Commit ffdcdf8a authored by Rafaël Carré's avatar Rafaël Carré

Updates french translation a bit

parent b7e89391
...@@ -14,12 +14,12 @@ msgstr "" ...@@ -14,12 +14,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n" "Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 19:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-30 09:29+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n" "Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: include/vlc_config_cat.h:36 #: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences" msgid "VLC preferences"
...@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Répéter un morceau" ...@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Répéter un morceau"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 #: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "No repeat" msgid "No repeat"
msgstr "" msgstr "Séquentiel"
#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
...@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Amplification" ...@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Amplification"
msgid "" msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified." "be magnified."
msgstr "" msgstr "Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l'image à grossir."
#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -740,26 +740,28 @@ msgstr "Inversion vidéo" ...@@ -740,26 +740,28 @@ msgstr "Inversion vidéo"
#: include/vlc_intf_strings.h:106 #: include/vlc_intf_strings.h:106
msgid "Split the image to make an image wall" msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "" msgstr "Sépare l'image pour en faire un mur d'images"
#: include/vlc_intf_strings.h:108 #: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid "" msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort." "The video gets split in parts that you must sort."
msgstr "" msgstr "Crée un \"jeu de puzzle\" avec la vidéo.\n"
"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier."
#: include/vlc_intf_strings.h:111 #: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "" msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects" "Try changing the various settings for different effects"
msgstr "" msgstr "Effet de déformation vidéo \"Détection des bords\".\n"
"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets"
#: include/vlc_intf_strings.h:114 #: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid "" msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the " "white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr "Effet de \"Détection des couleurs\". L'image est entiérement en noir et blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les réglages."
#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
msgid "Meta-information" msgid "Meta-information"
...@@ -833,7 +835,7 @@ msgstr "Publicateur" ...@@ -833,7 +835,7 @@ msgstr "Publicateur"
#: include/vlc_meta.h:49 #: include/vlc_meta.h:49
msgid "Encoded by" msgid "Encoded by"
msgstr "" msgstr "Encodé par"
#: include/vlc_meta.h:51 #: include/vlc_meta.h:51
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -871,7 +873,7 @@ msgstr "Filtres audio" ...@@ -871,7 +873,7 @@ msgstr "Filtres audio"
#: src/audio_output/filters.c:225 #: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "" msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138 #: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
...@@ -1026,18 +1028,19 @@ msgstr "" ...@@ -1026,18 +1028,19 @@ msgstr ""
#: src/input/decoder.c:149 #: src/input/decoder.c:149
msgid "VLC could not open the decoder module." msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "" msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage"
#: src/input/decoder.c:159 #: src/input/decoder.c:159
msgid "No suitable decoder module for format" msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr "" msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format"
#: src/input/decoder.c:160 #: src/input/decoder.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this." "Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr "" msgstr "VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\"."
"Malheureusement il n'y a rien à faire."
#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418 #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
...@@ -1049,7 +1052,7 @@ msgstr "Piste %i" ...@@ -1049,7 +1052,7 @@ msgstr "Piste %i"
#: src/input/es_out.c:596 #: src/input/es_out.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "%s [%s %d]" msgid "%s [%s %d]"
msgstr "" msgstr "%s.[%s.%d]"
#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128 #: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
...@@ -1120,21 +1123,21 @@ msgstr "Sous-titres" ...@@ -1120,21 +1123,21 @@ msgstr "Sous-titres"
#: src/input/input.c:2216 #: src/input/input.c:2216
msgid "Your input can't be opened" msgid "Your input can't be opened"
msgstr "" msgstr "Votre entrée ne peut être ouverte"
#: src/input/input.c:2217 #: src/input/input.c:2217
#, c-format #, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "" msgstr "VLC ne peut pas ouvrir '%s'. Vérifiez les messages pour plus de détails."
#: src/input/input.c:2312 #: src/input/input.c:2312
msgid "Can't recognize the input's format" msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr "" msgstr "Impossible de reconnaitre le format de l'entrée"
#: src/input/input.c:2313 #: src/input/input.c:2313
#, c-format #, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr "" msgstr "Le format de '%s' n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de détails."
#: src/input/var.c:118 #: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark" msgid "Bookmark"
...@@ -1219,7 +1222,7 @@ msgstr "Annuler" ...@@ -1219,7 +1222,7 @@ msgstr "Annuler"
#: src/interface/interaction.c:361 #: src/interface/interaction.c:361
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "" msgstr "Ok"
#: src/interface/interface.c:320 #: src/interface/interface.c:320
msgid "Switch interface" msgid "Switch interface"
...@@ -2041,11 +2044,11 @@ msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" ...@@ -2041,11 +2044,11 @@ msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
#: src/libvlc-module.c:332 #: src/libvlc-module.c:332
msgid "Show video title for x miliseconds." msgid "Show video title for x miliseconds."
msgstr "" msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes."
#: src/libvlc-module.c:334 #: src/libvlc-module.c:334
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr "" msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms (5 secs)."
#: src/libvlc-module.c:336 #: src/libvlc-module.c:336
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -2054,7 +2057,7 @@ msgstr "Filtre de détection de mouvement" ...@@ -2054,7 +2057,7 @@ msgstr "Filtre de détection de mouvement"
#: src/libvlc-module.c:338 #: src/libvlc-module.c:338
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "" msgstr "Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
#: src/libvlc-module.c:345 #: src/libvlc-module.c:345
msgid "Disable screensaver" msgid "Disable screensaver"
...@@ -2274,7 +2277,7 @@ msgstr "" ...@@ -2274,7 +2277,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure." "Restrictions Management measure."
msgstr "" msgstr "Si vous habitez en France, vous n'avez pas le droit de contourner des mesures de restrictions numérique (DRM). Bouh c'est pas bien !"
#: src/libvlc-module.c:452 #: src/libvlc-module.c:452
msgid "Clock reference average counter" msgid "Clock reference average counter"
...@@ -3396,23 +3399,23 @@ msgstr "" ...@@ -3396,23 +3399,23 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:989 #: src/libvlc-module.c:989
msgid "Album art policy" msgid "Album art policy"
msgstr "" msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
#: src/libvlc-module.c:991 #: src/libvlc-module.c:991
msgid "Choose how album art will be downloaded." msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "" msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées."
#: src/libvlc-module.c:997 #: src/libvlc-module.c:997
msgid "Manual download only" msgid "Manual download only"
msgstr "" msgstr "Téléchargement manuel seulement"
#: src/libvlc-module.c:998 #: src/libvlc-module.c:998
msgid "When track starts playing" msgid "When track starts playing"
msgstr "" msgstr "Quand la lecture commence pour la piste"
#: src/libvlc-module.c:999 #: src/libvlc-module.c:999
msgid "As soon as track is added" msgid "As soon as track is added"
msgstr "" msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture"
#: src/libvlc-module.c:1001 #: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Services discovery modules" msgid "Services discovery modules"
...@@ -3473,7 +3476,7 @@ msgstr "Lecteur multimédia VLC" ...@@ -3473,7 +3476,7 @@ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
msgid "" msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC." "VLC."
msgstr "" msgstr "La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que vous relancez VLC."
#: src/libvlc-module.c:1031 #: src/libvlc-module.c:1031
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -4173,15 +4176,15 @@ msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" ...@@ -4173,15 +4176,15 @@ msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
#: src/libvlc-module.c:1206 #: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Normal/Repeat/Loop" msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "" msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
#: src/libvlc-module.c:1207 #: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "" msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
#: src/libvlc-module.c:1210 #: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Toggle random playlist playback" msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "" msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire"
#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213 #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
#: src/video_output/vout_intf.c:230 #: src/video_output/vout_intf.c:230
...@@ -4241,7 +4244,7 @@ msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded" ...@@ -4241,7 +4244,7 @@ msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
msgid "" msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being." "output for the time being."
msgstr "" msgstr "Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l'instant."
#: src/libvlc-module.c:1243 #: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Display OSD menu on top of video output" msgid "Display OSD menu on top of video output"
...@@ -4252,9 +4255,8 @@ msgid "Display OSDmenu on top of video output" ...@@ -4252,9 +4255,8 @@ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1245 #: src/libvlc-module.c:1245
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on video output" msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Supprimer les erreurs suivantes" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1246 #: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
...@@ -4293,9 +4295,8 @@ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" ...@@ -4293,9 +4295,8 @@ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1259 #: src/libvlc-module.c:1259
#, fuzzy
msgid "Select current widget" msgid "Select current widget"
msgstr "Répéter l’élément actuel" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1261 #: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgid "Selecting current widget performs the associated action."
...@@ -4542,7 +4543,7 @@ msgstr "Touche" ...@@ -4542,7 +4543,7 @@ msgstr "Touche"
#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
#: src/playlist/loadsave.c:112 #: src/playlist/loadsave.c:112
msgid "Media Library" msgid "Media Library"
msgstr "" msgstr "Bibliothèque"
#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
...@@ -5544,7 +5545,7 @@ msgstr "Entrée DirectShow" ...@@ -5544,7 +5545,7 @@ msgstr "Entrée DirectShow"
#: modules/access/cdda/access.c:294 #: modules/access/cdda/access.c:294
msgid "CD reading failed" msgid "CD reading failed"
msgstr "" msgstr "La lecture du CD a échoué"
#: modules/access/cdda/access.c:295 #: modules/access/cdda/access.c:295
#, c-format #, c-format
...@@ -6342,7 +6343,7 @@ msgstr "Lecture" ...@@ -6342,7 +6343,7 @@ msgstr "Lecture"
#: modules/access/dvdnav.c:300 #: modules/access/dvdnav.c:300
msgid "" msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr "" msgstr "VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu'il ne pourra pas déchiffrer le disque entièrement."
#: modules/access/dvdread.c:69 #: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
...@@ -6397,17 +6398,17 @@ msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)" ...@@ -6397,17 +6398,17 @@ msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
#: modules/access/dvdread.c:239 #: modules/access/dvdread.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
msgstr "" msgstr "DVDRead: impossible d'ouvrir le disque \"%s\"."
#: modules/access/dvdread.c:498 #: modules/access/dvdread.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d." msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "" msgstr "DVDRead: impossible de lire le block %d."
#: modules/access/dvdread.c:560 #: modules/access/dvdread.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "" msgstr "DVDRead: impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x."
#: modules/access/eyetv.c:45 #: modules/access/eyetv.c:45
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -6502,17 +6503,17 @@ msgstr "Filtre de redimensionnement" ...@@ -6502,17 +6503,17 @@ msgstr "Filtre de redimensionnement"
#: modules/access/file.c:284 #: modules/access/file.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "VLC could not read file \"%s\"." msgid "VLC could not read file \"%s\"."
msgstr "" msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier \"%s\"."
#: modules/access/file.c:436 #: modules/access/file.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\"." msgid "VLC could not open file \"%s\"."
msgstr "" msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier \"%s\"."
#: modules/access/file.c:453 #: modules/access/file.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
msgstr "" msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier \"%s\" (%s)."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
...@@ -6652,23 +6653,23 @@ msgstr "Adresse de l’interface réseau" ...@@ -6652,23 +6653,23 @@ msgstr "Adresse de l’interface réseau"
#: modules/access/ftp.c:132 #: modules/access/ftp.c:132
msgid "VLC could not connect with the given server." msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "" msgstr "VLC n'a pas pu se connecter au serveur spécifié."
#: modules/access/ftp.c:142 #: modules/access/ftp.c:142
msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "" msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée."
#: modules/access/ftp.c:203 #: modules/access/ftp.c:203
msgid "Your account was rejected." msgid "Your account was rejected."
msgstr "" msgstr "Votre compte a été rejeté."
#: modules/access/ftp.c:213 #: modules/access/ftp.c:213
msgid "Your password was rejected." msgid "Your password was rejected."
msgstr "" msgstr "Votre mot de passe a été rejeté."
#: modules/access/ftp.c:221 #: modules/access/ftp.c:221
msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "" msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée."
#: modules/access/gnomevfs.c:47 #: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid "" msgid ""
...@@ -6741,11 +6742,11 @@ msgstr "HTTP(S)" ...@@ -6741,11 +6742,11 @@ msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:297 #: modules/access/http.c:297
msgid "HTTP authentication" msgid "HTTP authentication"
msgstr "" msgstr "Authentification HTTP"
#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
msgid "Please enter a valid login name and a password." msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "" msgstr "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides."
#: modules/access/jack.c:60 #: modules/access/jack.c:60
msgid "" msgid ""
...@@ -6938,7 +6939,7 @@ msgstr "Description du flux" ...@@ -6938,7 +6939,7 @@ msgstr "Description du flux"
#: modules/access_output/shout.c:78 #: modules/access_output/shout.c:78
msgid "Genre of the content. " msgid "Genre of the content. "
msgstr "" msgstr "Genre du contenu."
#: modules/access_output/shout.c:80 #: modules/access_output/shout.c:80
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -6975,7 +6976,7 @@ msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés." ...@@ -6975,7 +6976,7 @@ msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
#: modules/access_output/shout.c:96 #: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Ogg Vorbis Quality" msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "" msgstr "Qualité Ogg Vorbis"
#: modules/access_output/shout.c:97 #: modules/access_output/shout.c:97
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -7257,7 +7258,7 @@ msgstr "Fichier de configuration" ...@@ -7257,7 +7258,7 @@ msgstr "Fichier de configuration"
#: modules/access/rtsp/access.c:94 #: modules/access/rtsp/access.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à \"%s:%d\"."
#: modules/access/rtsp/access.c:227 #: modules/access/rtsp/access.c:227
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -8224,12 +8225,12 @@ msgstr "Patte de sortie audio" ...@@ -8224,12 +8225,12 @@ msgstr "Patte de sortie audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "" msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le périphérique ALSA \"%s\" (%s)."
#: modules/audio_output/alsa.c:473 #: modules/audio_output/alsa.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "" msgstr "Le périphérique audio \"%s\" est déjà utilisé."
#: modules/audio_output/alsa.c:939 #: modules/audio_output/alsa.c:939
msgid "Unknown soundcard" msgid "Unknown soundcard"
...@@ -8256,7 +8257,7 @@ msgstr "Sortie HAL AudioUnit" ...@@ -8256,7 +8257,7 @@ msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
#: modules/audio_output/auhal.c:243 #: modules/audio_output/auhal.c:243
msgid "" msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program." "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr "" msgstr "Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre programme."
#: modules/audio_output/auhal.c:427 #: modules/audio_output/auhal.c:427
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -8586,7 +8587,7 @@ msgstr "Fichier d’image" ...@@ -8586,7 +8587,7 @@ msgstr "Fichier d’image"
#: modules/codec/fake.c:53 #: modules/codec/fake.c:53
msgid "Reload image file every n seconds." msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "" msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes."
#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
#: modules/stream_out/transcode.c:75 #: modules/stream_out/transcode.c:75
...@@ -8657,11 +8658,11 @@ msgstr "Encodeur audio Vorbis" ...@@ -8657,11 +8658,11 @@ msgstr "Encodeur audio Vorbis"
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
#, c-format #, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr "" msgstr "VLC n'a pas pu trouver l'encodeur \"%s\"."
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
msgid "VLC could not open the encoder." msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "" msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encoder"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-ref" msgid "Non-ref"
...@@ -8740,7 +8741,8 @@ msgid "" ...@@ -8740,7 +8741,8 @@ msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs" "MJPEG and other codecs"
msgstr "" msgstr "Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg."
"Cela inclut (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et d'autres codecs"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
msgid "" msgid ""
...@@ -11207,7 +11209,7 @@ msgstr "Népalais" ...@@ -11207,7 +11209,7 @@ msgstr "Népalais"
#: modules/demux/avi/avi.c:588 #: modules/demux/avi/avi.c:588
msgid "Don't repair" msgid "Don't repair"
msgstr "" msgstr "Ne pas réparer"
#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -12603,11 +12605,11 @@ msgstr "Erreur" ...@@ -12603,11 +12605,11 @@ msgstr "Erreur"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
#, c-format #, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds" msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr "" msgstr "Temps restant: %i secondes"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "Errors and Warnings" msgid "Errors and Warnings"
msgstr "" msgstr "Erreurs et avertissements"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -12868,7 +12870,7 @@ msgstr "" ...@@ -12868,7 +12870,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Show Fullscreen controller" msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "" msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -14661,7 +14663,7 @@ msgstr "Numéro de piste" ...@@ -14661,7 +14663,7 @@ msgstr "Numéro de piste"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n" msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
msgstr "" msgstr "Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées dans cette liste.\n"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
msgid "" msgid ""
...@@ -14763,11 +14765,11 @@ msgstr "Raccourcis" ...@@ -14763,11 +14765,11 @@ msgstr "Raccourcis"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
msgid "Press the new keys for " msgid "Press the new keys for "
msgstr "" msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "" msgstr "Attention: la combinaison est déjà assignée à \""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -14981,7 +14983,7 @@ msgstr "Inverser" ...@@ -14981,7 +14983,7 @@ msgstr "Inverser"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
msgid "&Convert / Save" msgid "&Convert / Save"
msgstr "" msgstr "&Convertir / Sauvegarder"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -15199,7 +15201,7 @@ msgstr "Flux" ...@@ -15199,7 +15201,7 @@ msgstr "Flux"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
msgid "Conve&rt / Save..." msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "" msgstr "Conve&rtir / Sauvegarder..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -15227,7 +15229,7 @@ msgstr "Options avancées" ...@@ -15227,7 +15229,7 @@ msgstr "Options avancées"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
msgid "Hide Menus..." msgid "Hide Menus..."
msgstr "" msgstr "Cacher les menus..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -15281,13 +15283,14 @@ msgstr "Showtunes" ...@@ -15281,13 +15283,14 @@ msgstr "Showtunes"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only." msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
msgstr "" msgstr "Toujours afficher un écran vidéo, avec un cone quand il n'y a que du son."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
msgid "" msgid ""
"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. " "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
"Visualisations are enabled." "Visualisations are enabled."
msgstr "" msgstr "Démarrer VLC avec une image de cone, et l'afficher quand il n'y a pas de piste vidéo."
"Les visualisations sont activées."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -15298,7 +15301,7 @@ msgstr "Afficher les options avancées" ...@@ -15298,7 +15301,7 @@ msgstr "Afficher les options avancées"
msgid "" msgid ""
"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the " "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
"preferences dialog." "preferences dialog."
msgstr "" msgstr "Afficher les préférences avancées à la place des simples à l'ouverture du dialogue de préférences."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -15309,11 +15312,12 @@ msgstr "Montrer un icône dans la barre système" ...@@ -15309,11 +15312,12 @@ msgstr "Montrer un icône dans la barre système"
msgid "" msgid ""
"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor " "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
"basic actions" "basic actions"
msgstr "" msgstr "Afficher une icone de notification dans la barre des tâches pour controler"
"les actions basiques de VLC"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
msgid "Start VLC only with a systray icon" msgid "Start VLC only with a systray icon"
msgstr "" msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notifications"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
msgid "" msgid ""
...@@ -21407,7 +21411,7 @@ msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré" ...@@ -21407,7 +21411,7 @@ msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
#: modules/video_output/msw/directx.c:146 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
msgid "" msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\""
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr "" msgstr ""
"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom " "Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment