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Iturriaren formatu-ratio" #: src/libvlc-module.c:368 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:371 msgid "Fix HDTV height" msgstr "HDTV garaiera finkatu" #: src/libvlc-module.c:373 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Honek HDTV-1080 bideo formatuaren manipulazio zuzena uzten du, apurtutako " "kodetzaileak 1088 lineako garaiera gaizki ezartzen badu ere. Hau bakarrik " "desgaitu beharko zenuke zure bideoak formatu ez-estandar bat badauka eta " "1088 linea eskatzen baditu." #: src/libvlc-module.c:378 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Pantailako pixelen formatu-ratio" #: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" "Honek pantailako pixelen formatu-ratioa behartzen du. Pantaila gehienek " "pixel karratuak (1:1) dituzte. 16:9 pantaila bat badaukazu, agian hemen 4:3 " "jarri beharko zenuke, proportzioak ondo mantentzeko." #: src/libvlc-module.c:385 msgid "Skip frames" msgstr "Tramak jauzi" #: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " "your computer is not powerful enough" msgstr "" "Aukera honek MPEG2 stream-etik tramak jauzten (framedropping) uzten dizu. " "Framedropping-a zure ordenagailua nahiko potentea ez denean gertatzen da" #: src/libvlc-module.c:390 msgid "Drop late frames" msgstr "Atzeratutako tramak jaregin" #: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" "Honek atzeratutako tramak jaregiten ditu (bideo irteera erakutsi behar baino " "beranduago iristen dira)." #: src/libvlc-module.c:395 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:406 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:414 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:416 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:419 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75 msgid "Network synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:426 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 #: modules/video_output/directx/directx.c:158 msgid "Default" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Gaitu" #: src/libvlc-module.c:434 msgid "UDP port" msgstr "UDP ataka" #: src/libvlc-module.c:436 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Hau UDP stream-etan erabilitako ataka lehentsia da. Lehentsia 1234 da." #: src/libvlc-module.c:438 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Sare-interfazearen MTU-a" #: src/libvlc-module.c:440 msgid "" "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" "Sare-interfazetik bidali daizeken pakete tamainarik handiena da hau. " "Etherneten normalean 1500 byte dira." #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Salto-muga (TTL)" #: src/libvlc-module.c:445 #, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Irteerako stream-etik bidalitako multicast paketen salto-muga (\"Time-To-Live" "\" edo TTL) da hau." #: src/libvlc-module.c:449 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" msgstr "IPv6 multicast irteera interfazea" #: src/libvlc-module.c:451 #, fuzzy msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "IPv6 multicast irteera interfaze lehentsia. Bideratze taulari ez zaio " "jaramonik egingo." #: src/libvlc-module.c:453 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "IPv4 multicast irteerako interfazearen helbidea" #: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:458 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:465 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:471 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777 msgid "Audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:479 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769 msgid "Subtitles track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:484 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:487 msgid "Audio language" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:489 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:492 msgid "Subtitle language" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:494 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" "Erabili nahi duzun azpititulu-pistaren hizkuntza (komaz bereiztuta, bi edo " "hiru letrako herrialde kodigoa)." #: src/libvlc-module.c:498 msgid "Audio track ID" msgstr "Audio pistaren ID" #: src/libvlc-module.c:500 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Erabilitako audio pistaren stream ID." #: src/libvlc-module.c:502 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Azpititulu pista ID" #: src/libvlc-module.c:504 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Erabilitako azpititulu pistaren stream ID." #: src/libvlc-module.c:506 msgid "Input repetitions" msgstr "Sarreraren errepikatze" #: src/libvlc-module.c:508 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Zenbat aldiz errepikatuko den sarrera bakoitza" #: src/libvlc-module.c:510 msgid "Start time" msgstr "Hasiera-unea" #: src/libvlc-module.c:512 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Stream-a posizio honetan hasiko da (segundutan)." #: src/libvlc-module.c:514 msgid "Stop time" msgstr "Gelditze-unea" #: src/libvlc-module.c:516 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:518 msgid "Input list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:520 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:523 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:525 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:529 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:531 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:537 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:543 msgid "Force subtitle position" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:545 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:548 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Azpi-irudiak gaitu" #: src/libvlc-module.c:550 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Azpi-irudien prozesatzea guztiz desgaitu dezakezu." #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:286 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" #: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLC-k mezuak erakutsi ditzake bideoan. Honek OSD (On Screen Display) du " "izena." #: src/libvlc-module.c:557 msgid "Text rendering module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:559 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:562 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua" #: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:567 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu" #: src/libvlc-module.c:569 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" "Azpititulu fitxategi bat automatikoki detektatzen du, izen bat zehazten ez " "bada (filmaren fitxategi-izenean oinarritzen da)." #: src/libvlc-module.c:572 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Azpitituluen autodetekzio mota" #: src/libvlc-module.c:574 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" "Honek ezartzen du nola lotuko diren azpititulu eta filmaren fitxategi-" "izenak. Aukerak hauek dira:\n" "0 = ez autodetektatu azpitituluak\n" "1 = edozein azpititulu fitxategi\n" "2 = edozein azpititulu fitxategi filmaren izena duena\n" "3 = azpititulu fitxategiak filmaren izena dauka gehitutako karaktereekin\n" "4 = azpititulu fitxategiak filmaren izena da" #: src/libvlc-module.c:582 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:584 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:587 msgid "Use subtitle file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:589 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:592 msgid "DVD device" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:599 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:602 msgid "VCD device" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:605 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:609 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:612 msgid "Audio CD device" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:615 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:619 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839 msgid "Force IPv6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:624 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:626 msgid "Force IPv4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:632 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" #: src/libvlc-module.c:634 msgid "SOCKS server" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:639 msgid "SOCKS user name" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:641 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:643 msgid "SOCKS password" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:645 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:647 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:649 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:651 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:655 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:657 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:659 msgid "Genre metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:661 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:667 msgid "Description metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:669 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:671 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:673 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:675 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:677 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:685 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:687 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:692 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:706 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:712 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:716 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:718 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:720 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:725 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:730 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:735 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:741 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:743 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:746 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:748 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:750 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:754 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:756 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:762 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:771 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:774 msgid "Enable FPU support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:776 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:779 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:781 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:784 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:789 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:791 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:794 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:799 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:801 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:804 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:806 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:811 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:814 msgid "Memory copy module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:819 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:825 msgid "Access filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:830 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:837 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:845 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:851 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:853 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:855 msgid "Modules search path" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:857 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:859 msgid "VLM configuration file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:861 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:863 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:865 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:867 msgid "Collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:869 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:871 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:873 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:875 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:877 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:879 msgid "Log to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:881 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:883 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:885 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:887 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:889 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:905 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:907 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:910 msgid "One instance when started from file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:912 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:914 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:923 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " "Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:930 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "" "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:956 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:958 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:961 msgid "Album art policy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:969 msgid "Manual download only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "When track starts playing" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:971 msgid "As soon as track is added" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:973 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:978 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:980 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:984 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:986 msgid "Repeat current item" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:988 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:990 msgid "Play and stop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:994 msgid "Play and exit" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:996 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:998 msgid "Use media library" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1000 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Use playlist tree" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1009 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Beti gainean" #: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Never" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 msgid "Play/Pause" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Pause only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Play only" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 msgid "Faster" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 msgid "Slower" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143 #: modules/video_filter/rss.c:176 msgid "Position" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1048 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1063 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 msgid "Quit" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Navigate right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1086 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Select previous DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Select next DVD title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Volume up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Volume down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 msgid "Mute" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Subtitle delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1107 msgid "Subtitle delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Audio delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Audio delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1152 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Show interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Hide interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Take video snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53 #: modules/access_filter/record.c:54 msgid "Record" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51 #: modules/access_filter/dump.c:52 msgid "Dump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177 #: src/video_output/vout_intf.c:216 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180 msgid "Un-Zoom" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1204 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " "in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639 #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Window properties" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Subtitles" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1404 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Frantsesez" #: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Track settings" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Playback control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Default devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Network settings" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Decoders" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1579 msgid "CPU" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1601 msgid "Special modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1608 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1616 msgid "Performance options" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1767 msgid "Hot keys" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2082 msgid "Jump sizes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2161 msgid "main program" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2171 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2177 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2182 msgid "print help for the advanced options" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2187 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2193 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2199 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2204 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2209 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2214 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2219 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2224 msgid "print version information" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:1181 msgid "boolean" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:1192 msgid "key" msgstr "" #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 #: src/playlist/loadsave.c:104 msgid "Media Library" msgstr "" #: src/playlist/tree.c:59 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Rundi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Swati" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tamil" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tajik" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tagalog" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Thai" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tibetan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Volapuk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yoruba" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" msgstr "" #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:4 Quarter" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:2 Half" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "1:1 Original" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:234 msgid "2:1 Double" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 msgid "Crop" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 msgid "Aspect-ratio" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:294 msgid "CD reading failed" msgstr "" #: modules/access/cdda/access.c:295 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76 #: modules/access/vcd/vcd.c:41 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:62 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 msgid "Audio CD" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:67 msgid "Audio CD input" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:73 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:85 msgid "CDDB Server" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:85 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB port" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:451 msgid "Audio CD - Track " msgstr "" #: modules/access/cdda.c:468 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 #: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340 msgid "none" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 msgid "overlap" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " "25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 msgid "Additional debug" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "CDDB lookups" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 msgid "Disc" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" #: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 msgid "Track" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:856 msgid "Track Number" msgstr "" #: modules/access/dc1394.c:65 msgid "dc1394 input" msgstr "" #: modules/access/directory.c:72 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: modules/access/directory.c:74 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:80 msgid "collapse" msgstr "" #: modules/access/directory.c:81 msgid "expand" msgstr "" #: modules/access/directory.c:83 msgid "Ignored extensions" msgstr "" #: modules/access/directory.c:85 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: modules/access/directory.c:92 msgid "Directory" msgstr "" #: modules/access/directory.c:94 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 msgid "None" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Cable" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Antenna" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 msgid "FM radio" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "Audio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 msgid "DSS" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 msgid "Video device name" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84 msgid "Audio device name" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "Video size" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Video input frame rate" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Device properties" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Tuner properties" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "Video input pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "Audio input pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 msgid "Video output pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Audio output pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "AM Tuner mode" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "DirectShow" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 msgid "DirectShow input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174 msgid "Refresh list" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Configure" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946 msgid "Capturing failed" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897 #, c-format msgid "" "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:90 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:91 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Budget mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:94 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:98 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:100 msgid "LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:101 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:103 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "22 kHz tone" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:111 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "HTTP Host address" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74 #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77 #: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:236 msgid "HTTP server" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:716 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:717 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:763 msgid "Illegal Polarization" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:764 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" #: modules/access/dv.c:70 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dv.c:74 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:75 msgid "dv" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 msgid "DVD angle" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 msgid "Default DVD angle." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:71 msgid "Start directly in menu" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:73 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:82 msgid "DVD with menus" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:83 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 msgid "Playback failure" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:300 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:71 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " "won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " "instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:87 msgid "title" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:87 msgid "Key" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:93 msgid "DVD without menus" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:94 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:239 #, c-format msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:498 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:560 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/fake.c:43 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139 msgid "Framerate" msgstr "" #: modules/access/fake.c:47 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 msgid "ID" msgstr "" #: modules/access/fake.c:50 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:52 msgid "Duration in ms" msgstr "" #: modules/access/fake.c:54 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 msgid "Fake" msgstr "" #: modules/access/fake.c:59 msgid "Fake input" msgstr "" #: modules/access/file.c:81 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/file.c:83 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "" #: modules/access/file.c:85 msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." msgstr "" #: modules/access/file.c:89 msgid "File input" msgstr "" #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "" #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 #: modules/access/file.c:452 msgid "File reading failed" msgstr "" #: modules/access/file.c:284 #, c-format msgid "VLC could not read file \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/file.c:436 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/file.c:453 #, c-format msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:39 msgid "Force use of dump module" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:40 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" #: modules/access_filter/dump.c:44 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:45 msgid "Record directory" msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:47 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:323 msgid "Recording" msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:325 msgid "Recording done" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:46 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:48 msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:50 msgid "Timeshift directory" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:51 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:54 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 msgid "Timeshift" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:56 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:87 msgid "FTP upload output" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 msgid "Network interaction failed" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:204 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:214 msgid "Your password was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:222 msgid "Your connection attemp to the server was rejected." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:51 msgid "GnomeVFS input" msgstr "" #: modules/access/http.c:51 msgid "HTTP proxy" msgstr "" #: modules/access/http.c:53 msgid "" "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:59 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/http.c:62 msgid "HTTP user agent" msgstr "" #: modules/access/http.c:63 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/http.c:66 msgid "Auto re-connect" msgstr "" #: modules/access/http.c:68 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:72 msgid "Continuous stream" msgstr "" #: modules/access/http.c:73 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server).You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" #: modules/access/http.c:79 msgid "HTTP input" msgstr "" #: modules/access/http.c:81 msgid "HTTP(S)" msgstr "" #: modules/access/http.c:298 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Maximum bitrate" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:62 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 msgid "Dummy stream output" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 msgid "Username" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:63 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:70 msgid "Mime" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:71 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:59 msgid "Stream name" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:60 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream description" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream MP3" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:77 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Deskribapena" #: modules/access_output/shout.c:78 msgid "Genre of the content. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:80 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Deskribapena" #: modules/access_output/shout.c:81 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:88 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 msgid "Samplerate" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:91 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Auko kanalak" #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:99 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Irteerako stream-a" #: modules/access_output/shout.c:100 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:106 msgid "IceCAST output" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41 #: modules/demux/live555.cpp:64 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:89 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:92 msgid "Group packets" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:93 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:98 msgid "Raw write" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:99 msgid "" "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:103 msgid "Automatic multicast streaming" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:104 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:108 msgid "UDP stream output" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:49 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:52 msgid "Device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:53 msgid "PVR video device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:55 msgid "Radio device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:56 msgid "PVR radio device" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99 msgid "Norm" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105 #: modules/video_filter/mosaic.c:101 msgid "Width" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:63 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108 #: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "Height" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:67 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92 msgid "Frequency" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:77 msgid "Key interval" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:78 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:80 msgid "B Frames" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:81 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:85 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:87 msgid "Bitrate peak" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:88 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate mode)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:92 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "Audio bitmask" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:95 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 msgid "Volume" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95 msgid "Channel" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:102 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 msgid "Automatic" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 msgid "SECAM" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 msgid "PAL" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146 msgid "NTSC" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "vbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "cbr" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:116 msgid "PVR" msgstr "" #: modules/access/pvr.c:117 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:93 msgid "Connection failed" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:94 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:227 msgid "Session failed" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:38 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Screen Input" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212 msgid "Screen" msgstr "" #: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "" #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "" #: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "" #: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb.c:77 msgid "SMB input" msgstr "" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" msgstr "" #: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" msgstr "" #: modules/access/udp.c:71 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/udp.c:74 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "" #: modules/access/udp.c:76 msgid "" "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " "truncated packets are found" msgstr "" #: modules/access/udp.c:79 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "" #: modules/access/udp.c:81 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." msgstr "" #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 msgid "UDP/RTP" msgstr "" #: modules/access/udp.c:89 msgid "UDP/RTP input" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 msgid "Device name" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:55 msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:59 msgid "" "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:64 msgid "Video4Linux2" msgstr "" #: modules/access/v4l2.c:65 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:78 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:82 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:86 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:90 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:97 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:102 msgid "Audio Channel" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:104 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:106 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:109 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:113 msgid "Brightness of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:116 msgid "Hue of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Color" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:119 msgid "Color of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:122 msgid "Contrast of the video input." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:123 msgid "Tuner" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:127 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:130 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:131 msgid "MJPEG" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:133 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:134 msgid "Decimation" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:136 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:137 msgid "Quality" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality of the stream." msgstr "" #: modules/access/v4l.c:149 msgid "Video4Linux" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux input" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:43 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 msgid "VCD" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:105 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/demux/mkv.cpp:5260 msgid "Segment" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:533 msgid "LID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 msgid "Album" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:92 msgid "Application" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "type" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:139 msgid "end" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "play list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:153 msgid "extended selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:154 msgid "selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "(Super) Video CD" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 msgid "Headphone effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 msgid "Use downmix algorithme." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 msgid "Select channel to keep" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #, fuzzy msgid "Left rear" msgstr "Ezker" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #, fuzzy msgid "Right rear" msgstr "Eskuin" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 msgid "Left front" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float.c:95 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:51 msgid "Equalizer preset" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:54 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Two pass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Global gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "" #: modules/audio_filter/format.c:202 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:68 msgid "Number of audio buffers" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:74 msgid "Max level" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 msgid "Volume normalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:56 msgid "Low freq gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:70 msgid "Freq 2 gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (Db)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:46 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/spdif.c:46 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:46 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:84 msgid "default" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:104 msgid "ALSA audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA Device Name" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 msgid "Audio Device" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 #: modules/audio_output/waveout.c:432 msgid "Mono" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 #: modules/audio_output/waveout.c:404 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:325 msgid "No Audio Device" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:326 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "Audio-irteera modulua" #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:473 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:939 msgid "Unknown soundcard" msgstr "" #: modules/audio_output/arts.c:63 msgid "aRts audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:129 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:135 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:243 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:427 msgid "Audio device is not configured" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:428 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1017 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:206 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "Use float32 output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:214 msgid "DirectX audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "" #: modules/audio_output/esd.c:67 msgid "EsounD audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "Esound server" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:78 msgid "Output format" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:79 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:82 msgid "Number of output channels" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:104 msgid "Output file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:105 msgid "File to which the audio samples will be written to." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:62 msgid "JACK audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:107 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:112 msgid "OSS DSP device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sdl.c:66 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:143 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:385 msgid "5.1" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:43 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:44 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:53 msgid "Raw audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "" #: modules/codec/cmml/cmml.c:68 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:46 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 msgid "Encoding quality" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Dirac video decoder" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Dirac video encoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:100 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:109 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:52 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:54 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:55 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Subpicture position" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:65 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:66 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:99 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:331 msgid "AAC extension" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 msgid "Image file" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:47 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 #: modules/stream_out/transcode.c:75 msgid "Output video width." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 #: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Output video height." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:56 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:57 msgid "Background aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:59 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Deinterlace video" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:62 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Deinterlace module" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:65 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:76 msgid "Fake video decoder" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "Bidir" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "Non-key" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "All" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "rd" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "bits" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "simple" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Fast bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Experimental" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Area" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Gauss" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "SincR" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Lanczos" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 msgid "Decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 #, fuzzy msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Demultiplexadoreak" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53 msgid "Video scaling filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215 msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" "\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 #: modules/stream_out/transcode.c:180 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 msgid "Debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 msgid "Low resolution decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 msgid "" "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:" "<option>...]]...\n" "long form example:\n" "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n" "short form example:\n" "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n" "more examples:\n" "tn:64:128:256\n" "Filters Options\n" "short long name short long option Description\n" "* * a autoq cpu power dependant enabler\n" " c chrom chrominance filtring enabled\n" " y nochrom chrominance filtring " "disabled\n" "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n" " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n" " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n" " the h & v deblocking filters share these\n" " so u cant set different thresholds for h / v\n" "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n" "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter " "1\n" "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter " "1\n" "dr dering Deringing filter\n" "al autolevels automatic brightness / " "contrast\n" " f fullyrange stretch luminance to " "(0..255)\n" "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n" "li linipoldeint linear interpolating " "deinterlace\n" "ci cubicipoldeint cubic interpolating " "deinterlacer\n" "md mediandeint median deinterlacer\n" "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n" "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n" "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n" "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n" " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n" "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 msgid "Interlaced encoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212 msgid "Strict rate control" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213 msgid "Enable the strict rate control algorithm." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 msgid "I quantization factor" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269 #: modules/demux/mod.c:73 msgid "Noise reduction" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 msgid "Quality level" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261 msgid "Trellis quantization" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285 msgid "Border masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299 msgid "Scaling mode" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300 msgid "Scaling mode to use." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302 #, fuzzy msgid "Ffmpeg mux" msgstr "Demultiplexadoreak" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303 msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "1 (Lowest)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104 msgid "6 (Highest)" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:178 msgid "Flac audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:183 msgid "Flac audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:189 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:97 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:83 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:88 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/mash.cpp:66 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:117 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/codec/png.c:54 msgid "PNG video decoder" msgstr "" #: modules/codec/quicktime.c:63 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:68 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:75 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/realaudio.c:60 msgid "RealAudio library decoder" msgstr "" #: modules/codec/sdl_image.c:55 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:106 msgid "Speex audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:111 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:116 msgid "Speex audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577 msgid "Speex comment" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:560 msgid "Mode" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:41 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:133 msgid "Subtitles justification" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:136 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:366 msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:42 #, fuzzy msgid "Enable debug" msgstr "Bideoa gaitu" #: modules/codec/svcdsub.c:45 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "SVCD subtitles" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:61 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:50 msgid "Override page" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:51 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:56 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Azpititulu fitxategiak autodetektatu" #: modules/codec/telx.c:57 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:60 msgid "Workaround for France" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:67 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:99 msgid "Theora video decoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video encoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:512 msgid "Theora comment" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:52 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:55 msgid "Stereo mode" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "VBR mode" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Dual mono" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Joint stereo" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:160 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:162 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:163 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:165 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:166 msgid "CBR encoding" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:168 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:172 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:190 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:629 msgid "Vorbis comment" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:44 msgid "Maximum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:45 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:49 msgid "Minimum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:50 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:59 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:60 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:70 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:71 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:74 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:75 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:78 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:79 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:82 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:83 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:87 msgid "CABAC" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:88 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:92 msgid "Number of reference frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:93 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:98 msgid "Skip loop filter" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:101 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:106 msgid "H.264 level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Interfaze modulua" #: modules/codec/x264.c:117 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Interfaze modulua" #: modules/codec/x264.c:122 msgid "Set QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:123 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:127 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:130 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:131 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:134 msgid "Max QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:135 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:137 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:138 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:140 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:141 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:144 msgid "Max local bitrate" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:145 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:147 msgid "VBV buffer" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:148 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:151 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:156 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:160 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:163 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:164 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:166 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:167 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:170 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:179 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:188 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:189 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:192 msgid "Direct prediction size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:199 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:200 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:202 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:203 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:209 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:210 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:215 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:224 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:229 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:234 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:235 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:238 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:243 #, fuzzy msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Chroma moduluen ezarpenak" #: modules/codec/x264.c:244 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:247 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:248 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:250 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:252 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:254 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:261 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:262 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:264 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:270 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:274 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:275 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:278 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:279 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:285 msgid "CPU optimizations" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:286 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:288 msgid "Statistics input file" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:289 msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "Statistics output file" msgstr "Audio-irteera modulua" #: modules/codec/x264.c:293 msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:296 msgid "PSNR computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:297 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:300 msgid "SSIM computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:301 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:304 msgid "Quiet mode" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:305 msgid "Quiet mode." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:308 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:311 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:312 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:316 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" msgstr "Sarbide iragazkiak" #: modules/codec/x264.c:317 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:323 msgid "dia" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:323 msgid "hex" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:323 msgid "umh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:323 msgid "esa" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:329 msgid "fast" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:329 msgid "normal" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:329 msgid "slow" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:329 msgid "all" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340 msgid "spatial" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340 msgid "temporal" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 #: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "auto" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:344 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "" #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/control/dbus.c:84 msgid "dbus" msgstr "" #: modules/control/dbus.c:87 #, fuzzy msgid "D-Bus control interface" msgstr "Kontroleko interfazeak" #: modules/control/gestures.c:78 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:80 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:88 msgid "Middle" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:91 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:99 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:94 msgid "Define playlist bookmarks." msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:98 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:431 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:446 msgid "N/A" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:499 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:525 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:551 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Bideo zoom-a" #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Azpititulu demultiplexatzailearen ezarpenak" #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Audio kodekak" #: modules/control/hotkeys.c:886 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:34 msgid "Host address" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:36 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " "only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 msgid "Source directory" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:42 msgid "Charset" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:44 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:45 msgid "Handlers" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:47 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:50 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:53 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:55 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:58 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:61 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 msgid "HTTP" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:62 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:71 msgid "HTTP SSL" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "" #: modules/control/motion.c:59 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" #: modules/control/motion.c:65 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "Erresoluzioa" #: modules/control/motion.c:67 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "Kontroleko interfazeak" #: modules/control/netsync.c:64 msgid "Act as master" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:65 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:69 msgid "Master client ip address" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:70 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:74 msgid "Network Sync" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "Install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Configuration options" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:55 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:61 msgid "NT Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:62 msgid "Windows Service interface" msgstr "" #: modules/control/rc.c:158 msgid "Show stream position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:159 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:162 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc.c:163 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc.c:165 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:166 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/rc.c:169 msgid "TCP command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:170 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "" #: modules/control/rc.c:176 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/rc.c:183 msgid "RC" msgstr "" #: modules/control/rc.c:186 msgid "Remote control interface" msgstr "" #: modules/control/rc.c:334 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:809 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/rc.c:842 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:844 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:845 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:846 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:847 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:848 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:849 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:850 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:851 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/rc.c:852 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/rc.c:853 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:854 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:855 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/rc.c:856 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:857 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:858 msgid "| title_p . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:859 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:860 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:861 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:863 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:864 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/rc.c:865 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:866 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:867 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:868 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:869 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:870 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/rc.c:871 msgid "| info . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:872 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/rc.c:873 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/rc.c:874 msgid "| get_title . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:875 msgid "| get_length . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:877 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/rc.c:878 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:879 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:880 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/rc.c:881 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:882 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:883 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:884 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:885 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" #: modules/control/rc.c:886 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/rc.c:887 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| key [hotkey name] . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/rc.c:889 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" #: modules/control/rc.c:894 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:895 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:896 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:897 msgid "| marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" #: modules/control/rc.c:898 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:899 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:900 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" #: modules/control/rc.c:901 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:903 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" #: modules/control/rc.c:904 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:905 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:906 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:907 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" #: modules/control/rc.c:909 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" #: modules/control/rc.c:910 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" #: modules/control/rc.c:911 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "" #: modules/control/rc.c:912 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:913 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:914 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "" #: modules/control/rc.c:915 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" #: modules/control/rc.c:916 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:917 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:918 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:919 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" #: modules/control/rc.c:920 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" #: modules/control/rc.c:921 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" #: modules/control/rc.c:922 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:924 msgid "" "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:928 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:929 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:930 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/rc.c:931 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/rc.c:933 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1043 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569 #: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808 #: modules/control/rc.c:1907 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1349 msgid "goto is deprecated" msgstr "" #: modules/control/rc.c:1465 msgid "Type 'pause' to continue." msgstr "" #: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:63 msgid "Threshold" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:64 msgid "Height of the zone triggering the interface." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:70 msgid "Host" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:71 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82 msgid "Port" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:76 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:80 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" #: modules/control/telnet.c:94 msgid "VLM remote control interface" msgstr "" #: modules/demux/a52.c:44 msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/aiff.c:45 msgid "AIFF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:52 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:169 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:170 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" #: modules/demux/au.c:46 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:43 msgid "Force interleaved method" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:44 msgid "Force interleaved method." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:46 msgid "Force index creation" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:48 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:56 msgid "Ask" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:56 #, fuzzy msgid "Always fix" msgstr "Beti gainean" #: modules/demux/avi/avi.c:57 msgid "Never fix" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:61 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:583 msgid "AVI Index" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:584 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:587 msgid "Repair" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:587 msgid "Don't repair" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "Dump filename" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:41 msgid "Append to existing file" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:52 msgid "File dumpper" msgstr "" #: modules/demux/dts.c:40 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/flac.c:39 msgid "FLAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/gme.cpp:51 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:66 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:69 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:70 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " "cannot connect to normal RTSP servers." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:74 msgid "RTSP user name" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:75 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:77 #, fuzzy msgid "RTSP password" msgstr "Pasahitza" #: modules/demux/live555.cpp:78 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:82 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:92 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:101 msgid "Client port" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:102 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:109 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:758 msgid "RTSP authentication" msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 msgid "Frames per Second" msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:44 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:50 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:396 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:403 msgid "Ordered chapters" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:404 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:407 msgid "Chapter codecs" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:408 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:411 msgid "Preload Directory" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:412 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:415 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:416 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:419 msgid "Dummy Elements" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:420 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3234 msgid "--- DVD Menu" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3240 msgid "First Played" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3242 msgid "Video Manager" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3248 msgid "----- Title" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:48 msgid "Enable noise reduction algorithm" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:49 msgid "Enable reverberation" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:50 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:52 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable megabass mode" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:63 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:68 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:76 msgid "Reverb" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:79 msgid "Reverberation level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverberation delay" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:83 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:86 msgid "Mega bass level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:90 msgid "Surround" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:93 msgid "Surround level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:55 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:47 msgid "Replay Gain type" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:48 msgid "" "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" "specific one. Choose which type you want to use" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:60 msgid "MusePack demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:47 msgid "H264 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 msgid "MPEG-4 audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nsc.c:43 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:45 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:46 msgid "Nuv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:45 msgid "OGG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/gvp.c:211 #, fuzzy msgid "Google Video" msgstr "Bideo zoom-a" #: modules/demux/playlist/playlist.c:36 msgid "Auto start" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:38 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:42 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:59 msgid "M3U playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 msgid "PLS playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:69 msgid "B4S playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:75 msgid "DVB playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:80 msgid "Podcast parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:85 msgid "XSPF playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:90 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:97 msgid "ASX playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:102 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:107 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 msgid "Podcast Info" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:251 msgid "Podcast Summary" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 msgid "Podcast Size" msgstr "" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421 #: modules/services_discovery/shout.c:134 msgid "Shoutcast" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:39 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:40 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/pva.c:39 msgid "PVA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:40 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/real.c:43 msgid "Real demuxer" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:50 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:52 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:55 msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and " "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:67 msgid "Text subtitles parser" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 msgid "Frames per second" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:75 msgid "Subtitles delay" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:77 msgid "Subtitles format" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:91 msgid "Extra PMT" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:93 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:95 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:96 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:101 msgid "Fast udp streaming" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:103 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:105 msgid "MTU for out mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:106 msgid "MTU for out mode." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:108 msgid "CSA ck" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:109 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:111 msgid "Silent mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:112 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:114 msgid "CAPMT System ID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:115 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:117 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:118 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" #: modules/demux/ts.c:122 msgid "Filename of dump" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:123 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:125 msgid "Append" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:127 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:130 msgid "Dump buffer size" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:132 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:136 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173 #, fuzzy msgid "subtitles" msgstr "Azpititulua" #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297 #: modules/demux/ts.c:3331 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3177 #, fuzzy msgid "4:3 subtitles" msgstr "Azpititulua" #: modules/demux/ts.c:3181 #, fuzzy msgid "16:9 subtitles" msgstr "Azpititulua" #: modules/demux/ts.c:3185 msgid "2.21:1 subtitles" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3193 msgid "4:3 hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3197 msgid "16:9 hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3201 msgid "2.21:1 hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327 msgid "clean effects" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/tta.c:40 #, fuzzy msgid "TTA demuxer" msgstr "Demultiplexadoreak" #: modules/demux/ty.c:70 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/vobsub.c:49 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "" #: modules/demux/voc.c:42 msgid "VOC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/wav.c:41 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xa.c:41 msgid "XA demuxer" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 msgid "Use DVD Menus" msgstr "" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 msgid "Open" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 msgid "Preferences" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 msgid "Messages" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260 msgid "Open File" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 msgid "Open Disc" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 msgid "Open Subtitles" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 msgid "About" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 msgid "Prev Title" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 msgid "Next Title" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296 msgid "Go to Title" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300 msgid "Go to Chapter" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 msgid "Speed" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Window" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 msgid "OK" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411 msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67 msgid "Drop files to play" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 msgid "playlist" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 msgid "Close" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 msgid "Edit" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 msgid "Select All" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 msgid "Select None" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort Reverse" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort by Name" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 msgid "Sort by Path" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 msgid "Randomize" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 msgid "Remove" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 msgid "Remove All" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 msgid "View" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 msgid "Path" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 msgid "Name" msgstr "" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 msgid "Apply" msgstr "" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79 msgid "Save" msgstr "" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 msgid "Defaults" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 msgid "Show Interface" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 msgid "50%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 msgid "100%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 msgid "200%" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 msgid "Vertical Sync" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 msgid "Stay On Top" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 msgid "Take Screen Shot" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516 msgid "About VLC media player" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:81 #, c-format msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" msgstr "" #: modules/gui/macosx/about.m:85 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s" msgstr "%s@%s.%s-k konpilatuta\n" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 msgid "Add" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 msgid "Clear" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 #: modules/video_filter/extract.c:66 msgid "Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 msgid "Time" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663 msgid "Untitled" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 msgid "No input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245 msgid "Input has changed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 msgid "Invalid selection" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 msgid "No input found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858 msgid "Jump To Time" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:59 msgid "sec." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:60 msgid "Jump to time" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:163 msgid "Random On" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:168 msgid "Random Off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 msgid "Repeat One" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 msgid "Repeat All" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290 #: modules/gui/macosx/controls.m:319 msgid "Repeat Off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 msgid "Half Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 msgid "Normal Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 msgid "Double Size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583 msgid "Float on Top" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 msgid "Fit to Screen" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554 msgid "Step Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555 msgid "Step Backward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 msgid "Rewind" msgstr "" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504 msgid "Fast Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 msgid "2 Pass" msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 msgid "Preamp" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 msgid "Extended controls" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 msgid "Video filters" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 msgid "Image adjustment" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51 msgid "Wave" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50 msgid "Ripple" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68 #: modules/video_filter/gradient.c:74 msgid "Gradient" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 #, fuzzy msgid "General editing filters" msgstr "Audio ezarpen orokorrak" #: modules/gui/macosx/extended.m:90 #, fuzzy msgid "Distortion filters" msgstr "Audio iragazkiak" #: modules/gui/macosx/extended.m:91 msgid "Blur" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:94 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:96 msgid "Image cropping" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:97 msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:98 msgid "Invert colors" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 #: modules/video_filter/transform.c:67 msgid "Transformation" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:102 #, fuzzy msgid "Interactive Zoom" msgstr "Interfaze modulua" #: modules/gui/macosx/extended.m:103 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 msgid "Volume normalization" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:105 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 msgid "Headphone virtualization" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 msgid "Maximum level" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 msgid "Restore Defaults" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 msgid "Saturation" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 msgid "Opaqueness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:617 #, fuzzy msgid "About the video filters" msgstr "Bideo iragazki modulua" #: modules/gui/macosx/extended.m:618 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " "subsections of Video/Filters.\n" "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " "can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394 msgid "(no item is being played)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:140 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "Login" #: modules/gui/macosx/interaction.m:141 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Pasahitza" #: modules/gui/macosx/interaction.m:149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 msgid "Error" msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295 #, c-format msgid "Remaining time: %i seconds" msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610 msgid "Errors and Warnings" msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:400 msgid "Clean up" msgstr "" #: modules/gui/macosx/interaction.m:401 msgid "Show Details" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:496 msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21 msgid "VLC media player" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:513 msgid "Open CrashLog" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "Check for Update..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:519 msgid "Preferences..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:522 msgid "Services" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Hide VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:524 msgid "Hide Others" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:525 msgid "Show All" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520 msgid "Quit VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:528 msgid "1:File" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:529 msgid "Open File..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Quick Open File..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:531 msgid "Open Disc..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:532 msgid "Open Network..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:533 msgid "Open Recent" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045 msgid "Clear Menu" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:535 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:538 msgid "Cut" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:539 msgid "Copy" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:540 msgid "Paste" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:544 msgid "Playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Volume Up" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Volume Down" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592 #: modules/gui/macosx/vout.m:195 msgid "Video Device" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:601 msgid "Minimize Window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:602 msgid "Close Window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:605 msgid "Extended Controls" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430 msgid "Information" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Bring All to Front" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:614 msgid "Help" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:615 msgid "ReadMe..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Online Documentation" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:617 msgid "Report a Bug" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "VideoLAN Website" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "License" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:620 msgid "Make a donation" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Online Forum" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1227 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1902 msgid "No CrashLog found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1902 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 msgid "Embedded video output" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "" "Display the video in the controller window instead of a in separate window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "Video device" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:74 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 msgid "Remember wizard options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 msgid "Mac OS X interface" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 msgid "Quartz video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:156 msgid "Open Source" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 msgid "Browse..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:167 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:173 msgid "Use DVD menus" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491 msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 msgid "DVD" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 msgid "Address" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821 #: modules/services_discovery/sap.c:115 msgid "Allow timeshifting" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:248 msgid "Load subtitles file:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434 msgid "Settings..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:251 msgid "Override parametters" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42 #: modules/video_filter/mosaic.c:149 msgid "Delay" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:254 msgid "FPS" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:256 msgid "Subtitles encoding" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:258 msgid "Font size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:260 msgid "Subtitles alignment" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:263 msgid "Font Properties" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:264 msgid "Subtitle File" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611 #, objc-format msgid "No %@s found" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:646 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:141 msgid "Display the stream locally" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 msgid "Stream" msgstr "Stream-a" #: modules/gui/macosx/output.m:144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 msgid "Dump raw input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 msgid "Encapsulation Method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 msgid "Transcoding options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 msgid "Scale" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 msgid "SAP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 msgid "RTSP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 msgid "HTTP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "Export SDP as file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:186 msgid "Channel Name" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "SDP URL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:525 msgid "Save File" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 msgid "URI" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/mux/asf.c:50 msgid "Author" msgstr "Egilea" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 msgid "Advanced Information" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 msgid "Read at media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 msgid "Input bitrate" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 msgid "Demuxed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 msgid "Stream bitrate" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Decoded blocks" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 msgid "Displayed frames" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 msgid "Lost frames" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137 msgid "Streaming" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 msgid "Sent packets" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 msgid "Sent bytes" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 msgid "Send rate" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 msgid "Played buffers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 msgid "Lost buffers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:425 msgid "Save Playlist..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:428 msgid "Expand Node" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:431 msgid "Get Stream Information" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:432 msgid "Sort Node by Name" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:433 msgid "Sort Node by Author" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381 msgid "No items in the playlist" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 msgid "Search in Playlist" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:442 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:444 msgid "File Format:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 #, fuzzy msgid "Extended M3U" msgstr "CDDB Datu Gehiago" #: modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374 #, c-format msgid "%i items in the playlist" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385 msgid "1 item in the playlist" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:666 msgid "Save Playlist" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342 msgid "New Node" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343 msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351 msgid "Empty Folder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 msgid "Reset All" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 msgid "Reset Preferences" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 msgid "Continue" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:731 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478 msgid "Select a directory" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219 msgid "Select a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220 msgid "Select" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 #, fuzzy msgid "Subpicture Filters" msgstr "Azpi-irudi iragazki modulua" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Login" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136 msgid "Marquee" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 #, fuzzy msgid "Save settings" msgstr "Bideo ezarpenak" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 msgid "Enabled" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 msgid "Image:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Deskribapena" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 msgid "Size:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 msgid "Color:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 msgid "Opaqueness:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 msgid "(in pixels)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 msgid "Marquee:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 msgid "Timeout:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 msgid "ms" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56 #: modules/video_filter/rss.c:63 msgid "Black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57 #: modules/video_filter/rss.c:64 msgid "Gray" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57 #: modules/video_filter/rss.c:64 msgid "Silver" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57 #: modules/video_filter/rss.c:64 msgid "White" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57 #: modules/video_filter/rss.c:64 msgid "Maroon" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 msgid "Red" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 msgid "Fuchsia" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 msgid "Yellow" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58 #: modules/video_filter/rss.c:65 msgid "Olive" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58 #: modules/video_filter/rss.c:65 msgid "Green" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59 #: modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Teal" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Lime" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59 #: modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Purple" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59 #: modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Navy" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Blue" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67 msgid "Aqua" msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:84 msgid "Check for Updates" msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:85 msgid "Download now" msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:92 msgid "Checking for Updates..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:183 #, c-format msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:198 msgid "This version of VLC is outdated." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 msgid "This version of VLC is latest available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 msgid "" "Use this to stream to several computers. This method is not the most " "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " "generally the most compatible" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:264 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:268 msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " "encapsulated in HTTP)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 msgid "" "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " "address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over the Internet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:284 msgid "" "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " "stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:289 msgid "" "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " "network. This is the most efficient method to stream to several computers, " "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 msgid "Back" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 msgid "More Info" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 msgid "" "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " "access to more features." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 msgid "Stream to network" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 msgid "Choose input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 msgid "Choose here your input stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 msgid "Select a stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 msgid "Existing playlist item" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 msgid "Choose..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614 msgid "Partial Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:395 msgid "" "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 msgid "From" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630 msgid "To" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51 msgid "Destination" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026 msgid "Streaming method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 msgid "Address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 msgid "UDP Unicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 msgid "UDP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 #: modules/stream_out/transcode.c:195 msgid "Transcode" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 msgid "" "This page allows to change the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856 msgid "Transcode audio" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817 msgid "Transcode video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 msgid "Encapsulation format" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:433 msgid "" "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 msgid "Additional streaming options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334 msgid "SAP Announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 msgid "Local playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 msgid "Additional transcode options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:450 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258 msgid "Select the file to save to" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:458 msgid "" "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:460 msgid "Summary" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 msgid "Encap. format" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 msgid "Input stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 msgid "Save file to" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:629 msgid "No input selected" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 msgid "" "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" "\n" "Choose one before going to the next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:693 msgid "No valid destination" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" "\n" "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " "and the help texts in this window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114 msgid "Select the directory to save to" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165 msgid "No folder selected" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172 msgid "No file selected" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 msgid "Finish" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 #, c-format msgid "%i items" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "yes" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438 msgid "no" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 #, objc-format msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411 #, objc-format msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " "know what it means, or if you want to stream on your local network only, " "leave this setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " "name will be used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" "\n" "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " "streaming." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:102 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:104 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:109 msgid "Ncurses interface" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:58 msgid "Autoplay selected file" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:59 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:66 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 msgid "Filename" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:226 msgid "Permissions" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:232 msgid "Size" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:238 msgid "Owner" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:244 msgid "Group" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:288 msgid "Index" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 msgid "Forward" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 msgid "00:00:00" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 msgid "Add to Playlist" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 msgid "MRL:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 msgid "Port:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 msgid "Address:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 msgid "unicast" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 msgid "multicast" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 msgid "Network: " msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "udp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "udp6" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "rtp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "rtp4" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "ftp" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "http" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 msgid "sout" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 msgid "mms" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 msgid "Protocol:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 msgid "Transcode:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 msgid "enable" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 msgid "Video:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 msgid "Audio:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 msgid "Channel:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 msgid "Norm:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 msgid "Frequency:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 msgid "Samplerate:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 msgid "Quality:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 msgid "Tuner:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 msgid "Sound:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 msgid "MJPEG:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 msgid "Decimation:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "pal" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 msgid "ntsc" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 msgid "secam" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "240x192" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "320x240" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "qsif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "qcif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "sif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 msgid "cif" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 msgid "vga" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 msgid "kHz" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 msgid "Hz/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 msgid "mono" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 msgid "stereo" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 msgid "Camera" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 msgid "Video Codec:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "huffyuv" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp1v" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "mp2v" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "mp4v" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "H263" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 msgid "WMV1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 msgid "WMV2" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 msgid "Video Bitrate:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 msgid "Audio Codec:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 msgid "Deinterlace:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 msgid "Access:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 msgid "Muxer:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 msgid "URL:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "127.0.0.1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "localhost" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 msgid "localhost.localdomain" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 msgid "239.0.0.42" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "PS" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "TS" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "MPEG1" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "AVI" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "OGG" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "MP4" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 msgid "MOV" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 msgid "ASF" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 msgid "kbits/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "alaw" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "ulaw" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "mpga" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "mp3" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 msgid "a52" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 msgid "vorb" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 msgid "bits/s" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 msgid "Audio Bitrate :" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 msgid "SAP Announce:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 msgid "SLP Announce:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 msgid "Announce Channel:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 msgid "Update" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 msgid " Clear " msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 msgid " Save " msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 msgid " Apply " msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 msgid " Cancel " msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 msgid "Preference" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 msgid "" "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197 msgid "Media Files" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203 #, fuzzy msgid "Video Files" msgstr "Bideoaren titulua" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209 msgid "Sound Files" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215 #, fuzzy msgid "PlayList Files" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Iragazkiak" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317 msgid "Open directory" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 msgid "Menu" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224 msgid "Previous track" msgstr "" #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225 msgid "Next track" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47 #, fuzzy msgid "Qt interface" msgstr "Interfazea aldatu" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63 msgid "Preset" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976 msgid "Open playlist" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 msgid "" "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." "xspf" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955 msgid "Save playlist" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429 msgid "Skin to use" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430 msgid "Path to the skin to use." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 msgid "Systray icon" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 msgid "Enable transparency effects" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 msgid "Skins" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 msgid "Skinnable Interface" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 msgid "Skins loader demux" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 msgid "Select skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 msgid "Open skin..." msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:496 msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949 msgid "" "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950 msgid "Compiled by " msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 msgid "Compiler: " msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954 msgid "Based on SVN revision: " msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 msgid "" "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624 msgid "Open:" msgstr "" #: modules/gui/wince/open.cpp:146 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" msgstr "" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701 msgid "Choose directory" msgstr "" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710 msgid "Choose file" msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 msgid "Embed video in interface" msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 msgid "WinCE interface module" msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:70 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Edit bookmark" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 msgid "Bytes" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239 msgid "&OK" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Kanalak" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 msgid "&Delete" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411 msgid "&Clear" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170 msgid "Removes the selected bookmarks" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171 msgid "Removes all the bookmarks for that stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172 msgid "Edit the properties of a bookmark" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173 msgid "" "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/" "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream " "between these bookmarks" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 msgid "You must select two bookmarks" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 msgid "" "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " "bookmarks to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 msgid "Input has changed " msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 msgid "Stream and Media Info" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 msgid "Advanced information" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 msgid "&Close" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119 msgid "" "The following errors occurred. More details might be available in the " "Messages window." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175 msgid "&Yes" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177 msgid "&No" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187 msgid "Don't show further errors" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 msgid "Playlist item info" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 msgid "Save &As..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 msgid "Save Messages As..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257 msgid "Advanced options..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 msgid "Advanced options" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277 msgid "Options:" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394 msgid "Open..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428 msgid "Stream/Save" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429 msgid "Use VLC as a stream server" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455 msgid "Caching" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469 msgid "Customize:" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " "controls above." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636 msgid "Use a subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637 msgid "Use an external subtitles file." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641 msgid "Advanced Settings..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657 msgid "File:" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "DVD (menus)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 msgid "Disc type" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708 msgid "" "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 msgid "RTSP" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925 msgid "DVD device to use" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987 msgid "CD-ROM device to use" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293 msgid "Open subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670 msgid "Title number." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673 msgid "" "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " "will be shown." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 msgid "Track number." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716 msgid "" "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " "subtitle will be shown." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719 msgid "" "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731 msgid "" "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " "given, then all tracks are played." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 msgid "Shuffle" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 msgid "&Simple Add File..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 msgid "Add &Directory..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 msgid "&Add URL..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247 msgid "Services Discovery" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 msgid "&Open Playlist..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251 msgid "&Save Playlist..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 msgid "Sort by &Title" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258 msgid "&Reverse Sort by Title" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260 msgid "&Shuffle" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264 msgid "D&elete" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 msgid "&Manage" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 msgid "S&ort" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 msgid "&Selection" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 msgid "&View items" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 msgid "Play this Branch" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 msgid "Preparse" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 msgid "Sort this Branch" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293 msgid "Info" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287 msgid "Add Node" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423 msgid "root" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844 #, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 msgid "XSPF playlist" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 msgid "Playlist is empty" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943 msgid "Can't save" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105 #: modules/misc/win32text.c:77 msgid "Normal" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426 msgid "One level" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624 msgid "Please enter node name" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 msgid "New node" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 msgid "&Save" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 msgid "Alt" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 msgid "Ctrl" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 msgid "Shift" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446 msgid "" "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" "\" can be modified." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 msgid "Stream output MRL" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 msgid "Target:" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 msgid "" "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " "by adjusting the stream settings." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 msgid "Outputs" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 msgid "Play locally" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 msgid "MMSH" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 #: modules/stream_out/rtp.c:108 msgid "RTP" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 msgid "UDP" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 msgid "Group name" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 msgid "Channel name" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 msgid "Select all elementary streams" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 msgid "Video codec" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 msgid "Audio codec" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 msgid "Subtitles codec" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 msgid "Subtitles overlay" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 msgid "Save file" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 msgid "Subtitle options" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 msgid "Subtitles file" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 msgid "Options" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208 msgid "" "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " "subtitles." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283 msgid "Open file" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 msgid "Updates" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 msgid "Check for updates" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 msgid "" "\n" "Available updates and related downloads.\n" "(Double click on a file to download it)\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 msgid "Save file..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 msgid "Broadcasts" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 msgid "Load" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 msgid "Load Configuration" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 msgid "Save Configuration" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 msgid "New broadcast" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 msgid "Choose" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 msgid "Output" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 msgid "Loop" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 msgid "VLM stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 msgid "Use this to stream on a network." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 msgid "" "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 msgid "Use this to stream on a network" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 msgid "" "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" "\n" "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " "transcoding features are more appropriate for saving network streams." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 msgid "You must choose a stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 msgid "Unable to find playlist" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 msgid "" "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " "ending times (in seconds).\n" "\n" "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 msgid "" "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " "the container format, proceed to the next page." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 msgid "Transcode video (if available)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 msgid "" "Select the target video codec. Choose a codec to display more information " "about it." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 msgid "" "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " "about it." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 msgid "Determines how the input stream will be sent." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 msgid "This does not appear to be a valid multicast address" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 msgid "Please enter an address" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 msgid "" "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " "choices, some formats might not be available." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 msgid "You must choose a file to save to" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 msgid "Defines a few additional parameters for the stream." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 msgid "" "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " "number of routers your stream can go through. If you don't know what it " "means, or if you want to stream on your local network only, leave this " "setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 msgid "" "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " "extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " "default name will be used." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 msgid "More information" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277 msgid "Save to file" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 msgid "Transcode audio (if available)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40 msgid "" "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " "correlated their movement will be." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 msgid "Creates several clones of the image" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 msgid "Distortion" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 msgid "Adds distortion effects" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 msgid "Image inversion" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 msgid "Blurring" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60 msgid "Magnify" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 msgid "Magnifies part of the image" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68 msgid "Puzzle" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 msgid "Turns the image into a puzzle" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 msgid "Video Options" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 msgid "" "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " "preset (Audio Menu->Equalizer)." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 msgid "Smooth :" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 msgid "" "Preamp\n" "12.0dB" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " "these settings to take effect.\n" "\n" "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " "control the order in which they are applied, enter a filters string in the " "Video Filter Module inside the preferences." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 msgid "More Information" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181 msgid "Stopped" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206 msgid "Paused" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206 msgid "Playing" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 msgid "Open &File...\tCtrl-F" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589 msgid "&Wizard...\tCtrl-W" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 msgid "E&xit\tCtrl-X" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600 msgid "&Messages...\tCtrl-M" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604 msgid "VLM Control...\tCtrl-V" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 #, fuzzy msgid "VideoLAN's Website" msgstr "Bideoaren titulua" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 msgid "Online Help" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 msgid "About..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 msgid "Check for Updates..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623 msgid "&File" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624 msgid "&View" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625 msgid "&Settings" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626 msgid "&Audio" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627 msgid "&Video" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628 msgid "&Navigation" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629 msgid "&Help" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700 msgid "Embedded playlist" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Previous playlist item" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 msgid "Next playlist item" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 msgid "Play slower" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 msgid "Play faster" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895 msgid "Preference&s...\tCtrl-S" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948 msgid "" " (wxWidgets interface)\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961 msgid "" "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963 #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 msgid "Show/Hide Interface" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 msgid "Open &File..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 msgid "Open D&irectory..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 msgid "Open &Disc..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 msgid "Media &Info..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 msgid "&Messages..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 msgid "&Preferences..." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 msgid "Empty" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " "and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 msgid "RTP Unicast" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 msgid "Stream to a single computer." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 msgid "RTP Multicast" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 msgid "" "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " "work over the Internet." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 msgid "" "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " "with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 msgid "" "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " "needs to send the stream several times." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " "at http://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 msgid "Bookmarks dialog" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 msgid "Show bookmarks dialog at startup" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 msgid "Extended GUI" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 msgid "" "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 msgid "Taskbar" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 msgid "Minimal interface" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 msgid "Size to video" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 msgid "Resize VLC to match the video resolution." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 msgid "Show labels in toolbar" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 msgid "Show labels below the icons in the toolbar." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 msgid "Playlist view" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 msgid "" "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " "with less features). You can select which one will be available on the " "toolbar (or both)." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 msgid "Embedded" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 msgid "Both" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 msgid "wxWidgets interface module" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 msgid "last config" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "" #: modules/meta_engine/folder.c:55 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Iragazkiak" #: modules/meta_engine/folder.c:56 msgid "Folder meta data" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:65 msgid "Sound clip" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 msgid "Noise" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:72 msgid "Space" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:83 msgid "Dream" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:88 msgid "Top 40" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:98 msgid "Trailer" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/id3tag.c:53 msgid "ID3 tags parser" msgstr "" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48 msgid "MusicBrainz" msgstr "" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49 msgid "MusicBrainz meta data" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:119 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:121 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:150 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" msgstr "Audio kodekak" #: modules/misc/audioscrobbler.c:151 msgid "Audioscrobbler submission Plugin" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:344 msgid "Last.fm username not set" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:345 msgid "" "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart " "VLC.\n" "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:827 msgid "Bad last.fm Username" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:828 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:43 msgid "Save raw codec data" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:45 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 msgid "Dummy interface function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 msgid "Dummy Interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Dummy access function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:73 msgid "Dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 msgid "Dummy decoder" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:78 msgid "Dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 msgid "Dummy encoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 msgid "Dummy audio output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:91 msgid "Dummy video output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy Video output" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:98 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148 #: modules/video_filter/rss.c:182 msgid "Font" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 msgid "Font size in pixels" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:86 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138 msgid "Opacity" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66 msgid "Text default color" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71 msgid "Relative font size" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 msgid "Smaller" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77 msgid "Small" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 msgid "Large" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78 msgid "Larger" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:107 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:108 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 msgid "Font Effect" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:111 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:119 msgid "Background" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:119 msgid "Outline" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:120 msgid "Fat Outline" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90 msgid "Text renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:133 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:63 msgid "Diffie-Hellman prime bits" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:65 msgid "" "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:69 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:71 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:74 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:76 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "" "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " "approved Certification Authority)." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:84 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "" "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested " "host name." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:91 msgid "GnuTLS TLS encryption layer" msgstr "" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80 msgid "Text" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:119 msgid "Log format" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:121 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:125 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:130 msgid "Logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:131 msgid "File logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:137 msgid "Log filename" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:137 msgid "Specify the log filename." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:142 msgid "RRD output file" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:143 msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 msgid "MMX memcpy" msgstr "" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "" #: modules/misc/notify/growl.c:59 msgid "Growl server" msgstr "" #: modules/misc/notify/growl.c:60 msgid "" "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " "notifications are sent locally." msgstr "" #: modules/misc/notify/growl.c:63 msgid "Growl password" msgstr "" #: modules/misc/notify/growl.c:65 msgid "Growl password on the server." msgstr "" #: modules/misc/notify/growl.c:66 msgid "Growl UDP port" msgstr "" #: modules/misc/notify/growl.c:68 msgid "Growl UDP port on the server." msgstr "" #: modules/misc/notify/growl.c:74 msgid "Growl Notification Plugin" msgstr "" #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163 #: modules/misc/notify/notify.c:163 msgid "(no title)" msgstr "" #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164 msgid "(no artist)" msgstr "" #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165 msgid "(no album)" msgstr "" #: modules/misc/notify/msn.c:63 msgid "MSN Title format string" msgstr "" #: modules/misc/notify/msn.c:64 msgid "" "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" #: modules/misc/notify/msn.c:71 msgid "MSN Now-Playing" msgstr "" #: modules/misc/notify/notify.c:59 msgid "Timeout (ms)" msgstr "" #: modules/misc/notify/notify.c:60 msgid "How long the notification will be displayed " msgstr "" #: modules/misc/notify/notify.c:65 msgid "Notify" msgstr "" #: modules/misc/notify/notify.c:66 msgid "LibNotify Notification Plugin" msgstr "" #: modules/misc/notify/notify.c:155 #, fuzzy msgid "no artist" msgstr "Artista" #: modules/misc/notify/notify.c:158 msgid "no album" msgstr "" #: modules/misc/notify/xosd.c:65 msgid "Flip vertical position" msgstr "" #: modules/misc/notify/xosd.c:66 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." msgstr "" #: modules/misc/notify/xosd.c:69 msgid "Vertical offset" msgstr "" #: modules/misc/notify/xosd.c:70 msgid "" "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " "pixels, defaults to 30 pixels)." msgstr "" #: modules/misc/notify/xosd.c:74 msgid "Shadow offset" msgstr "" #: modules/misc/notify/xosd.c:75 msgid "" "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." msgstr "" #: modules/misc/notify/xosd.c:79 msgid "Font used to display text in the XOSD output." msgstr "" #: modules/misc/notify/xosd.c:81 msgid "Color used to display text in the XOSD output." msgstr "" #: modules/misc/notify/xosd.c:86 msgid "XOSD interface" msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:44 msgid "M3U playlist exporter" msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:50 msgid "Old playlist exporter" msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:56 msgid "XSPF playlist export" msgstr "" #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84 msgid "HAL devices detection" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:72 msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:184 msgid "video" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:49 msgid "RTSP host address" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:52 msgid "" "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:57 msgid "Maximum number of connections" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:58 msgid "" "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " "0 means no limit." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:61 msgid "MUX for RAW RTSP transport" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:63 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:65 msgid "" "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " "The default is 5." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:71 msgid "RTSP VoD" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:72 msgid "RTSP VoD server" msgstr "" #: modules/misc/screensaver.c:82 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" #: modules/misc/svg.c:66 msgid "SVG template file" msgstr "" #: modules/misc/svg.c:67 msgid "" "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/misc/win32text.c:58 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size. " msgstr "" #: modules/misc/win32text.c:91 msgid "Win32 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/xml/libxml.c:41 msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "" #: modules/misc/xml/xtag.c:88 msgid "Simple XML Parser" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:49 msgid "Title to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:51 msgid "Author to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:53 msgid "Copyright string to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:54 msgid "Comment" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:55 msgid "Comment to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:57 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Packet Size" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:59 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:62 msgid "ASF muxer" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:540 msgid "Unknown Video" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:43 msgid "AVI muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:41 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:46 msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:48 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " "downloading." msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:58 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:46 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:51 msgid "PES maximum size" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:52 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:61 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:84 msgid "Video PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:85 msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:87 msgid "Audio PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:88 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:89 msgid "SPU PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:90 msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 msgid "PMT PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:92 msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:93 msgid "TS ID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:94 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:95 msgid "NET ID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:96 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "PMT Program numbers" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:99 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:102 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:103 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:106 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:107 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:110 msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:111 msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows to have the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:115 msgid "Data alignment" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:116 msgid "" "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:119 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:120 msgid "" "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " "especially for reference frames." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "Use keyframes" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " "user is a worse case used when no reference frame is available. This " "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:133 msgid "PCR delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:134 msgid "" "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:145 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 msgid "Crypt audio" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:151 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 msgid "Crypt video" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:155 msgid "CSA Key" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:156 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:159 msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:161 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "header from the value before encrypting. " msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:34 msgid "Multipart separator string" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:35 msgid "" "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content " "pieces. You can select this string. Default is --myboundary" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:52 msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:49 msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "" #: modules/mux/wav.c:42 msgid "WAV muxer" msgstr "" #: modules/packetizer/copy.c:43 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/h264.c:49 msgid "H.264 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51 msgid "Sync on Intra Frame" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 msgid "" "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.c:52 msgid "Bonjour services" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.c:309 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311 msgid "Bonjour" msgstr "" #: modules/services_discovery/hal.c:172 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288 msgid "Devices" msgstr "" #: modules/services_discovery/podcast.c:55 msgid "Podcast URLs list" msgstr "" #: modules/services_discovery/podcast.c:56 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" #: modules/services_discovery/podcast.c:61 msgid "Podcasts" msgstr "" #: modules/services_discovery/podcast.c:151 #: modules/services_discovery/podcast.c:153 msgid "Podcast" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:82 msgid "SAP multicast address" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:83 msgid "" "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " "However, you can specify a specific address." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:86 msgid "IPv4 SAP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:88 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:90 msgid "IPv6 SAP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:92 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:94 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:96 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:97 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:99 msgid "" "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:101 msgid "Try to parse the announce" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:103 msgid "" "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP Strict mode" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:108 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:110 msgid "Use SAP cache" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:112 msgid "" "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:116 msgid "" "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " "announcements." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:127 msgid "SAP Announcements" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:154 msgid "SDP file parser for UDP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:320 msgid "SAP sessions" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790 msgid "Session" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:786 msgid "Tool" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:791 msgid "User" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:65 msgid "Shoutcast radio listings" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:77 msgid "Shoutcast TV listings" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:128 msgid "Shoutcast TV" msgstr "" #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 msgid "Universal Plug'n'Play discovery" msgstr "" #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" msgstr "" #: modules/stream_out/autodel.c:43 #, fuzzy msgid "Autodel" msgstr "Auto" #: modules/stream_out/autodel.c:44 msgid "Automatically add/delete input streams" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:39 msgid "" "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " "this stream later." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:43 msgid "" "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " "need to raise caching values." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:47 msgid "ID Offset" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:48 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:60 msgid "Bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:61 msgid "Bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:63 msgid "Bridge out" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:74 msgid "Bridge in" msgstr "" #: modules/stream_out/description.c:49 msgid "Description stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Display" msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:52 msgid "Display stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/duplicate.c:41 msgid "Duplicate stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40 msgid "Output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:40 msgid "This is the default output access method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:42 msgid "Audio output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:44 msgid "This is the output access method that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Video output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:47 msgid "This is the output access method that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44 msgid "Output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:51 msgid "This is the default muxer method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:52 msgid "Audio output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:54 msgid "This is the muxer that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:55 msgid "Video output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:57 msgid "This is the muxer that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:59 msgid "Output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:61 msgid "This is the default output URI." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:62 msgid "Audio output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:64 msgid "This is the output URI that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:65 msgid "Video output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:67 msgid "This is the output URI that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:76 msgid "Elementary stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380 #, c-format msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgstr "" #: modules/stream_out/gather.c:40 msgid "Gathering stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 msgid "Sample aspect ratio" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 msgid "Mosaic bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:53 msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:54 msgid "SDP" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:56 msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use an url: http://location to " "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " "SDP to be announced via SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:60 msgid "Muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:62 msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52 msgid "Session name" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:67 msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:69 msgid "Session description" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:71 msgid "" "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66 msgid "Session URL" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68 msgid "" "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71 msgid "Session email" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:84 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:85 msgid "Audio port" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:87 msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:88 msgid "Video port" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:90 msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:94 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Irteerako stream-etik bidalitako multicast paketen salto-muga (\"Time-To-Live" "\" edo TTL) da hau." #: modules/stream_out/rtp.c:98 msgid "MP4A LATM" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:100 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "RTP stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:43 msgid "This is the output access method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:47 msgid "This is the muxer that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:48 msgid "Output destination" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "" "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " "you choose to use SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:57 msgid "Session groupname" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:59 msgid "" "This allows you to specify a group for the session, that will be announced " "if you choose to use SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:62 #, fuzzy msgid "Session descriptipn" msgstr "Deskribapena" #: modules/stream_out/standard.c:64 msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:75 msgid "Session phone number" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:77 msgid "" "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " "be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:81 msgid "SAP announcing" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:82 msgid "Announce this session with SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:90 msgid "Standard" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:91 msgid "Standard stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:81 msgid "Files" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:83 msgid "Full paths of the files separated by colons." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:84 msgid "Sizes" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:86 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:87 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:89 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:90 msgid "Command UDP port" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "UDP port to listen to for commands." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:93 msgid "Command" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:95 msgid "Initial command to execute." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "GOP size" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:98 msgid "Number of P frames between two I frames." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:99 msgid "Quantizer scale" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:101 msgid "Fixed quantizer scale to use." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:102 msgid "Mute audio" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:104 msgid "Mute audio when command is not 0." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:107 msgid "MPEG2 video switcher stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:51 msgid "Video encoder" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:53 msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:55 msgid "Destination video codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:57 msgid "This is the video codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:58 msgid "Video bitrate" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:60 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:61 msgid "Video scaling" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:63 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:64 msgid "Video frame-rate" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "Target output frame rate for the video stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:69 msgid "Deinterlace the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:72 msgid "Specify the deinterlace module to use." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Maximum video width" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:81 msgid "Maximum output video width." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Maximum video height" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:84 msgid "Maximum output video height." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:85 msgid "Video filter" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:87 msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:90 msgid "Video crop (top)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:92 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:93 msgid "Video crop (left)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:95 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:96 msgid "Video crop (bottom)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:98 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:99 msgid "Video crop (right)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:101 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:103 msgid "Video padding (top)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:105 msgid "Size of the black border to add at the top of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "Video padding (left)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:108 msgid "Size of the black border to add at the left of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:109 msgid "Video padding (bottom)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:111 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:112 msgid "Video padding (right)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:114 msgid "Size of the black border to add at the right of the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:116 msgid "Video canvas width" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:118 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:119 msgid "Video canvas height" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:121 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Video canvas aspect ratio" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:124 msgid "" "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " "accordingly." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:127 msgid "Audio encoder" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:129 msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:131 msgid "Destination audio codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:133 msgid "This is the audio codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:134 msgid "Audio bitrate" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:136 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:137 msgid "Audio sample rate" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:139 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:140 msgid "Audio channels" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:142 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:143 #, fuzzy msgid "Audio filter" msgstr "Audio iragazkiak" #: modules/stream_out/transcode.c:145 msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:148 msgid "Subtitles encoder" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:150 msgid "" "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:152 msgid "Destination subtitles codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:154 msgid "This is the subtitles codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:158 msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " "of subpicture modules" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117 msgid "OSD menu" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:165 msgid "" "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:167 msgid "Number of threads" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Number of threads used for the transcoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:170 msgid "High priority" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:172 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:175 msgid "Synchronise on audio track" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:177 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:181 msgid "" "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " "rate." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:196 msgid "Transcode stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:275 msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "Conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 msgid "AltiVec conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:57 msgid "Brightness threshold" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:58 msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brighness defined below." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image properties filter" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image adjust" msgstr "" #: modules/video_filter/blend.c:67 msgid "Video pictures blending" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:59 msgid "Video output modules" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "" "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" "separated list of modules." msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:64 msgid "Clone video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:66 msgid "Clone" msgstr "" #: modules/video_filter/colorthres.c:50 msgid "" "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " "yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/video_filter/colorthres.c:62 msgid "Color threshold filter" msgstr "" #: modules/video_filter/colorthres.c:63 msgid "Color threshold" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:70 msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:71 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " "<left offset> + <top offset>." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:73 msgid "Automatic cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:74 msgid "Automatically detect black borders and crop them." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:77 msgid "Ratio max (x 1000)" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:78 msgid "" "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " "4/3." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:80 #, fuzzy msgid "Manual ratio" msgstr "Iraupena" #: modules/video_filter/crop.c:81 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:83 #, fuzzy msgid "Number of images for change" msgstr "Auko kanalak" #: modules/video_filter/crop.c:84 msgid "" "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " "trigger recrop." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:86 #, fuzzy msgid "Number of lines for change" msgstr "Auko kanalak" #: modules/video_filter/crop.c:87 msgid "" "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " "that ratio changed and trigger recrop." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:89 #, fuzzy msgid "Number of non black pixels " msgstr "Auko kanalak" #: modules/video_filter/crop.c:90 msgid "" "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:93 msgid "Skip percentage (%)" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:94 msgid "" "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " "allows to skip logos in black borders and crop them anyway." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:96 msgid "Luminance threshold " msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:97 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:101 msgid "Crop video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469 msgid "Cropping failed" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470 #, fuzzy msgid "VLC could not open the video output module." msgstr "Bideo irteera modulua" #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127 msgid "Deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:109 msgid "Deinterlace method to use for local playback." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 msgid "Streaming deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:121 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:54 msgid "RGB component to extract" msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:55 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:65 #, fuzzy msgid "Extract RGB component video filter" msgstr "Bideo iragazki modulua" #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 #, fuzzy msgid "video-filter-event" msgstr "Bideo iragazkien ezarpenak" #: modules/video_filter/gradient.c:56 msgid "Distort mode" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:57 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:59 msgid "Gradient image type" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:60 msgid "" "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " "keep colors." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:63 msgid "Apply cartoon effect" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:64 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:68 msgid "Edge" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:68 msgid "Hough" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:73 msgid "Gradient video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:47 msgid "Invert video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:48 msgid "Color inversion" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "Logo filenames" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:69 msgid "" "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " "simply enter its filename." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:72 msgid "Logo animation # of loops" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:73 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:75 msgid "Logo individual image time in ms" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:76 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49 msgid "X coordinate" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:79 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52 msgid "Y coordinate" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:82 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:84 msgid "Transparency of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:85 msgid "" "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:87 msgid "Logo position" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:89 msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:101 msgid "Logo video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:103 msgid "Logo overlay" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:124 msgid "Logo sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/magnify.c:59 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:82 msgid "" "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " "publisher, $V = volume, $_ = new line) " msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134 msgid "X offset" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135 msgid "X offset, from the left screen edge." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136 msgid "Y offset" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137 msgid "Y offset, down from the top." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:101 msgid "Timeout" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:102 msgid "" "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " "(remains forever)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:106 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142 msgid "Font size, pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:118 msgid "Marquee position" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:120 msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191 msgid "Misc" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:163 msgid "Marquee display" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:95 msgid "Transparency" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:96 msgid "" "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " "opaque (default)." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:100 msgid "Total height of the mosaic, in pixels." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:102 msgid "Total width of the mosaic, in pixels." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:104 msgid "Top left corner X coordinate" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:105 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:106 msgid "Top left corner Y coordinate" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:107 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:108 #, fuzzy msgid "Border width" msgstr "Bideo zabalera" #: modules/video_filter/mosaic.c:109 msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:110 #, fuzzy msgid "Border height" msgstr "Bideo garaiera" #: modules/video_filter/mosaic.c:111 msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "Mosaic alignment" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:115 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "Positioning method" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82 #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " "to \"fixed\"." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78 #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:130 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:136 msgid "Keep original size" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:139 msgid "Elements order" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:140 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" "bridge\" module." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:144 msgid "Offsets in order" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Bluescreen" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background " "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for " "blending (blue by default)." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:160 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:161 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:163 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:164 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:170 msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:171 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "fixed" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "offsets" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:187 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:188 msgid "Mosaic" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:48 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:49 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Motion blur" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "Motion blur filter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:54 msgid "Motion detect video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:55 msgid "Motion Detect" msgstr "" #: modules/video_filter/noise.c:51 #, fuzzy msgid "Noise video filter" msgstr "Bideo iragazki modulua" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63 msgid "OpenCV face detection example filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64 msgid "OpenCV example" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 msgid "Haar cascade filename" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 msgid "Use input chroma unaltered" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 msgid "I420 - first plane is greyscale" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 msgid "RGB32" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 msgid "Don't display any video" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 #, fuzzy msgid "Display the input video" msgstr "Pantailaren erresoluzioa" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 msgid "Display the processed video" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 msgid "Show only errors" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76 msgid "Show errors and warnings" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76 msgid "Show everything including debug messages" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 #, fuzzy msgid "OpenCV video filter wrapper" msgstr "Bideo iragazki modulua" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80 msgid "OpenCV" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87 msgid "Scale factor (0.1-2.0)" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88 msgid "" "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " "OpenCV filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91 msgid "OpenCV filter chroma" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92 msgid "" "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95 #, fuzzy msgid "Wrapper filter output" msgstr "Gris-eskala bideo irteeran" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99 msgid "Wrapper filter verbosity" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100 msgid "Determines wrapper filter verbosity level" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103 msgid "OpenCV internal filter name" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:40 msgid "Configuration file" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:43 msgid "Configuration file for the OSD Menu" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:44 msgid "Path to OSD menu images" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:46 msgid "" "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " "configuration file." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:55 msgid "Menu position" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:57 msgid "" "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:61 msgid "Menu timeout" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:63 msgid "" "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " "visible." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:67 msgid "Menu update interval" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:69 msgid "" "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " "update time for environments that experience transmissions errors. Be " "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " "intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:116 msgid "On Screen Display menu" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:79 msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:83 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:87 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:91 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:92 #, fuzzy msgid "Panoramix" msgstr "Programa" #: modules/video_filter/panoramix.c:101 msgid "Offset X offset (automatic compensation)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:102 msgid "" "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " "misalignment due to autoratio control)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:105 msgid "length of the overlapping area (in %)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:106 msgid "Select in percent the length of the blended zone" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:109 msgid "height of the overlapping area (in %)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:110 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:113 #, fuzzy msgid "Attenuation" msgstr "Iraupena" #: modules/video_filter/panoramix.c:114 msgid "" "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " "option is unchecked, attenuate is made by opengl)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:117 msgid "Attenuation, begin (in %)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:118 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:121 msgid "Attenuation, middle (in %)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:122 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:125 msgid "Attenuation, end (in %)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:126 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:129 msgid "middle position (in %)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:130 msgid "" "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " "of blended zone" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:133 msgid "Gamma (Red) correction" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:134 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:137 msgid "Gamma (Green) correction" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:138 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:141 msgid "Gamma (Blue) correction" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:142 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:145 msgid "Black Crush for Red" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:146 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:147 msgid "Black Crush for Green" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:148 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:149 msgid "Black Crush for Blue" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:150 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:152 msgid "White Crush for Red" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:153 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:154 msgid "White Crush for Green" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:155 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:156 msgid "White Crush for Blue" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:157 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:159 msgid "Black Level for Red" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:160 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:161 msgid "Black Level for Green" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:162 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:163 msgid "Black Level for Blue" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:164 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:166 msgid "White Level for Red" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:167 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:168 msgid "White Level for Green" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:169 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:170 msgid "White Level for Blue" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:171 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:185 msgid "Xinerama option" msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:186 msgid "Uncheck if you have not used xinerama" msgstr "" #: modules/video_filter/psychedelic.c:50 msgid "Psychedelic video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60 #, fuzzy msgid "Number of puzzle rows" msgstr "Auko kanalak" #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62 #, fuzzy msgid "Number of puzzle columns" msgstr "Auko kanalak" #: modules/video_filter/puzzle.c:63 msgid "Make one tile a black slot" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:64 msgid "" "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:67 #, fuzzy msgid "Puzzle interactive game video filter" msgstr "Bideo iragazki modulua" #: modules/video_filter/ripple.c:49 msgid "Ripple video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/rotate.c:49 msgid "Angle in degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/rotate.c:50 msgid "Angle in degrees (0 to 359)" msgstr "" #: modules/video_filter/rotate.c:58 #, fuzzy msgid "Rotate video filter" msgstr "Bideo iragazki modulua" #: modules/video_filter/rotate.c:59 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Bit-abiadura" #: modules/video_filter/rss.c:121 msgid "Feed URLs" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:122 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:123 msgid "Speed of feeds" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:124 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:125 msgid "Max length" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:126 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:128 msgid "Refresh time" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:129 msgid "" "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " "feeds are never updated." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:131 msgid "Feed images" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:132 msgid "Display feed images if available." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:139 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:152 msgid "Text position" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "" "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:199 msgid "RSS and Atom feed display" msgstr "" #: modules/video_filter/rv32.c:52 msgid "RV32 conversion filter" msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:43 msgid "Sharpen strength (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:44 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:60 msgid "Augment contrast between contours." msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:61 #, fuzzy msgid "Sharpen video filter" msgstr "Bideo iragazki modulua" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:61 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "Flip vertically" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "Video transformation filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:65 msgid "Element aspect ratio" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:66 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "Wall video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:71 msgid "Image wall" msgstr "" #: modules/video_filter/wave.c:50 #, fuzzy msgid "Wave video filter" msgstr "Bideo iragazki modulua" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "ASCII Art" msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII-art video output" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:81 msgid "Color ASCII art video output" msgstr "" #: modules/video_output/directfb.c:69 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" msgstr "" #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106 #, fuzzy msgid "DirectX 3D video output" msgstr "Gris-eskala bideo irteeran" #: modules/video_output/directx/directx.c:128 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:130 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:133 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:135 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:140 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:142 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:145 msgid "Name of desired display device" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:146 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:151 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:153 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " "background. Note that this feature only works in overlay mode and the " "desktop must not already have a wallpaper." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:179 msgid "DirectX video output" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:319 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183 msgid "OpenGL video output" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "Framebuffer device" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:77 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:58 msgid "" "X11 hardware display to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" msgstr "" #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 msgid "HD1000 video output" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:49 msgid "Image format" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:50 msgid "Format of the output images (png or jpg)." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:52 #, fuzzy msgid "Image width" msgstr "Bideo zabalera" #: modules/video_output/image.c:53 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" "Bideo zabalera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren " "ezaugarriekin egokituko du." #: modules/video_output/image.c:57 #, fuzzy msgid "Image height" msgstr "Bideo garaiera" #: modules/video_output/image.c:58 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" "Bideo garaiera behar dezakezu. Aukera lehentsian (-1), VLC-k bideoaren " "ezaugarriekin egokituko du." #: modules/video_output/image.c:62 msgid "Recording ratio" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:63 msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:66 msgid "Filename prefix" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:67 msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:71 msgid "Always write to the same file" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:72 msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:81 msgid "Image video output" msgstr "" #: modules/video_output/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 msgid "Cube" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 msgid "Transparent Cube" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "Cylinder" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "Torus" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 #, fuzzy msgid "Sphere" msgstr "estereo" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "SQUAREXY" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "SQUARER" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "ASINXY" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "ASINR" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "SINEXY" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:123 msgid "SINER" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:151 msgid "OpenGL sampling accuracy " msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:152 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:153 msgid "OpenGL Cylinder radius" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:154 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:155 #, fuzzy msgid "Point of view x-coordinate" msgstr "Bideo X koordenatua" #: modules/video_output/opengl.c:156 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:158 #, fuzzy msgid "Point of view y-coordinate" msgstr "Bideo X koordenatua" #: modules/video_output/opengl.c:159 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:161 #, fuzzy msgid "Point of view z-coordinate" msgstr "Bideo X koordenatua" #: modules/video_output/opengl.c:162 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:165 msgid "OpenGL cube rotation speed" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:166 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:168 msgid "Effect" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:170 msgid "Several visual OpenGL effects are available." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "" "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " "the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 msgid "QT Embedded video output" msgstr "" #: modules/video_output/sdl.c:108 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:60 msgid "Snapshot width" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:61 msgid "Width of the snapshot image." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:63 msgid "Snapshot height" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:64 msgid "Height of the snapshot image." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:66 msgid "Chroma" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:67 msgid "" "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:70 msgid "Cache size (number of images)" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:71 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot module" msgstr "" #: modules/video_output/svgalib.c:56 msgid "SVGAlib video output" msgstr "" #: modules/video_output/wingdi.c:221 msgid "Windows GAPI video output" msgstr "" #: modules/video_output/wingdi.c:225 msgid "Windows GDI video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:89 msgid "" "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " "one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99 msgid "Alternate fullscreen method" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "" "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " "DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 msgid "Screen for fullscreen mode." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "" "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " "1 for the second." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:115 msgid "OpenGL(GLX) provider" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118 msgid "Use shared memory" msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:78 msgid "X11 video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "" "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " "one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 msgid "XVideo extension video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94 msgid "XVMC adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108 msgid "X11 display name" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122 #, fuzzy msgid "Screen to be used for fullscreen mode." msgstr "Hasi bideoa pantaila osoan" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124 msgid "" "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " "0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 msgid "You can choose the default deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131 msgid "You can choose the crop style to apply." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148 #, fuzzy msgid "XVMC extension video output" msgstr "Bideo irteera pantaila osoan" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47 msgid "GaLaktos visualization plugin" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom display width" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:59 msgid "Goom display height" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:60 msgid "" "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "Goom animation speed" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:64 msgid "" "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:70 msgid "Goom" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:71 msgid "Goom effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 msgid "Effects list" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:51 msgid "Number of bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Band separator" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "Amplification" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Enable peaks" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Enable original graphic spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:71 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:73 msgid "Enable bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "Draw bands in the spectrometer." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:77 msgid "Enable base" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:79 msgid "Defines whether to draw the base of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:81 msgid "Base pixel radius" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:83 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:85 msgid "Spectral sections" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:87 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:89 msgid "Peak height" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:91 msgid "Total pixel height of the peak items." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:93 msgid "Peak extra width" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:95 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:97 msgid "V-plane color" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:99 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:101 msgid "Number of stars" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:103 msgid "Number of stars to draw with random effect." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:109 msgid "Visualizer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:112 msgid "Visualizer filter" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:120 msgid "Spectrum analyser" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Send bitrate" #~ msgstr "Bit-abiadura" #~ msgid "General interface setttings" #~ msgstr "Interfazearen ezarpen orokorrak" #~ msgid "Video snapshot directory" #~ msgstr "Bideo argazkien direktorioa" #, fuzzy #~ msgid "VC-1 decoder module" #~ msgstr "Bideo iragazki modulua" #~ msgid "Video filters settings" #~ msgstr "Bideo iragazkien ezarpenak" #~ msgid "CDDB Artist" #~ msgstr "CDDB Egilea" #~ msgid "CDDB Category" #~ msgstr "CDDB Kategoria" #~ msgid "CDDB Disc ID" #~ msgstr "CDDB Diska ID" #~ msgid "CDDB Extended Data" #~ msgstr "CDDB Datu Gehiago" #~ msgid "CDDB Genre" #~ msgstr "CDDB Generoa" #~ msgid "CDDB Year" #~ msgstr "CDDB Urtea" #~ msgid "CDDB Title" #~ msgstr "CDDB Titulua" #~ msgid "CD-Text Arranger" #~ msgstr "CD-Text Moldatzailea" #~ msgid "CD-Text Composer" #~ msgstr "CD-Text Konpositorea" #~ msgid "CD-Text Disc ID" #~ msgstr "CD-Text Diskaren ID" #~ msgid "CD-Text Genre" #~ msgstr "CD-Text Generoa" #~ msgid "CD-Text Message" #~ msgstr "CD-Text Mezua" #~ msgid "CD-Text Songwriter" #~ msgstr "CD-Text Konpositorea" #~ msgid "CD-Text Performer" #~ msgstr "CD-Text Interpretea" #~ msgid "CD-Text Title" #~ msgstr "CD-Text Titulua" #~ msgid "ISO-9660 Application ID" #~ msgstr "ISO-9660 Aplikazioaren ID" #~ msgid "ISO-9660 Preparer" #~ msgstr "ISO-9660 Prestatzailea" #~ msgid "ISO-9660 Publisher" #~ msgstr "ISO-9660 Argitaletxea" #~ msgid "ISO-9660 Volume" #~ msgstr "ISO-9660 Bolumena" #~ msgid "ISO-9660 Volume Set" #~ msgstr "ISO-9660 Bolumen Jokoa" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Erroreak" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" #~ msgid "IPv6 multicast output interface" #~ msgstr "IPv6 multicast irteera interfazea" #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." #~ msgstr "" #~ "IPv6 multicast irteera interfaze lehentsia. Bideratze taulari ez zaio " #~ "jaramonik egingo." #, fuzzy #~ msgid "Disc Type" #~ msgstr "Mota" #, fuzzy #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Bideo-lerrokatzea" #, fuzzy #~ msgid "Extra Audio File" #~ msgstr "Audio iragazkiak" #, fuzzy #~ msgid "geometry" #~ msgstr "Espektrometroa" #, fuzzy #~ msgid "spacing" #~ msgstr "Puntuazioa" #, fuzzy #~ msgid "Line" #~ msgstr "Login" #, fuzzy #~ msgid "orientation" #~ msgstr "Iraupena" #, fuzzy #~ msgid "enabled" #~ msgstr "Gaitu" #, fuzzy #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Danieraz" #, fuzzy #~ msgid "Create" #~ msgstr "Erdi" #, fuzzy #~ msgid "Stream information" #~ msgstr "Meta-informazioa"