Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
fb8b3ab3
Commit
fb8b3ab3
authored
Jul 22, 2010
by
Thomas de Rocker
Committed by
Christophe Mutricy
Jul 22, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Dutch update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
81adec81
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
37 additions
and
40 deletions
+37
-40
po/nl.po
po/nl.po
+37
-40
No files found.
po/nl.po
View file @
fb8b3ab3
...
...
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
6-18 20:36
+0100\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker
<thomasderocker
at
hotmail
.
com
>
\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
7-21 01:18
+0100\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker
<thomasderocker
.
at
.
hotmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Ondertiteling/OSD"
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Instellingen
betreffende
On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlay "
"Instellingen
van
On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlay "
"subafbeeldingen\""
#: include/vlc_config_cat.h:93
...
...
@@ -1482,8 +1482,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond "
"geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door "
"
een dubbele punten gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn:
"
"\"
rc\"
(afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
"
dubbelepunten gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc
"
"\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
#: src/libvlc-module.c:189
msgid "You can select control interfaces for VLC."
...
...
@@ -3698,8 +3698,8 @@ msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Specificeert de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door
dubbele
"
"punten. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
"Specificeert de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door "
"
dubbele
punten. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Play files randomly forever"
...
...
@@ -5743,14 +5743,14 @@ msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]."
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Ho
ge
LNB voltage"
msgstr "Ho
og
LNB voltage"
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
"Activeer ho
ge
voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle "
"Activeer ho
og
voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle "
"frontends ondersteund."
#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
...
...
@@ -6067,7 +6067,7 @@ msgstr "Audio-cd"
#: modules/access/cdda.c:68
msgid "Audio CD input"
msgstr "Audio-cdinvoer"
msgstr "Audio-cd
-
invoer"
#: modules/access/cdda.c:74
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
...
...
@@ -6732,7 +6732,7 @@ msgstr "uitklappen"
#: modules/access/fs.c:52
msgid "Ignored extensions"
msgstr "
N
egeerde extensies"
msgstr "
Gen
egeerde extensies"
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
...
...
@@ -6917,7 +6917,7 @@ msgstr "Maximum aantal omleidingen"
#: modules/access/http.c:105
msgid "Limit the number of redirection to follow."
msgstr "Beperk het aantal
herleidingen om te vol
gen."
msgstr "Beperk het aantal
te volgen omleidin
gen."
#: modules/access/http.c:107
msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
...
...
@@ -7075,9 +7075,8 @@ msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: modules/access/imem.c:120
#, fuzzy
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr "
Beperk de grootte van elk stuk
in bytes"
msgstr "
Grootte van stream
in bytes"
#: modules/access/imem.c:123 modules/access/imem.c:124
msgid "Memory input"
...
...
@@ -7700,7 +7699,7 @@ msgstr "SFTP invoer"
#: modules/access/sftp.c:137
msgid "SFTP authentication"
msgstr "SFTP-
authent
icatie"
msgstr "SFTP-
verif
icatie"
#: modules/access/sftp.c:138
#, c-format
...
...
@@ -9826,26 +9825,26 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "
Haas
ten"
msgstr "
Opschie
ten"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
"De decoder kan
gedeeltelijk decoderen van beeld(en)
overslaan als er niet "
"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij
CPU's met weinig kracht, maar kan
"
"
verstoorde
afbeeldingen produceren."
"De decoder kan
beelden gedeeltelijk decoderen of
overslaan als er niet "
"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij
zwakke CPU's, maar kan verstoorde
"
"afbeeldingen produceren."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Allow speed tricks"
msgstr "Snelheidstru
uk
jes toestaan"
msgstr "Snelheidstru
c
jes toestaan"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
"Sta tru
uk
s voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn "
"Sta tru
c
s voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn "
"toe. Sneller, maar foutgevoelig."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
...
...
@@ -10343,8 +10342,8 @@ msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
"Veldcodering is waar geïnterlace
de velden afzonderling gecodeerd worden i.t.
"
"
t. pseudo-progressieve beeld.
"
"Veldcodering is waar geïnterlace
te velden in tegenstelling tot een pseudo-
"
"
progressief beeld apart gecodeerd worden
"
#: modules/codec/dirac.c:110
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
...
...
@@ -10356,7 +10355,7 @@ msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding"
#: modules/codec/dirac.c:112
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr "
dwing beeldcodering in afzonderlijke geïnterlaced
e velden"
msgstr "
forceer beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacet
e velden"
#: modules/codec/dirac.c:116
msgid "Width of motion compensation blocks"
...
...
@@ -11206,9 +11205,8 @@ msgstr "Dvd ondertitelingpacketizer"
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
#, fuzzy
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "
Baltisch (Windows-1257
)"
msgstr "
Standaard (Windows-1252
)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
...
...
@@ -22021,7 +22019,7 @@ msgid ""
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Videofilters worden op de videostreams toegepast (na de overlayfilters). U "
"moet een door dubbele
punten gescheiden lijst van filters opgeven."
"moet een door dubbelepunten gescheiden lijst van filters opgeven."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
...
...
@@ -22080,7 +22078,7 @@ msgid ""
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Audiofilters worden op de audiostreams toegepast (na de conversiefilters). U "
"moet een door dubbele
punten gescheiden lijst van filters opgeven."
"moet een door dubbelepunten gescheiden lijst van filters opgeven."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid "Subtitles encoder"
...
...
@@ -22112,7 +22110,7 @@ msgstr ""
"Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"ondertitels\") toe te voegen "
"aan de getranscodeerde videostream. De ondertitels geproduceerd door de "
"filters zullen direct op de video geplaatst worden. U moet een lijst van "
"door dubbele
punten gescheiden ondertitelmodules opgeven."
"door dubbelepunten gescheiden ondertitelmodules opgeven."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
...
...
@@ -22363,7 +22361,7 @@ msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
msgstr ""
"Definieer hier het DMX
basisadres voor elk kanaal om te gebruiken, of ;
om "
"Definieer hier het DMX
-basisadres voor elk te gebruiken kanaal, of \";\"
om "
"de waarden te scheiden"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
...
...
@@ -22761,12 +22759,12 @@ msgid ""
"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
"voor apparaten met meer dan vijf kanalen
/ zones geef hier aan voor elk
"
"
kanaal het zonenummer om weer te geven en scheid de waarden met een , of ;
"
"
en gebruik -1 om kanalen niet te gebruiken. Voor de klassieke AtmoLight zou
"
"
de sequentie 4,3,1,0,2 de standaard kanaal/zone zijn. Met twee zones boven,
"
"
een
zone links en rechts en geen samenvattingszone zou de indeling voor de "
"klassieke AtmoLight -1,3,2,1,0 zijn
.
"
"voor apparaten met meer dan vijf kanalen
/zones; geef hier voor elk kanaal
"
"
het weer te geven zonenummer aan en scheid de waarden met een , of ; en
"
"
gebruik -1 om kanalen niet te gebruiken. Voor de klassieke AtmoLight zou de
"
"
sequentie 4,3,1,0,2 de standaard kanaal/zone zijn. Met twee zones boven, een
"
"zone links en rechts en geen samenvattingszone zou de indeling voor de "
"klassieke AtmoLight -1,3,2,1,0 zijn"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Zone 0: Top gradient"
...
...
@@ -22804,8 +22802,8 @@ msgid ""
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
"Voorkeursoptie om gradiëntbitmaps toe te wijzen
, doe
ze als zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp, e
tc. in een map en stel de mapnaam hier in.
"
"Voorkeursoptie om gradiëntbitmaps toe te wijzen
; steek
ze als zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp, e
nz. in een map en stel de mapnaam hier in
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
...
...
@@ -25827,7 +25825,6 @@ msgid "Enter the URL of the network stream here."
msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
...
...
@@ -25864,7 +25861,7 @@ msgstr ""
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtp://@1234
</span></p>
\n"
"
#838383
;\"
>
rtp://@
:
1234
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment