Commit fd3b63cc authored by Otto Kekäläinen's avatar Otto Kekäläinen Committed by Christophe Mutricy

l10n: Finnish update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 60b67e9d
# Finnish translation of VLC media player.
# Copyright (C) 2008-2009 VideoLAN
# Copyright (C) 2007-2010 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
# Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008, 2009 and
# Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008-2010 and
# Tero Pelander 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 00:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 17:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 23:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
......@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Muut"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
......@@ -471,9 +471,8 @@ msgid "Select Directory"
msgstr "Valitse kansio"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Valitse tiedosto"
msgstr "Valitse kansio"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
......@@ -520,9 +519,8 @@ msgid "Fetch Information"
msgstr "Nouda tietoja"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "Ei tiedostoa valittu"
msgstr "Poista valitut"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
......@@ -533,23 +531,20 @@ msgid "Sort"
msgstr "lajittele"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "Avaa hakemisto..."
msgstr "Luo hakemisto..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "Avaa kansio..."
msgstr "Luo kansio..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Avaa hakemisto..."
msgstr "Näytä tiedoston hakemisto..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""
msgstr "Avaa tiedoston kansio..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
......@@ -572,7 +567,6 @@ msgid "Repeat One"
msgstr "Toista yhtä"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Ei toistoa"
......@@ -592,29 +586,24 @@ msgid "Add to Playlist"
msgstr "Lisää soittolistaan"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Lisää mediakirjastoon"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "Lisää tiedosto..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Lisää &hakemisto..."
msgstr "Lisää hakemisto..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Lisää tiedosto..."
msgstr "Lisää kansio..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
......@@ -878,9 +867,9 @@ msgid "decoder"
msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:656
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:665 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
......@@ -933,66 +922,66 @@ msgstr "Asteikko"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: src/input/es_out.c:2002
#: src/input/es_out.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
#: src/input/es_out.c:2830
#: src/input/es_out.c:2835
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Suoratoista %d"
#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
#: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959
msgid "Subtitle"
msgstr "Tekstitys"
#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
#: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932
#: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: src/input/es_out.c:2857
#: src/input/es_out.c:2862
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "Alkuperäinen ääni"
#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
#: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "Koodekki"
#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
#: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891
#: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#: src/input/es_out.c:2891
#: src/input/es_out.c:2896
msgid "Sample rate"
msgstr "Näytteenottotaajuus"
#: src/input/es_out.c:2891
#: src/input/es_out.c:2896
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:2901
#: src/input/es_out.c:2906
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bittejä näytettä kohti"
#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
#: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
......@@ -1000,55 +989,55 @@ msgstr "Bittejä näytettä kohti"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bittinopeus"
#: src/input/es_out.c:2906
#: src/input/es_out.c:2911
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kt/s"
#: src/input/es_out.c:2918
#: src/input/es_out.c:2923
#, fuzzy
msgid "Track replay gain"
msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
#: src/input/es_out.c:2920
#: src/input/es_out.c:2925
#, fuzzy
msgid "Album replay gain"
msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
#: src/input/es_out.c:2921
#: src/input/es_out.c:2926
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2930 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
#: src/input/es_out.c:2935 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"
#: src/input/es_out.c:2935
#: src/input/es_out.c:2940
msgid "Display resolution"
msgstr "Näytön tarkkuus"
#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
#: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Ruutunopeus"
#: src/input/input.c:2473
#: src/input/input.c:2479
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Syötettä ei voi avata"
#: src/input/input.c:2474
#: src/input/input.c:2480
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
#: src/input/input.c:2593
#: src/input/input.c:2599
#, fuzzy
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
#: src/input/input.c:2594
#: src/input/input.c:2600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
......@@ -1180,7 +1169,7 @@ msgstr "Seuraava luku"
msgid "Previous chapter"
msgstr "Edellinen luku"
#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
#: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
......@@ -1692,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
#: modules/codec/kate.c:203
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:359
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:375
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
......@@ -3373,7 +3362,7 @@ msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
msgstr "Valitse miten albumien kuvat ladataan verkosta."
#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Manual download only"
......@@ -4359,7 +4348,7 @@ msgstr "Erityismoduulit"
#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
msgid "Plugins"
msgstr "Lisäosat"
msgstr "Liitännäiset"
#: src/libvlc-module.c:2055
msgid "Performance options"
......@@ -5837,11 +5826,11 @@ msgstr "HTTP syöte"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:538
#: modules/access/http.c:539
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP-todentaminen"
#: modules/access/http.c:539
#: modules/access/http.c:540
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
......@@ -7073,7 +7062,7 @@ msgstr "Levy"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD-muoto"
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
msgid "Application"
msgstr "Sovellusohjelma"
......@@ -7904,7 +7893,7 @@ msgstr "Taajuuden 3 vahvistus (dB)"
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
......@@ -8233,14 +8222,14 @@ msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC-mediasoitin"
......@@ -8383,15 +8372,15 @@ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid "Direct rendering"
msgstr "Välitön renderöinti"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
msgid "Error resilience"
msgstr "Virheensietokyky"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
msgid ""
"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
......@@ -8399,12 +8388,12 @@ msgid ""
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
#, fuzzy
msgid "Workaround bugs"
msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
......@@ -8418,60 +8407,60 @@ msgid ""
"\", enter 40."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Kiirehdi"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Debug mask"
msgstr "Virheenkorjauksen peite"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
#, fuzzy
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
......@@ -8481,156 +8470,156 @@ msgid ""
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
#, fuzzy
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Merkistö_koodaus:"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
#, fuzzy
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "%d kehystä sekunnissa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
#, fuzzy
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Edeltävät kuvat"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Molemmat videokuvat"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Merkistö_koodaus:"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Optimaalinen arvio"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Optimaalinen arvio"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
#, fuzzy
msgid "I quantization factor"
msgstr "Suurennos %d:1"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Melun vähennys"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
#, fuzzy
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "_Muokkaa matriisia"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
#, fuzzy
msgid "Quality level"
msgstr "Suodatustaso:"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
......@@ -8638,140 +8627,140 @@ msgid ""
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Värikvantisointi"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
#, fuzzy
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Melkein standardienmukainen"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
#, fuzzy
msgid "Luminance masking"
msgstr "Vähennä _valovoimaa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
#, fuzzy
msgid "Darkness masking"
msgstr "Varjon tummuus"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
#, fuzzy
msgid "Motion masking"
msgstr "Liikekynnys"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
#, fuzzy
msgid "Border masking"
msgstr "Reunusta kanava"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
#, fuzzy
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Vähennä _valovoimaa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
#, fuzzy
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
......@@ -8782,7 +8771,7 @@ msgid ""
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:657 modules/codec/avcodec/encoder.c:666
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
......@@ -8846,7 +8835,7 @@ msgstr "Profiili"
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:400 modules/codec/x264.c:405
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 modules/codec/x264.c:413
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
......@@ -9099,7 +9088,7 @@ msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB-tekstityksen purku"
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles"
msgstr "MPSub-tekstitykset"
......@@ -9301,14 +9290,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:203
#, fuzzy
msgid "Shadow"
msgstr "Varjon X-poikkeama"
msgstr "Varjo"
#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Ääriviiva"
msgstr "Reunus"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
......@@ -9566,13 +9553,15 @@ msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
#: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
msgid "Building font cache"
msgstr ""
msgstr "Luodaan kirjasinvälimuistia"
#: modules/codec/libass.c:723
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
"Ole hyvä ja odota - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
"Tämän pitäisi kestää alle minuutin."
#: modules/codec/libmpeg2.c:128
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
......@@ -10186,23 +10175,23 @@ msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:54
#: modules/codec/x264.c:55
#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
#: modules/codec/x264.c:55
#: modules/codec/x264.c:56
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:59
#: modules/codec/x264.c:60
#, fuzzy
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
#: modules/codec/x264.c:60
#: modules/codec/x264.c:61
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
......@@ -10214,12 +10203,12 @@ msgid ""
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:69
#: modules/codec/x264.c:70
#, fuzzy
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "%d kehystä sekunnissa"
#: modules/codec/x264.c:70
#: modules/codec/x264.c:71
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
......@@ -10230,41 +10219,41 @@ msgid ""
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:81
#: modules/codec/x264.c:82
#, fuzzy
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
#: modules/codec/x264.c:82
#: modules/codec/x264.c:83
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:85
#: modules/codec/x264.c:86
#, fuzzy
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
#: modules/codec/x264.c:86
#: modules/codec/x264.c:87
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:90
#: modules/codec/x264.c:91
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:91
#: modules/codec/x264.c:92
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:95
#: modules/codec/x264.c:96
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:97
#: modules/codec/x264.c:98
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
......@@ -10274,217 +10263,217 @@ msgid ""
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:105
#: modules/codec/x264.c:106
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:110
#: modules/codec/x264.c:111
msgid "CABAC"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:111
#: modules/codec/x264.c:112
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:115
#: modules/codec/x264.c:116
#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
msgstr "G.711-kehyksien määrä"
#: modules/codec/x264.c:116
#: modules/codec/x264.c:117
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:121
#: modules/codec/x264.c:122
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
#: modules/codec/x264.c:122
#: modules/codec/x264.c:123
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:124
#: modules/codec/x264.c:125
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:125
#: modules/codec/x264.c:126
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:129
#: modules/codec/x264.c:130
#, fuzzy
msgid "H.264 level"
msgstr "Suodatustaso:"
#: modules/codec/x264.c:130
#: modules/codec/x264.c:131
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:135
#: modules/codec/x264.c:136
#, fuzzy
msgid "H.264 profile"
msgstr "Suodatustaso:"
#: modules/codec/x264.c:136
#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:142
#: modules/codec/x264.c:143
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Simulaatiotila"
#: modules/codec/x264.c:143
#: modules/codec/x264.c:144
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Muuta näkymää"
#: modules/codec/x264.c:145
#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:146
#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:148
#: modules/codec/x264.c:149
#, fuzzy
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
#: modules/codec/x264.c:149
#: modules/codec/x264.c:150
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:151
#: modules/codec/x264.c:152
#, fuzzy
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "G.711-kehyksien määrä"
#: modules/codec/x264.c:152
#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:154
#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:155
#: modules/codec/x264.c:156
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:157
#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:158
#: modules/codec/x264.c:159
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:161
#: modules/codec/x264.c:162
#, fuzzy
msgid "Set QP"
msgstr "Leveysasetus:"
#: modules/codec/x264.c:162
#: modules/codec/x264.c:163
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:166
#: modules/codec/x264.c:167
#, fuzzy
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
#: modules/codec/x264.c:167
#: modules/codec/x264.c:168
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:169
#: modules/codec/x264.c:170
#, fuzzy
msgid "Min QP"
msgstr "Vähimmäiskoko"
#: modules/codec/x264.c:170
#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:173
#: modules/codec/x264.c:174
#, fuzzy
msgid "Max QP"
msgstr "Yhteyksiä enintään"
#: modules/codec/x264.c:174
#: modules/codec/x264.c:175
#, fuzzy
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
#: modules/codec/x264.c:176
#: modules/codec/x264.c:177
#, fuzzy
msgid "Max QP step"
msgstr "Aseta askelkoko"
#: modules/codec/x264.c:177
#: modules/codec/x264.c:178
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:179
#: modules/codec/x264.c:180
#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
#: modules/codec/x264.c:180
#: modules/codec/x264.c:181
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:183
#: modules/codec/x264.c:184
#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
#: modules/codec/x264.c:184
#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:186
#: modules/codec/x264.c:187
#, fuzzy
msgid "VBV buffer"
msgstr "(Nimeämätön leike)"
#: modules/codec/x264.c:187
#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:190
#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:191
#: modules/codec/x264.c:192
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:194
#: modules/codec/x264.c:195
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:195
#: modules/codec/x264.c:196
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
......@@ -10493,12 +10482,12 @@ msgid ""
"frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:200
#: modules/codec/x264.c:201
#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Lähetystapa"
#: modules/codec/x264.c:201
#: modules/codec/x264.c:202
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
......@@ -10506,37 +10495,37 @@ msgid ""
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:207
#: modules/codec/x264.c:208
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
#: modules/codec/x264.c:208
#: modules/codec/x264.c:209
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:211
#: modules/codec/x264.c:212
#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
#: modules/codec/x264.c:212
#: modules/codec/x264.c:213
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:214
#: modules/codec/x264.c:215
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:215
#: modules/codec/x264.c:216
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:217
#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:218
#: modules/codec/x264.c:219
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
......@@ -10544,37 +10533,37 @@ msgid ""
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:223
#: modules/codec/x264.c:224
#, fuzzy
msgid "QP curve compression"
msgstr "Salli gzip-pakkaus"
#: modules/codec/x264.c:224
#: modules/codec/x264.c:225
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:227
#: modules/codec/x264.c:228
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:231
#: modules/codec/x264.c:232
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:236
#: modules/codec/x264.c:237
#, fuzzy
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Palauta oletusasetukset"
#: modules/codec/x264.c:237
#: modules/codec/x264.c:238
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
......@@ -10585,53 +10574,53 @@ msgid ""
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:245
#: modules/codec/x264.c:246
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:246
#: modules/codec/x264.c:247
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:248
#: modules/codec/x264.c:249
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Keskusteluikkunan koko"
#: modules/codec/x264.c:249
#: modules/codec/x264.c:250
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:254
#: modules/codec/x264.c:255
#, fuzzy
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "G.711-kehyksien määrä"
#: modules/codec/x264.c:255
#: modules/codec/x264.c:256
#, fuzzy
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "G.711-kehyksien määrä"
#: modules/codec/x264.c:257
#: modules/codec/x264.c:258
#, fuzzy
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr "G.711-kehyksien määrä"
#: modules/codec/x264.c:258
#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:263
#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:264
#: modules/codec/x264.c:265
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
......@@ -10641,106 +10630,106 @@ msgid ""
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:271
#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:272
#: modules/codec/x264.c:273
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:277
#: modules/codec/x264.c:278
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
#: modules/codec/x264.c:278
#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:281
#: modules/codec/x264.c:282
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:282
#: modules/codec/x264.c:283
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:285
#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:286
#: modules/codec/x264.c:287
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:290
#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:292
#: modules/codec/x264.c:293
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:296
#: modules/codec/x264.c:297
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:297
#: modules/codec/x264.c:298
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:300
#: modules/codec/x264.c:301
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:301
#: modules/codec/x264.c:302
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:305
#: modules/codec/x264.c:306
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:306
#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:309
#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:310
#: modules/codec/x264.c:311
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:312
#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:314
#: modules/codec/x264.c:315
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:316
#: modules/codec/x264.c:317
#, fuzzy
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Vaihda _salasana..."
#: modules/codec/x264.c:317
#: modules/codec/x264.c:318
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
......@@ -10749,208 +10738,223 @@ msgid ""
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:323
#: modules/codec/x264.c:324
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:324
#: modules/codec/x264.c:325
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:326
#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:327
#: modules/codec/x264.c:328
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:330
#: modules/codec/x264.c:331
#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr ""
"\n"
"Etsitään suoritinta...\n"
#: modules/codec/x264.c:331
#: modules/codec/x264.c:332
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:335
#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:338
#: modules/codec/x264.c:339
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:339
#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:342
#: modules/codec/x264.c:343
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:343
#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348
#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:349
#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:352
#: modules/codec/x264.c:353
#, fuzzy
msgid "CPU optimizations"
msgstr ""
"\n"
"Etsitään suoritinta...\n"
#: modules/codec/x264.c:353
#: modules/codec/x264.c:354
#, fuzzy
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr " --as <nimi> Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
#: modules/codec/x264.c:355
#: modules/codec/x264.c:356
#, fuzzy
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
#: modules/codec/x264.c:356
#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:358
#: modules/codec/x264.c:359
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:359
#: modules/codec/x264.c:360
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:362
#: modules/codec/x264.c:363
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:363
#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:366
#: modules/codec/x264.c:367
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "Simulaatiotila"
#: modules/codec/x264.c:367
#: modules/codec/x264.c:368
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "Simulaatiotila"
#: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: modules/codec/x264.c:370
#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:372
#: modules/codec/x264.c:373
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:373
#: modules/codec/x264.c:374
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:376
#: modules/codec/x264.c:377
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
#: modules/codec/x264.c:377
#: modules/codec/x264.c:378
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:379
#: modules/codec/x264.c:380
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:380
#: modules/codec/x264.c:381
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
"yet"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:387
#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "näytä versiotiedot"
#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:395
#, fuzzy
msgid "dia"
msgstr "Dia, v %s"
#: modules/codec/x264.c:387
#: modules/codec/x264.c:395
#, fuzzy
msgid "hex"
msgstr "Heksa"
#: modules/codec/x264.c:387
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:387
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "esa"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:387
#: modules/codec/x264.c:395
#, fuzzy
msgid "tesa"
msgstr "Tavua"
#: modules/codec/x264.c:400
#: modules/codec/x264.c:408
msgid "fast"
msgstr "nopea"
#: modules/codec/x264.c:400
#: modules/codec/x264.c:408
msgid "normal"
msgstr "normaali"
#: modules/codec/x264.c:400
#: modules/codec/x264.c:408
msgid "slow"
msgstr "hidas"
#: modules/codec/x264.c:400
#: modules/codec/x264.c:408
msgid "all"
msgstr "kaikki"
#: modules/codec/x264.c:405
#: modules/codec/x264.c:413
#, fuzzy
msgid "spatial"
msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
#: modules/codec/x264.c:405
#: modules/codec/x264.c:413
msgid "temporal"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:405 modules/video_filter/mosaic.c:167
#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "autom."
#: modules/codec/x264.c:408
#: modules/codec/x264.c:416
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr ""
......@@ -12298,11 +12302,11 @@ msgstr "HTTP-tunnelin portti"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
#: modules/demux/live555.cpp:604
#: modules/demux/live555.cpp:602
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP-todennus"
#: modules/demux/live555.cpp:605
#: modules/demux/live555.cpp:603
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
......@@ -13020,21 +13024,21 @@ msgstr "Sivukoko"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
#: modules/demux/ts.c:3556
#: modules/demux/ts.c:3558
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "Laatu (oletus on 16)"
#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
#: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Valitut tehosteet"
#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
#: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
#: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
#, fuzzy
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
......@@ -14659,7 +14663,6 @@ msgstr "Tekstitys ja OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
......@@ -14777,7 +14780,7 @@ msgstr "Oletuslaitteet"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Album art download policy"
msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#, fuzzy
......@@ -14809,28 +14812,24 @@ msgstr "Oletusmerkistö"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
msgstr "Näkymän asetukset"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Font Color"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Fonttikoko"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
#, fuzzy
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "algonkinkielet"
msgstr "Tekstityskielet"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#, fuzzy
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Haluttu äänen kieli"
msgstr "Ensisijainen tekstityskieli"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
msgid "Enable OSD"
......@@ -15911,7 +15910,7 @@ msgstr "Vaihto"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
msgstr ""
msgstr "Napsauta vaihtaaksesti yhden tai kaikkien toiston välillä"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
#, fuzzy
......@@ -16234,37 +16233,34 @@ msgstr "Toista"
msgid "buffers"
msgstr "(Nimeämätön leike)"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:357
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Current visualization"
msgstr "Nykyinen visualisointi:"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:396
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:412
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"Toiston nopeus\n"
"Toistonopeus: %1\n"
"Napsauta säätääksesi"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:483
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
msgid "Download cover art"
msgstr "Lataa albumin kansi"
msgstr "Lataa albumin kansikuva"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:583
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:599
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:585
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
msgstr "Kaksoisnapsauta hypätäksesi tiettyyn aikakohtaan"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
#, fuzzy
......@@ -16359,62 +16355,52 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Browser"
msgstr "Selaa"
msgstr "Mediaselain"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
msgstr "Luo hakemisto"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "Bittinopeus tyyppi"
msgstr "Luo kansio"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
msgstr "Uuden hakemiston nimi:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
msgstr "Uuden kansion nimi:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "Lajittele nimen mukaan"
msgstr "Järjestä"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr "Avaa"
msgstr "Nouseva"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr "Pakkauksenpurku"
msgstr "Laskeva"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "Kasvata korkeutta"
msgstr "Tilaa podcast"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Kasvata korkeutta"
msgstr "Tilaa"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
......@@ -16434,22 +16420,19 @@ msgstr "URI-paikannin"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Detailed View"
msgstr ""
msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr "Näytä"
msgstr "Kuvakenäkymä"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "&Koko näyttö"
msgstr "Luettelonäkymä"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change playlistview"
msgstr "Tallenna soittolista"
msgstr "Vaihda soittolistan näkymää"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
......@@ -16762,7 +16745,7 @@ msgid "Errors"
msgstr "Virheet"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
msgid "&Clear"
msgstr "&Tyhjennä"
......@@ -16958,24 +16941,23 @@ msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Sanaisuustaso"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
msgid "Message filter"
msgstr "Käyttösuodattimet"
msgstr "Viestisuodatin"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
msgid "&Update"
msgstr "&Päivitä"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
msgid "Save log file as..."
msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
......@@ -17058,9 +17040,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "AAC-laajennus"
msgstr "Laajennukset"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
......@@ -17075,26 +17056,20 @@ msgid "&Search:"
msgstr "&Etsi:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
#, fuzzy
msgid "More information..."
msgstr "Lisätietoja"
msgstr "Lisätietoja..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Reload extensions"
msgstr ""
"\n"
"Mahdolliset laajennokset:\n"
msgstr "Uudelleenlataa liitännäiset"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "_Istunto"
msgstr "Versio"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Valkoinen"
msgstr "Verkkosivu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
#, fuzzy
......@@ -17201,14 +17176,12 @@ msgid "Above the Video"
msgstr "Videon yllä"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Line 1:"
msgstr "Lineaarinen"
msgstr "Rivi 1:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Line 2:"
msgstr "Lineaarinen"
msgstr "Rivi 2:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
#, fuzzy
......@@ -17316,18 +17289,16 @@ msgid "E&xport"
msgstr "Vie"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "&VLM-asetukset..."
msgstr "Tallenna VLM-asetukset nimellä..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr ""
msgstr "VLM-asetukset (*.vlm);;Kaikki (*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "&VLM-asetukset..."
msgstr "Avaa VLM-asetukset..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
#, fuzzy
......@@ -17349,38 +17320,32 @@ msgid "Open Directory"
msgstr "Avaa hakemisto"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Avaa kansio..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Open playlist..."
msgstr "&Avaa soittolista..."
msgstr "Avaa soittolista..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; "
msgstr "M3U-soittolista (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; "
msgstr "M3U-soittolista (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr "HTML soittolista (*.html)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Tallenna soittolista..."
msgstr "Tallenna soittolista nimellä..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
msgid "Open subtitles..."
......@@ -17398,11 +17363,11 @@ msgstr "Tekstitystiedostot"
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Soittimen säädinvalikko"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
msgid "Paused"
msgstr "Tauko"
......@@ -17479,9 +17444,8 @@ msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Synkronointi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Program Guide"
msgstr "Ohjelma"
msgstr "Ohjelmaopas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Plu&gins and extensions"
......@@ -17520,9 +17484,8 @@ msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Lisä&säätimet"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Docked Playlist"
msgstr "Dock-soittolista"
msgstr "Telakoitu soittolista"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector"
......@@ -17566,12 +17529,11 @@ msgstr "Aina &päällimmäisenä"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "DirectX taustakuva"
msgstr "DirectX-taustakuva"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Direct3D Desktop mode"
msgstr "Simulaatiotila"
msgstr "Direct3D-työpöytätila"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
msgid "Sna&pshot"
......@@ -17598,9 +17560,8 @@ msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Lomituksenpoisto"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
#, fuzzy
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "Lomituksen poisto"
msgstr "Lomituksenpoistotila"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
msgid "&Post processing"
......@@ -17914,17 +17875,13 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Qt-käyttöliittymä"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
msgstr ""
"Avaa tiedosto %s\n"
"ohjelmassa %s"
msgstr "Avaa ulkoasutiedosto"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
......@@ -17944,19 +17901,16 @@ msgid "Save playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
msgstr "XSPF-soittolista|*.xspf|M3U-tiedosto|*.m3u|HTML-soittolista|*.html"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Skin to use"
msgstr "Käytettävä DSN"
msgstr "Käytettävä ulkoasutiedosto"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
msgstr "Ulkoasutiedoston polku"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
#, fuzzy
......@@ -18007,9 +17961,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Skins"
msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
msgstr "Ulkoasuteemat"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
#, fuzzy
......@@ -18022,14 +17975,12 @@ msgid "Skins loader demux"
msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Select skin"
msgstr "Teematuki"
msgstr "Valitse ulkoasutiedosto"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Open skin ..."
msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
msgstr "Avaa ulkoasutiedosto..."
#: modules/meta_engine/folder.c:67
msgid "Folder meta data"
......@@ -18043,6 +17994,7 @@ msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr ""
"Tiedostonimi, jolla etsitään albumin kansikuvaa nykyisestä hakemistosta"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
......@@ -18585,14 +18537,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:135
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Taustaväri"
msgstr "Tausta"
#: modules/misc/freetype.c:135
#, fuzzy
msgid "Fat Outline"
msgstr "Reunuksen leveys:"
msgstr "Paksu reunus"
#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
#, fuzzy
......@@ -23774,12 +23724,12 @@ msgstr "Video"
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
#, fuzzy
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Videoasetukset"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
#, c-format
msgid ""
"Your video output acceleration driver does not support the required "
......@@ -24219,9 +24169,8 @@ msgid "Network Protocol"
msgstr "Verkkoprotokolla"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
msgstr "Syötä verkkokohteen URL:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
#, fuzzy
......@@ -24541,9 +24490,8 @@ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
#, fuzzy
msgid "Album art download policy:"
msgstr "Albumin kuvien lataussääntö"
msgstr "Albumien kansikuvian latauskäytäntö:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
msgid "Activate update notifier"
......@@ -24563,48 +24511,40 @@ msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
#, fuzzy
msgid "Menus language:"
msgstr "Äänen kieli"
msgstr "Kieli valikoissa:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "Avataan sovelluksessa:"
msgstr "Tiedostosidokset"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
#, fuzzy
msgid "Set up associations..."
msgstr "Avataan sovelluksessa:"
msgstr "Määritä tiedostosidokset..."
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
msgid "Look and feel"
msgstr ""
msgstr "Ukoasu ja olemus"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
#, fuzzy
msgid "Use custom skin"
msgstr "Teematuki"
msgstr "Käytä ulkoasuteemaa"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
#, fuzzy
msgid "Skin resource file:"
msgstr "Avaa tiedosto..."
msgstr "Ulkoasuteeman tiedosto:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
#, fuzzy
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Videon lomituksenpoisto"
msgstr "Muuta käyttöliittymää videon kokoiseksi"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
#, fuzzy
msgid "Force window style:"
msgstr "Seuraava nimi"
msgstr "Pakota ikkunointityyli:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
msgstr "Näytä kuvake tehtäväpalkissa"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
msgid "Embed video in interface"
......@@ -24615,32 +24555,28 @@ msgid " Systray popup when minimized"
msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
#, fuzzy
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa."
msgstr "Näytä ohjaimet kokoruututilassa"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
msgstr ""
msgstr "Miniminäkymätila (ei työkalupalkkeja)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Tämä on VLC:n oletus käyttöliittymä"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
#, fuzzy
msgid "Use native style"
msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
msgstr "Käytä vakio-olemusta"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
#, fuzzy
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "On Screen Display -näyttö"
msgstr "Käytä On Screen Display -näyttöä"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
#, fuzzy
msgid "Show media title on video start"
msgstr "Näytä median otsiko videolla"
msgstr "Näytä median otsikko videon alkaessa"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
msgid "Subtitles Language"
......@@ -24655,9 +24591,8 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "Merkistökoodauksen oletus"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "Tehosteet"
msgstr "Tehoste"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
msgid "Font color"
......@@ -24947,44 +24882,37 @@ msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Lisä&säätimet"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
msgstr "Vedosasetustiedosto"
msgstr "VLM-asetukset"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Median tietoja"
msgstr "Medianhallintaversio"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nimi"
msgstr "Nimi:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "Syöte"
msgstr "Sisääntulo:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
#, fuzzy
msgid "Select Input"
msgstr "Syöteparametrit"
msgstr "Valitse sisääntulo"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "Ulostulo"
msgstr "Ulostulo:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
#, fuzzy
msgid "Select Output"
msgstr "Suoratoiston ulostulo"
msgstr "Valitse ulostulo"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
#, fuzzy
msgid "Time Control"
msgstr "Hallinta"
msgstr "Ajastus"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
#, fuzzy
......@@ -25000,9 +24928,8 @@ msgid "AAAA; "
msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "[Silmukka]"
msgstr "Toista"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
#, fuzzy
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment