Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
fd3b63cc
Commit
fd3b63cc
authored
May 10, 2010
by
Otto Kekäläinen
Committed by
Christophe Mutricy
May 11, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Finnish update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
60b67e9d
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
412 additions
and
485 deletions
+412
-485
po/fi.po
po/fi.po
+412
-485
No files found.
po/fi.po
View file @
fd3b63cc
# Finnish translation of VLC media player.
# Copyright (C) 200
8-2009
VideoLAN
# Copyright (C) 200
7-2010
VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
# Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008
, 2009
and
# Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008
-2010
and
# Tero Pelander 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-0
4-30 00:3
6+0100\n"
"PO-Revision-Date: 20
09-06-17 17:53
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-0
5-10 23:4
6+0100\n"
"PO-Revision-Date: 20
10-05-10 10:21
+0200\n"
"Last-Translator: Otto Kekäläinen
<otto
@
sange
.
fi
>
\n"
"Language-Team: Finnish
<fi
@
li
.
org
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:284
0 src/input/es_out.c:2880
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:284
5 src/input/es_out.c:2885
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
...
...
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Muut"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:284
3 src/input/es_out.c:2927
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:284
8 src/input/es_out.c:2932
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
...
...
@@ -471,9 +471,8 @@ msgid "Select Directory"
msgstr "Valitse kansio"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Valitse
tiedost
o"
msgstr "Valitse
kansi
o"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media
&
Information"
...
...
@@ -520,9 +519,8 @@ msgid "Fetch Information"
msgstr "Nouda tietoja"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "
Ei tiedostoa valittu
"
msgstr "
Poista valitut
"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
...
...
@@ -533,23 +531,20 @@ msgid "Sort"
msgstr "lajittele"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "
Avaa
hakemisto..."
msgstr "
Luo
hakemisto..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "
Avaa
kansio..."
msgstr "
Luo
kansio..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "
Avaa
hakemisto..."
msgstr "
Näytä tiedoston
hakemisto..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""
msgstr "
Avaa tiedoston kansio...
"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
...
...
@@ -572,7 +567,6 @@ msgid "Repeat One"
msgstr "Toista yhtä"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Ei toistoa"
...
...
@@ -592,29 +586,24 @@ msgid "Add to Playlist"
msgstr "Lisää soittolistaan"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Lisää mediakirjastoon"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "Lisää tiedosto..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "
&
Avaa lisäasetuksilla..."
msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Lisää
&
hakemisto..."
msgstr "Lisää hakemisto..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Lisää
tiedost
o..."
msgstr "Lisää
kansi
o..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to
&
File..."
...
...
@@ -878,9 +867,9 @@ msgid "decoder"
msgstr "
<b>
DV dekooderi
</b>
"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:22
1 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:25
1 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:6
59
modules/stream_out/es.c:363
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:22
4 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:25
4 modules/codec/avcodec/encoder.c:656
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:6
65
modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
...
...
@@ -933,66 +922,66 @@ msgstr "Asteikko"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: src/input/es_out.c:200
2
#: src/input/es_out.c:200
7
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
#: src/input/es_out.c:283
0
#: src/input/es_out.c:283
5
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Suoratoista %d"
#: src/input/es_out.c:28
46 src/input/es_out.c:2954
#: src/input/es_out.c:28
51 src/input/es_out.c:2959
msgid "Subtitle"
msgstr "Tekstitys"
#: src/input/es_out.c:285
4 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
#: src/input/es_out.c:295
4
modules/gui/macosx/output.m:153
#: src/input/es_out.c:285
9 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932
#: src/input/es_out.c:295
9
modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: src/input/es_out.c:28
57
#: src/input/es_out.c:28
62
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "Alkuperäinen ääni"
#: src/input/es_out.c:286
4 src/input/es_out.c:2867
#: src/input/es_out.c:286
9 src/input/es_out.c:2872
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "Koodekki"
#: src/input/es_out.c:287
1
src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: src/input/es_out.c:287
6
src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/input/es_out.c:287
4
src/input/meta.c:57
#: src/input/es_out.c:287
9
src/input/meta.c:57
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: src/input/es_out.c:288
3 src/input/es_out.c:2886
#: src/input/es_out.c:288
8 src/input/es_out.c:2891
#: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#: src/input/es_out.c:289
1
#: src/input/es_out.c:289
6
msgid "Sample rate"
msgstr "Näytteenottotaajuus"
#: src/input/es_out.c:289
1
#: src/input/es_out.c:289
6
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:290
1
#: src/input/es_out.c:290
6
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bittejä näytettä kohti"
#: src/input/es_out.c:29
06
modules/access/pvr.c:96
#: src/input/es_out.c:29
11
modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
...
...
@@ -1000,55 +989,55 @@ msgstr "Bittejä näytettä kohti"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bittinopeus"
#: src/input/es_out.c:29
06
#: src/input/es_out.c:29
11
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kt/s"
#: src/input/es_out.c:29
18
#: src/input/es_out.c:29
23
#, fuzzy
msgid "Track replay gain"
msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
#: src/input/es_out.c:292
0
#: src/input/es_out.c:292
5
#, fuzzy
msgid "Album replay gain"
msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
#: src/input/es_out.c:292
1
#: src/input/es_out.c:292
6
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:293
0
linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
#: src/input/es_out.c:293
5
linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"
#: src/input/es_out.c:29
35
#: src/input/es_out.c:29
40
msgid "Display resolution"
msgstr "Näytön tarkkuus"
#: src/input/es_out.c:29
45 src/input/es_out.c:2948
#: src/input/es_out.c:29
50 src/input/es_out.c:2953
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Ruutunopeus"
#: src/input/input.c:247
3
#: src/input/input.c:247
9
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Syötettä ei voi avata"
#: src/input/input.c:24
74
#: src/input/input.c:24
80
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
#: src/input/input.c:259
3
#: src/input/input.c:259
9
#, fuzzy
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
#: src/input/input.c:2
594
#: src/input/input.c:2
600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
...
...
@@ -1180,7 +1169,7 @@ msgstr "Seuraava luku"
msgid "Previous chapter"
msgstr "Edellinen luku"
#: src/input/vlm.c:6
05 src/input/vlm.c:973
#: src/input/vlm.c:6
11 src/input/vlm.c:969
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
...
...
@@ -1692,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
#: modules/codec/kate.c:203
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:3
59
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:3
75
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
...
...
@@ -3373,7 +3362,7 @@ msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
msgstr "
Valitse miten albumien kuvat ladataan verkosta.
"
#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Manual download only"
...
...
@@ -4359,7 +4348,7 @@ msgstr "Erityismoduulit"
#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
msgid "Plugins"
msgstr "Li
säosa
t"
msgstr "Li
itännäise
t"
#: src/libvlc-module.c:2055
msgid "Performance options"
...
...
@@ -5837,11 +5826,11 @@ msgstr "HTTP syöte"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:53
8
#: modules/access/http.c:53
9
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP-todentaminen"
#: modules/access/http.c:5
39
#: modules/access/http.c:5
40
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
...
...
@@ -7073,7 +7062,7 @@ msgstr "Levy"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD-muoto"
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
8
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
6
msgid "Application"
msgstr "Sovellusohjelma"
...
...
@@ -7904,7 +7893,7 @@ msgstr "Taajuuden 3 vahvistus (dB)"
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:
93
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:
89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
...
...
@@ -8233,14 +8222,14 @@ msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
799
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
03
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
45
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
13
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
0
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
37
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:96
0
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
808
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
12
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
52
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
54
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
22
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
9
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
46
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:96
9
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC-mediasoitin"
...
...
@@ -8383,15 +8372,15 @@ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
1 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
2 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid "Direct rendering"
msgstr "Välitön renderöinti"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
6
msgid "Error resilience"
msgstr "Virheensietokyky"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
8
msgid ""
"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
...
...
@@ -8399,12 +8388,12 @@ msgid ""
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:8
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:8
3
#, fuzzy
msgid "Workaround bugs"
msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:8
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:8
5
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
...
...
@@ -8418,60 +8407,60 @@ msgid ""
"\", enter 40."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:9
5 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:9
6 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Kiirehdi"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:9
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:9
8
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
2
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
4
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
6
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
8
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
1
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
3
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
6
msgid "Debug mask"
msgstr "Virheenkorjauksen peite"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
7
#, fuzzy
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
19
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
20
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:12
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:12
2
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
...
...
@@ -8481,156 +8470,156 @@ msgid ""
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:12
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:12
9
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
29
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
30
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
2
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
3
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
4
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
8
#, fuzzy
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Merkistö_koodaus:"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
9
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:14
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:14
6
#, fuzzy
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "%d kehystä sekunnissa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:14
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:14
7
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
49
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
50
#, fuzzy
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Edeltävät kuvat"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
1
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
4
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Molemmat videokuvat"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
5
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
7
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Merkistö_koodaus:"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
8
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
1
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Optimaalinen arvio"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
2
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
5
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Optimaalinen arvio"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
6
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
9
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
69
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
70
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
4
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
5
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
8
#, fuzzy
msgid "I quantization factor"
msgstr "Suurennos %d:1"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
79
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
80
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
2 modules/codec/x264.c:334
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
3 modules/codec/x264.c:335
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Melun vähennys"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
4
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
8
#, fuzzy
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "_Muokkaa matriisia"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
9
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:19
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:19
4
#, fuzzy
msgid "Quality level"
msgstr "Suodatustaso:"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:19
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:19
5
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:
199
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:
200
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
...
...
@@ -8638,140 +8627,140 @@ msgid ""
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:20
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:20
6
#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:20
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:20
7
#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:2
09
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:2
10
#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
1
#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
4
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Värikvantisointi"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
5
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
8
#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
9
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
2
#, fuzzy
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Melkein standardienmukainen"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
3
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
6
#, fuzzy
msgid "Luminance masking"
msgstr "Vähennä _valovoimaa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
7
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:2
29
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:2
30
#, fuzzy
msgid "Darkness masking"
msgstr "Varjon tummuus"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
1
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
4
#, fuzzy
msgid "Motion masking"
msgstr "Liikekynnys"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
5
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
8
#, fuzzy
msgid "Border masking"
msgstr "Reunusta kanava"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
9
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
2
#, fuzzy
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Vähennä _valovoimaa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
3
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
7
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
8
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:25
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:25
2
#, fuzzy
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:25
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:25
3
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:22
2
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:22
5
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:23
0
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:23
3
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:25
6
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:25
9
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
...
...
@@ -8782,7 +8771,7 @@ msgid ""
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:65
1 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:65
7 modules/codec/avcodec/encoder.c:666
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
...
...
@@ -8846,7 +8835,7 @@ msgstr "Profiili"
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:40
0 modules/codec/x264.c:405
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:40
8 modules/codec/x264.c:413
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
...
...
@@ -9099,7 +9088,7 @@ msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB-tekstityksen purku"
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:349
1 modules/demux/ts.c:3549
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:349
3 modules/demux/ts.c:3551
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles"
msgstr "MPSub-tekstitykset"
...
...
@@ -9301,14 +9290,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:203
#, fuzzy
msgid "Shadow"
msgstr "Varjo
n X-poikkeama
"
msgstr "Varjo"
#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "
Ääriviiva
"
msgstr "
Reunus
"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
...
...
@@ -9566,13 +9553,15 @@ msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
#: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
msgid "Building font cache"
msgstr ""
msgstr "
Luodaan kirjasinvälimuistia
"
#: modules/codec/libass.c:723
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
"Ole hyvä ja odota - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
"Tämän pitäisi kestää alle minuutin."
#: modules/codec/libmpeg2.c:128
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
...
...
@@ -10186,23 +10175,23 @@ msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:5
4
#: modules/codec/x264.c:5
5
#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
#: modules/codec/x264.c:5
5
#: modules/codec/x264.c:5
6
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:
59
#: modules/codec/x264.c:
60
#, fuzzy
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
#: modules/codec/x264.c:6
0
#: modules/codec/x264.c:6
1
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
...
...
@@ -10214,12 +10203,12 @@ msgid ""
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:
69
#: modules/codec/x264.c:
70
#, fuzzy
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "%d kehystä sekunnissa"
#: modules/codec/x264.c:7
0
#: modules/codec/x264.c:7
1
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
...
...
@@ -10230,41 +10219,41 @@ msgid ""
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:8
1
#: modules/codec/x264.c:8
2
#, fuzzy
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
#: modules/codec/x264.c:8
2
#: modules/codec/x264.c:8
3
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:8
5
#: modules/codec/x264.c:8
6
#, fuzzy
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
#: modules/codec/x264.c:8
6
#: modules/codec/x264.c:8
7
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:9
0
#: modules/codec/x264.c:9
1
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:9
1
#: modules/codec/x264.c:9
2
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:9
5
#: modules/codec/x264.c:9
6
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:9
7
#: modules/codec/x264.c:9
8
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
...
...
@@ -10274,217 +10263,217 @@ msgid ""
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:10
5
#: modules/codec/x264.c:10
6
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:11
0
#: modules/codec/x264.c:11
1
msgid "CABAC"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:11
1
#: modules/codec/x264.c:11
2
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:11
5
#: modules/codec/x264.c:11
6
#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
msgstr "G.711-kehyksien määrä"
#: modules/codec/x264.c:11
6
#: modules/codec/x264.c:11
7
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:12
1
#: modules/codec/x264.c:12
2
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
#: modules/codec/x264.c:12
2
#: modules/codec/x264.c:12
3
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:12
4
#: modules/codec/x264.c:12
5
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:12
5
#: modules/codec/x264.c:12
6
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:1
29
#: modules/codec/x264.c:1
30
#, fuzzy
msgid "H.264 level"
msgstr "Suodatustaso:"
#: modules/codec/x264.c:13
0
#: modules/codec/x264.c:13
1
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:13
5
#: modules/codec/x264.c:13
6
#, fuzzy
msgid "H.264 profile"
msgstr "Suodatustaso:"
#: modules/codec/x264.c:13
6
#: modules/codec/x264.c:13
7
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:14
2
#: modules/codec/x264.c:14
3
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Simulaatiotila"
#: modules/codec/x264.c:14
3
#: modules/codec/x264.c:14
4
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Muuta näkymää"
#: modules/codec/x264.c:14
5
#: modules/codec/x264.c:14
6
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:14
6
#: modules/codec/x264.c:14
7
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:14
8
#: modules/codec/x264.c:14
9
#, fuzzy
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
#: modules/codec/x264.c:1
49
#: modules/codec/x264.c:1
50
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
1
#: modules/codec/x264.c:15
2
#, fuzzy
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "G.711-kehyksien määrä"
#: modules/codec/x264.c:15
2
#: modules/codec/x264.c:15
3
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
4
#: modules/codec/x264.c:15
5
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
5
#: modules/codec/x264.c:15
6
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
7
#: modules/codec/x264.c:15
8
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
8
#: modules/codec/x264.c:15
9
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:16
1
#: modules/codec/x264.c:16
2
#, fuzzy
msgid "Set QP"
msgstr "Leveysasetus:"
#: modules/codec/x264.c:16
2
#: modules/codec/x264.c:16
3
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:16
6
#: modules/codec/x264.c:16
7
#, fuzzy
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
#: modules/codec/x264.c:16
7
#: modules/codec/x264.c:16
8
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:1
69
#: modules/codec/x264.c:1
70
#, fuzzy
msgid "Min QP"
msgstr "Vähimmäiskoko"
#: modules/codec/x264.c:17
0
#: modules/codec/x264.c:17
1
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:17
3
#: modules/codec/x264.c:17
4
#, fuzzy
msgid "Max QP"
msgstr "Yhteyksiä enintään"
#: modules/codec/x264.c:17
4
#: modules/codec/x264.c:17
5
#, fuzzy
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
#: modules/codec/x264.c:17
6
#: modules/codec/x264.c:17
7
#, fuzzy
msgid "Max QP step"
msgstr "Aseta askelkoko"
#: modules/codec/x264.c:17
7
#: modules/codec/x264.c:17
8
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:1
79
#: modules/codec/x264.c:1
80
#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
#: modules/codec/x264.c:18
0
#: modules/codec/x264.c:18
1
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:18
3
#: modules/codec/x264.c:18
4
#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
#: modules/codec/x264.c:18
4
#: modules/codec/x264.c:18
5
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:18
6
#: modules/codec/x264.c:18
7
#, fuzzy
msgid "VBV buffer"
msgstr "(Nimeämätön leike)"
#: modules/codec/x264.c:18
7
#: modules/codec/x264.c:18
8
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:19
0
#: modules/codec/x264.c:19
1
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:19
1
#: modules/codec/x264.c:19
2
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:19
4
#: modules/codec/x264.c:19
5
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:19
5
#: modules/codec/x264.c:19
6
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
...
...
@@ -10493,12 +10482,12 @@ msgid ""
"frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:20
0
#: modules/codec/x264.c:20
1
#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Lähetystapa"
#: modules/codec/x264.c:20
1
#: modules/codec/x264.c:20
2
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
...
...
@@ -10506,37 +10495,37 @@ msgid ""
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:20
7
#: modules/codec/x264.c:20
8
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
#: modules/codec/x264.c:20
8
#: modules/codec/x264.c:20
9
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:21
1
#: modules/codec/x264.c:21
2
#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
#: modules/codec/x264.c:21
2
#: modules/codec/x264.c:21
3
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:21
4
#: modules/codec/x264.c:21
5
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:21
5
#: modules/codec/x264.c:21
6
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:21
7
#: modules/codec/x264.c:21
8
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:21
8
#: modules/codec/x264.c:21
9
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
...
...
@@ -10544,37 +10533,37 @@ msgid ""
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:22
3
#: modules/codec/x264.c:22
4
#, fuzzy
msgid "QP curve compression"
msgstr "Salli gzip-pakkaus"
#: modules/codec/x264.c:22
4
#: modules/codec/x264.c:22
5
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:22
6 modules/codec/x264.c:230
#: modules/codec/x264.c:22
7 modules/codec/x264.c:231
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:22
7
#: modules/codec/x264.c:22
8
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:23
1
#: modules/codec/x264.c:23
2
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:23
6
#: modules/codec/x264.c:23
7
#, fuzzy
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Palauta oletusasetukset"
#: modules/codec/x264.c:23
7
#: modules/codec/x264.c:23
8
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
...
...
@@ -10585,53 +10574,53 @@ msgid ""
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:24
5
#: modules/codec/x264.c:24
6
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:24
6
#: modules/codec/x264.c:24
7
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:24
8
#: modules/codec/x264.c:24
9
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Keskusteluikkunan koko"
#: modules/codec/x264.c:2
49
#: modules/codec/x264.c:2
50
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:25
4
#: modules/codec/x264.c:25
5
#, fuzzy
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "G.711-kehyksien määrä"
#: modules/codec/x264.c:25
5
#: modules/codec/x264.c:25
6
#, fuzzy
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "G.711-kehyksien määrä"
#: modules/codec/x264.c:25
7
#: modules/codec/x264.c:25
8
#, fuzzy
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr "G.711-kehyksien määrä"
#: modules/codec/x264.c:25
8
#: modules/codec/x264.c:25
9
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:26
3
#: modules/codec/x264.c:26
4
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:26
4
#: modules/codec/x264.c:26
5
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
...
...
@@ -10641,106 +10630,106 @@ msgid ""
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:27
1
#: modules/codec/x264.c:27
2
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:27
2
#: modules/codec/x264.c:27
3
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:27
7
#: modules/codec/x264.c:27
8
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
#: modules/codec/x264.c:27
8
#: modules/codec/x264.c:27
9
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:28
1
#: modules/codec/x264.c:28
2
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:28
2
#: modules/codec/x264.c:28
3
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:28
5
#: modules/codec/x264.c:28
6
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:28
6
#: modules/codec/x264.c:28
7
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
0
#: modules/codec/x264.c:29
1
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
2
#: modules/codec/x264.c:29
3
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
6
#: modules/codec/x264.c:29
7
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
7
#: modules/codec/x264.c:29
8
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
0
#: modules/codec/x264.c:30
1
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
1
#: modules/codec/x264.c:30
2
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
5
#: modules/codec/x264.c:30
6
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
6
#: modules/codec/x264.c:30
7
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
09
#: modules/codec/x264.c:3
10
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
0
#: modules/codec/x264.c:31
1
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
2
#: modules/codec/x264.c:31
3
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
4
#: modules/codec/x264.c:31
5
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
6
#: modules/codec/x264.c:31
7
#, fuzzy
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Vaihda _salasana..."
#: modules/codec/x264.c:31
7
#: modules/codec/x264.c:31
8
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
...
...
@@ -10749,208 +10738,223 @@ msgid ""
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
3
#: modules/codec/x264.c:32
4
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
4
#: modules/codec/x264.c:32
5
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
6
#: modules/codec/x264.c:32
7
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
7
#: modules/codec/x264.c:32
8
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
0
#: modules/codec/x264.c:33
1
#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr ""
"\n"
"Etsitään suoritinta...\n"
#: modules/codec/x264.c:33
1
#: modules/codec/x264.c:33
2
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
5
#: modules/codec/x264.c:33
6
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
8
#: modules/codec/x264.c:33
9
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
39
#: modules/codec/x264.c:3
40
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:34
2
#: modules/codec/x264.c:34
3
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:34
3
#: modules/codec/x264.c:34
4
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:34
8
#: modules/codec/x264.c:34
9
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
49
#: modules/codec/x264.c:3
50
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
2
#: modules/codec/x264.c:35
3
#, fuzzy
msgid "CPU optimizations"
msgstr ""
"\n"
"Etsitään suoritinta...\n"
#: modules/codec/x264.c:35
3
#: modules/codec/x264.c:35
4
#, fuzzy
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr " --as
<nimi>
Käyttää ohjelmaa
<nimi>
assemblerina\n"
#: modules/codec/x264.c:35
5
#: modules/codec/x264.c:35
6
#, fuzzy
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
#: modules/codec/x264.c:35
6
#: modules/codec/x264.c:35
7
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
8
#: modules/codec/x264.c:35
9
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
59
#: modules/codec/x264.c:3
60
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:36
2
#: modules/codec/x264.c:36
3
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:36
3
#: modules/codec/x264.c:36
4
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:36
6
#: modules/codec/x264.c:36
7
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "Simulaatiotila"
#: modules/codec/x264.c:36
7
#: modules/codec/x264.c:36
8
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "Simulaatiotila"
#: modules/codec/x264.c:3
69
modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/codec/x264.c:3
70
modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: modules/codec/x264.c:37
0
#: modules/codec/x264.c:37
1
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:37
2
#: modules/codec/x264.c:37
3
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:37
3
#: modules/codec/x264.c:37
4
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:37
6
#: modules/codec/x264.c:37
7
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
#: modules/codec/x264.c:37
7
#: modules/codec/x264.c:37
8
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
79
#: modules/codec/x264.c:3
80
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:38
0
#: modules/codec/x264.c:38
1
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
"yet"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:387
#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "näytä versiotiedot"
#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:395
#, fuzzy
msgid "dia"
msgstr "Dia, v %s"
#: modules/codec/x264.c:3
87
#: modules/codec/x264.c:3
95
#, fuzzy
msgid "hex"
msgstr "Heksa"
#: modules/codec/x264.c:3
87
#: modules/codec/x264.c:3
95
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
87
#: modules/codec/x264.c:3
95
msgid "esa"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
87
#: modules/codec/x264.c:3
95
#, fuzzy
msgid "tesa"
msgstr "Tavua"
#: modules/codec/x264.c:40
0
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "fast"
msgstr "nopea"
#: modules/codec/x264.c:40
0
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "normal"
msgstr "normaali"
#: modules/codec/x264.c:40
0
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "slow"
msgstr "hidas"
#: modules/codec/x264.c:40
0
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "all"
msgstr "kaikki"
#: modules/codec/x264.c:4
05
#: modules/codec/x264.c:4
13
#, fuzzy
msgid "spatial"
msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
#: modules/codec/x264.c:4
05
#: modules/codec/x264.c:4
13
msgid "temporal"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:4
05
modules/video_filter/mosaic.c:167
#: modules/codec/x264.c:4
13
modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "autom."
#: modules/codec/x264.c:4
08
#: modules/codec/x264.c:4
16
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr ""
...
...
@@ -12298,11 +12302,11 @@ msgstr "HTTP-tunnelin portti"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
#: modules/demux/live555.cpp:60
4
#: modules/demux/live555.cpp:60
2
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP-todennus"
#: modules/demux/live555.cpp:60
5
#: modules/demux/live555.cpp:60
3
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
...
...
@@ -13020,21 +13024,21 @@ msgstr "Sivukoko"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
#: modules/demux/ts.c:355
6
#: modules/demux/ts.c:355
8
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "Laatu (oletus on 16)"
#: modules/demux/ts.c:38
48 modules/demux/ts.c:3890
#: modules/demux/ts.c:38
50 modules/demux/ts.c:3892
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Valitut tehosteet"
#: modules/demux/ts.c:385
2 modules/demux/ts.c:3894
#: modules/demux/ts.c:385
4 modules/demux/ts.c:3896
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:385
6 modules/demux/ts.c:3898
#: modules/demux/ts.c:385
8 modules/demux/ts.c:3900
#, fuzzy
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
...
...
@@ -14659,7 +14663,6 @@ msgstr "Tekstitys ja OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Subtitles
&
On Screen Display Settings"
msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
...
...
@@ -14777,7 +14780,7 @@ msgstr "Oletuslaitteet"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Album art download policy"
msgstr "Albumin k
uvien lataussä
äntö"
msgstr "Albumin k
ansikuvien latauskäyt
äntö"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#, fuzzy
...
...
@@ -14809,28 +14812,24 @@ msgstr "Oletusmerkistö"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "
<b>
Ulkoasun asetukset
</b>
"
msgstr "
Näkymän asetukset
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Font Color"
msgstr "Kirjasimen väri"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "
Fontti
koko"
msgstr "
Kirjasin
koko"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
#, fuzzy
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "
algonkin
kielet"
msgstr "
Tekstitys
kielet"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#, fuzzy
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "
Haluttu äänen
kieli"
msgstr "
Ensisijainen tekstitys
kieli"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
msgid "Enable OSD"
...
...
@@ -15911,7 +15910,7 @@ msgstr "Vaihto"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
msgstr ""
msgstr "
Napsauta vaihtaaksesti yhden tai kaikkien toiston välillä
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
#, fuzzy
...
...
@@ -16234,37 +16233,34 @@ msgstr "Toista"
msgid "buffers"
msgstr "(Nimeämätön leike)"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:3
57
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:3
73
#, fuzzy
msgid "Current visualization"
msgstr "Nykyinen visualisointi:"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:396
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:412
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"Toiston
nopeus
\n"
"Toiston
opeus: %1
\n"
"Napsauta säätääksesi"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:4
67
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:4
83
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
41
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
57
msgid "Download cover art"
msgstr "Lataa albumin kansi"
msgstr "Lataa albumin kansi
kuva
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:583
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:599
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "
Vaihda
kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
msgstr "
Napsauta vaihtaaksesi
kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:585
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Kaksoisnap
autus antaa mediatiedot
"
msgstr "Kaksoisnap
sauta hypätäksesi tiettyyn aikakohtaan
"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
#, fuzzy
...
...
@@ -16359,62 +16355,52 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Browser"
msgstr "
Selaa
"
msgstr "
Mediaselain
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "L
ataa hakemisto etukäteen...
"
msgstr "L
uo hakemisto
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "
Bittinopeus tyyppi
"
msgstr "
Luo kansio
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "
Syötä nimi uudelle solmulle.
"
msgstr "
Uuden hakemiston nimi:
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "
Syötä nimi uudelle solmulle.
"
msgstr "
Uuden kansion nimi:
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "
Lajittele nimen mukaan
"
msgstr "
Järjestä
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr "
Ava
a"
msgstr "
Nousev
a"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr "
Pakkauksenpurku
"
msgstr "
Laskeva
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "
Kasvata korkeutta
"
msgstr "
Tilaa podcast
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "
Kasvata korkeutt
a"
msgstr "
Tila
a"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
...
...
@@ -16434,22 +16420,19 @@ msgstr "URI-paikannin"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Detailed View"
msgstr ""
msgstr "
Yksityiskohtainen näkymä
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr "
Näyt
ä"
msgstr "
Kuvakenäkym
ä"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "
&
Koko näyttö
"
msgstr "
Luettelonäkymä
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change playlistview"
msgstr "
Tallenna soittolista
"
msgstr "
Vaihda soittolistan näkymää
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
...
...
@@ -16762,7 +16745,7 @@ msgid "Errors"
msgstr "Virheet"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:18
4
modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:18
8
modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
msgid "
&
Clear"
msgstr "
&
Tyhjennä"
...
...
@@ -16958,24 +16941,23 @@ msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Sanaisuustaso"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
msgid "Message filter"
msgstr "
Käyttösuodattimet
"
msgstr "
Viestisuodatin
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:17
3
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:17
7
msgid "
&
Update"
msgstr "
&
Päivitä"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:2
90
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:2
88
msgid "Save log file as..."
msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
2
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
0
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
9
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
7
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
...
...
@@ -17058,9 +17040,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "
AAC-laajennus
"
msgstr "
Laajennukset
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
...
...
@@ -17075,26 +17056,20 @@ msgid "&Search:"
msgstr "
&
Etsi:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
#, fuzzy
msgid "More information..."
msgstr "Lisätietoja"
msgstr "Lisätietoja
...
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Reload extensions"
msgstr ""
"\n"
"Mahdolliset laajennokset:\n"
msgstr "Uudelleenlataa liitännäiset"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "
_Istunt
o"
msgstr "
Versi
o"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "V
alkoinen
"
msgstr "V
erkkosivu
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
#, fuzzy
...
...
@@ -17201,14 +17176,12 @@ msgid "Above the Video"
msgstr "Videon yllä"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Line 1:"
msgstr "
Lineaarinen
"
msgstr "
Rivi 1:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Line 2:"
msgstr "
Lineaarinen
"
msgstr "
Rivi 2:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
#, fuzzy
...
...
@@ -17316,18 +17289,16 @@ msgid "E&xport"
msgstr "Vie"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "
&
VLM-asetukset
..."
msgstr "
Tallenna VLM-asetukset nimellä
..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr ""
msgstr "
VLM-asetukset (*.vlm);;Kaikki (*)
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "
&
VLM-asetukset..."
msgstr "
Avaa
VLM-asetukset..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
#, fuzzy
...
...
@@ -17349,38 +17320,32 @@ msgid "Open Directory"
msgstr "Avaa hakemisto"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Avaa kansio..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Open playlist..."
msgstr "
&
Avaa soittolista..."
msgstr "Avaa soittolista..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf)
;;
"
msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
msgstr "M3U-soittolista (*.m3u)
;;
"
msgstr "M3U-soittolista (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr "M3U-soittolista (*.m3u)
;;
"
msgstr "M3U-soittolista (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr "HTML soittolista (*.html)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Tallenna soittolista..."
msgstr "Tallenna soittolista
nimellä
..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
msgid "Open subtitles..."
...
...
@@ -17398,11 +17363,11 @@ msgstr "Tekstitystiedostot"
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
14
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
23
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Soittimen säädinvalikko"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
57
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
66
msgid "Paused"
msgstr "Tauko"
...
...
@@ -17479,9 +17444,8 @@ msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Synkronointi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Program Guide"
msgstr "Ohjelma"
msgstr "Ohjelma
opas
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Plu
&
gins and extensions"
...
...
@@ -17520,9 +17484,8 @@ msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Lisä
&
säätimet"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Docked Playlist"
msgstr "
Dock-
soittolista"
msgstr "
Telakoitu
soittolista"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector"
...
...
@@ -17566,12 +17529,11 @@ msgstr "Aina &päällimmäisenä"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "DirectX
taustakuva"
msgstr "DirectX
-
taustakuva"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Direct3D Desktop mode"
msgstr "
Simulaatio
tila"
msgstr "
Direct3D-työpöytä
tila"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
msgid "Sna
&
pshot"
...
...
@@ -17598,9 +17560,8 @@ msgid "&Deinterlace"
msgstr "
&
Lomituksenpoisto"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
#, fuzzy
msgid "
&
Deinterlace mode"
msgstr "Lomituksen
poisto
"
msgstr "Lomituksen
poistotila
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
msgid "
&
Post processing"
...
...
@@ -17914,17 +17875,13 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Qt-käyttöliittymä"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
msgstr ""
"Avaa tiedosto %s\n"
"ohjelmassa %s"
msgstr "Avaa ulkoasutiedosto"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
...
...
@@ -17944,19 +17901,16 @@ msgid "Save playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr "XSPF-soittolista
(*.xspf);;
"
msgstr "XSPF-soittolista
|*.xspf|M3U-tiedosto|*.m3u|HTML-soittolista|*.html
"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Skin to use"
msgstr "Käytettävä
DSN
"
msgstr "Käytettävä
ulkoasutiedosto
"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "
<b>
Vaihto+D
</b>
näyttää polun
"
msgstr "
Ulkoasutiedoston polku
"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
#, fuzzy
...
...
@@ -18007,9 +17961,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Skins"
msgstr "
- teemoja ei ole saatavilla -
"
msgstr "
Ulkoasuteemat
"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
#, fuzzy
...
...
@@ -18022,14 +17975,12 @@ msgid "Skins loader demux"
msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Select skin"
msgstr "
Teematuki
"
msgstr "
Valitse ulkoasutiedosto
"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Open skin ..."
msgstr "
Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata
"
msgstr "
Avaa ulkoasutiedosto...
"
#: modules/meta_engine/folder.c:67
msgid "Folder meta data"
...
...
@@ -18043,6 +17994,7 @@ msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr ""
"Tiedostonimi, jolla etsitään albumin kansikuvaa nykyisestä hakemistosta"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
...
...
@@ -18585,14 +18537,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:135
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Tausta
väri
"
msgstr "Tausta"
#: modules/misc/freetype.c:135
#, fuzzy
msgid "Fat Outline"
msgstr "
Reunuksen leveys:
"
msgstr "
Paksu reunus
"
#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
#, fuzzy
...
...
@@ -23774,12 +23724,12 @@ msgstr "Video"
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:27
3
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:27
4
#, fuzzy
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Videoasetukset"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:27
4
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:27
5
#, c-format
msgid ""
"Your video output acceleration driver does not support the required "
...
...
@@ -24219,9 +24169,8 @@ msgid "Network Protocol"
msgstr "Verkkoprotokolla"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Syötä
sähköpostiosoitteesi
"
msgstr "Syötä
verkkokohteen URL:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
#, fuzzy
...
...
@@ -24541,9 +24490,8 @@ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
#, fuzzy
msgid "Album art download policy:"
msgstr "Albumi
n kuvien lataussääntö
"
msgstr "Albumi
en kansikuvian latauskäytäntö:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
msgid "Activate update notifier"
...
...
@@ -24563,48 +24511,40 @@ msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
#, fuzzy
msgid "Menus language:"
msgstr "
Äänen kieli
"
msgstr "
Kieli valikoissa:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "
Avataan sovelluksessa:
"
msgstr "
Tiedostosidokset
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
#, fuzzy
msgid "Set up associations..."
msgstr "
Avataan sovelluksessa:
"
msgstr "
Määritä tiedostosidokset...
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
msgid "Look and feel"
msgstr ""
msgstr "
Ukoasu ja olemus
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
#, fuzzy
msgid "Use custom skin"
msgstr "
Teematuki
"
msgstr "
Käytä ulkoasuteemaa
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
#, fuzzy
msgid "Skin resource file:"
msgstr "
Avaa tiedosto...
"
msgstr "
Ulkoasuteeman tiedosto:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
#, fuzzy
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "
Videon lomituksenpoisto
"
msgstr "
Muuta käyttöliittymää videon kokoiseksi
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
#, fuzzy
msgid "Force window style:"
msgstr "
Seuraava nimi
"
msgstr "
Pakota ikkunointityyli:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
msgstr "
K
uvake tehtäväpalkissa"
msgstr "
Näytä k
uvake tehtäväpalkissa"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
msgid "Embed video in interface"
...
...
@@ -24615,32 +24555,28 @@ msgid " Systray popup when minimized"
msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
#, fuzzy
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Näytä
kontrollit kokoruututilassa.
"
msgstr "Näytä
ohjaimet kokoruututilassa
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
msgstr ""
msgstr "
Miniminäkymätila (ei työkalupalkkeja)
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Tämä on VLC:n oletus käyttöliittymä"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
#, fuzzy
msgid "Use native style"
msgstr "Käytä
tekstitystiedosto
a"
msgstr "Käytä
vakio-olemust
a"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
#, fuzzy
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "
On Screen Display -näyttö
"
msgstr "
Käytä On Screen Display -näyttöä
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
#, fuzzy
msgid "Show media title on video start"
msgstr "Näytä median otsik
o videoll
a"
msgstr "Näytä median otsik
ko videon alkaess
a"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
msgid "Subtitles Language"
...
...
@@ -24655,9 +24591,8 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "Merkistökoodauksen oletus"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "Tehoste
et
"
msgstr "Tehoste"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
msgid "Font color"
...
...
@@ -24947,44 +24882,37 @@ msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Lisä
&
säätimet"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
msgstr "V
edosasetustiedosto
"
msgstr "V
LM-asetukset
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Median
tietoja
"
msgstr "Median
hallintaversio
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nimi"
msgstr "Nimi
:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "S
yöte
"
msgstr "S
isääntulo:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
#, fuzzy
msgid "Select Input"
msgstr "
Syöteparametrit
"
msgstr "
Valitse sisääntulo
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "Ulostulo"
msgstr "Ulostulo
:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
#, fuzzy
msgid "Select Output"
msgstr "
Suoratoiston
ulostulo"
msgstr "
Valitse
ulostulo"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
#, fuzzy
msgid "Time Control"
msgstr "
Hallinta
"
msgstr "
Ajastus
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
#, fuzzy
...
...
@@ -25000,9 +24928,8 @@ msgid "AAAA; "
msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "
[Silmukka]
"
msgstr "
Toista
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
#, fuzzy
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment