Commit f788297e authored by Matej Urbančič's avatar Matej Urbančič Committed by Christophe Mutricy

l10n: Slovenian update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 0859c70f
......@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-05 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-31 16:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-04 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 10:27+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1497,7 +1497,6 @@ msgid "Portuguese"
msgstr "portugalščina"
#: src/libvlc-module.c:115
#, fuzzy
msgid "Punjabi"
msgstr "pandžabščina"
......@@ -2196,7 +2195,7 @@ msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
#: src/libvlc-module.c:443
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
msgstr "S tem dodate filter odvoda kot sta kloniranje ali zid"
#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Video filter module"
......@@ -2577,7 +2576,6 @@ msgid "Subtitle language"
msgstr "Jezik podnapisov"
#: src/libvlc-module.c:628
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code)."
......@@ -3353,11 +3351,8 @@ msgid ""
msgstr "Možnost je uporabna, če želite zmanjšati prikritost ob branju pretoka"
#: src/libvlc-module.c:1007
#, fuzzy
msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
msgstr ""
"(Preizkusno) Samodejno prilagajanje predpomnjenja za zmanjšanje odzivnosti "
"med branjem živega pretoka."
msgstr "(Preizkusno) Samodejno prilagajanje med branjem živega pretoka."
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Modules search path"
......@@ -4572,22 +4567,22 @@ msgstr "glavni program"
#: src/misc/update.c:1458
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
msgstr "%.1f GB"
#: src/misc/update.c:1460
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
msgstr "%.1f MB"
#: src/misc/update.c:1462
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr ""
msgstr "%.1f kB"
#: src/misc/update.c:1464
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%d Hz"
msgstr "%ld B"
#: src/misc/update.c:1568 src/misc/update.c:1592
#, c-format
......@@ -4595,11 +4590,12 @@ msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"Preneseno... %s/%s %.1f%%"
#: src/misc/update.c:1571
#, fuzzy
msgid "Downloading ..."
msgstr "Prenesi takoj"
msgstr "Prenašanje ..."
#: src/misc/update.c:1611
#, c-format
......@@ -4607,6 +4603,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Done %s (100.0%%)"
msgstr ""
"%s\n"
"Končano %s (100.0%%)"
#: src/misc/update.c:1632
msgid "File could not be verified"
......@@ -4659,9 +4657,8 @@ msgstr ""
"izbrisal."
#: src/misc/update.c:1707
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Prekliči"
msgstr "Preklicano"
#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
......@@ -6212,13 +6209,12 @@ msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM način uglaševanja"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
"DSS."
"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko privzeto (0), TV (1), AM radio (2), "
"FM radio (3) ali DSS (4)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Number of audio channels"
......@@ -6330,11 +6326,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr "Datoteka certifikata"
msgstr "Datoteka potrdila"
#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:58
......@@ -6352,7 +6348,7 @@ msgstr "Skrbniška CA datoteka"
#: modules/access/dvb/access.c:181
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:63
......@@ -6527,11 +6523,11 @@ msgstr ""
"dovod ali -2 za združeni dovod (RCA)"
#: modules/access/eyetv.m:63
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
"Predpomnilna vrednost za EyeTV zajemanje. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
#: modules/access/eyetv.m:68
msgid "EyeTV access module"
......@@ -7026,7 +7022,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:75
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s potrdilom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
#: modules/access_output/http.c:78
msgid ""
......@@ -7039,16 +7035,16 @@ msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
"Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate."
"Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA potrdilom (overitev), ki ga zahteva "
"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če potrdila nimate."
#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
"Pot do x509 PEM seznama preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL "
"povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama certifikata nimate."
"Pot do x509 PEM seznama preklicanih potrdil, ki jo zahteva SSL povezava. "
"Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama potrdil nimate."
#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise with Bonjour"
......@@ -8340,7 +8336,6 @@ msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Uporabi downmix algoritem"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
......@@ -8717,7 +8712,7 @@ msgstr "Dolžina v milisekundah pri iskanju najboljšega mesta prekrivanja."
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
msgid "spatializer"
msgstr "prostorsko"
msgstr "prostorski prikaz"
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
......@@ -9522,6 +9517,13 @@ msgid ""
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
"Videti je, da namestitvi FFMPEG (libavcodec) manjka kodirnik:\n"
"%s.\n"
"V primeru, da niste prepričani, kako napako odpraviti, poiščite pomoč na "
"forumu distribucije.\n"
"\n"
"To ni napaka predvajalnika VLC .\n"
"VideoLAN tim vam pri tem ne more pomagati.\n"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:682 modules/codec/avcodec/encoder.c:691
msgid "VLC could not open the encoder."
......@@ -9788,9 +9790,8 @@ msgid "Kate comment"
msgstr "Kate opomba"
#: modules/codec/libass.c:54
#, fuzzy
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Ovijanje za prikaz podnapisov s CSRI/asa"
msgstr "Izris podnapisov z knjižnico libass"
#: modules/codec/libmpeg2.c:104
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
......@@ -10610,7 +10611,6 @@ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
#: modules/codec/x264.c:274
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
......@@ -10618,7 +10618,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 7."
"1 in 9."
#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
......@@ -11093,7 +11093,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
......@@ -11101,7 +11101,7 @@ msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP"
#: modules/control/http/http.c:64
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
......@@ -12719,14 +12719,12 @@ msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Teletekst podnapisi"
#: modules/demux/ts.c:3439
#, fuzzy
msgid "Teletext additional information"
msgstr "Podrobnosti medija"
msgstr "Podrobnosti teleteksta"
#: modules/demux/ts.c:3449
#, fuzzy
msgid "Teletext programme schedule"
msgstr "Teletekst stran"
msgstr "Teleteksti program"
#: modules/demux/ts.c:3459
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
......@@ -13809,18 +13807,16 @@ msgid "Online Forum..."
msgstr "Spletni forum ..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:636
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "konec"
msgstr "Pošlji"
#: modules/gui/macosx/intf.m:637
#, fuzzy
msgid "Don't Send"
msgstr "Ne popravi"
msgstr "Ne pošlji"
#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "VLC crashed previously"
msgstr ""
msgstr "Predvajalnik se je že sesul."
#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid ""
......@@ -13830,16 +13826,24 @@ msgid ""
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
"Ali želite poslati podrobno poročilo o napaki razvijalcem programa VLC??\n"
"\n"
"V primeru, da bi želeli pomagati, lahko vpišete nekaj vrstic o vašem delu "
"preden se je program sesul, skupaj s podrobnostmi ..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
"Strinjam se, da lahko v primeru, da potrebujete več podrobnosti o napaki, "
"stopite v stik z menoj preko elektronskega naslova."
#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
"Poslan bo le vaš privzeti elektronski naslov, drugi podatki pa ne bodo "
"poslani."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1627
#, c-format
......@@ -13856,15 +13860,15 @@ msgstr "Preverjanje posodobitev v tej različici ni omogočeno."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2122
msgid "Crash Report successfully sent"
msgstr ""
msgstr "Poročilo o napaki je bilo uspešno poslano."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2123
msgid "Thanks for your report!"
msgstr ""
msgstr "Zahvaljujemo se vam za poročilo!"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2131
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr ""
msgstr "Napaka med pošiljanjem poročila o napaki."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2222
msgid "No CrashLog found"
......@@ -13880,22 +13884,20 @@ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2249
#, fuzzy
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Počisti lastnosti"
msgstr "Počisti stare lastnosti?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2250
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
msgstr "Zaznana je starejša različica nastavitvenih datotek predvajalnika VLC."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2251
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""
msgstr "Premakni v smeti in ponovno zaženi VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2251
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "noben"
msgstr "Prezri"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Video device"
......@@ -14125,9 +14127,8 @@ msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "Zaženi ExeTV"
#: modules/gui/macosx/open.m:219
#, fuzzy
msgid "Download Plugin"
msgstr "Prenesi takoj"
msgstr "Prenesi vstavek"
#: modules/gui/macosx/open.m:286
msgid "Load subtitles file:"
......@@ -14387,9 +14388,8 @@ msgid "Expand Node"
msgstr "Razširi vozlišče"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
#, fuzzy
msgid "Download Cover Art"
msgstr "Prenesi takoj"
msgstr "Prenesi naslovnice"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
msgid "Fetch Meta Data"
......@@ -14493,9 +14493,8 @@ msgid "Select"
msgstr "Izberite"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
#, fuzzy
msgid "Not Set"
msgstr "Opomba:"
msgstr "Ni določeno"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:458
......@@ -14854,9 +14853,8 @@ msgid "No"
msgstr "Ne"
#: modules/gui/macosx/update.m:138
#, fuzzy
msgid "Save As:"
msgstr "Shrani &kot ..."
msgstr "Shrani kot:"
#: modules/gui/macosx/update.m:178
msgid "This version of VLC is the latest available."
......@@ -16254,9 +16252,8 @@ msgid "dB"
msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Enable spatializer"
msgstr "prostorsko"
msgstr "Omogoči prostorski prikaz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
msgid "Audio/Video"
......@@ -16299,9 +16296,8 @@ msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Opomba"
msgstr "Opombe"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:334
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
......@@ -16328,6 +16324,8 @@ msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a media"
msgstr ""
"Predvajaj\n"
"V primeru, da je seznam predvajanja prazen, odpri medij"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:277
msgid "Current visualization"
......@@ -16359,11 +16357,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
msgid "Click to set point B"
msgstr ""
msgstr "Kliknite za nastavitev točke B"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:463
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""
msgstr "Zaustavi krožno predvajanje od A do B"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:570
msgid "Menu"
......@@ -16414,9 +16412,8 @@ msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "Download cover art"
msgstr "Prenesi takoj"
msgstr "Prenesi naslovnice"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1644
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
......@@ -16736,11 +16733,8 @@ msgid "Copyright (C) "
msgstr "Avtorske pravice (c)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
#, fuzzy
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr ""
"(c) 1996-2006 - VideoLAN Tim\n"
"\n"
msgstr "VideoLAN Team.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
msgid ""
......@@ -16913,9 +16907,8 @@ msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Pretvori / Shrani"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show settings"
msgstr "Shrani nastavitve"
msgstr "Prikaži nastavitve"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
msgid "Simple"
......@@ -16982,15 +16975,14 @@ msgid "Stream Output"
msgstr "Prikaz pretoka"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:162
#, fuzzy
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can update it manually."
msgstr ""
"Pretok odvodne niti.\n"
" Nastavitev se samodejno spremeni, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
" lahko pa spremembe vnesete ročno."
"Nastavitev se samodejno ustvari, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
"lahko pa spremembe vnesete ročno."
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:217
msgid "Save file"
......@@ -17001,23 +16993,20 @@ msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Audio Port:"
msgstr "Vrata prenosa zvoka"
msgstr "Vrata prenosa zvoka:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Broadcast"
msgstr "Oddajanje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr "Nastavi urnik"
msgstr "Urnik"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr ""
msgstr "Video na zahtevo (VNZ)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
......@@ -17060,19 +17049,16 @@ msgid "Open a VLM Configuration File"
msgstr "Odpri nastavitveno datoteko VLM"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Broadcast: "
msgstr "Oddajanje"
msgstr "Oddajanje:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Schedule: "
msgstr "Nastavi urnik"
msgstr "Urnik:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:618
#, fuzzy
msgid "VOD: "
msgstr "VOD"
msgstr "VNZ: "
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
msgid ""
......@@ -17152,9 +17138,8 @@ msgid "&Open File..."
msgstr "&Odpri datoteko ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "&Napredno odpiranje ..."
msgstr "Napredno odpiranje ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "Open &Disc..."
......@@ -17269,9 +17254,8 @@ msgid "Always &On Top"
msgstr "&Vedno na vrhu"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
#, fuzzy
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
msgstr "DirectX tapeta"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
msgid "Sna&pshot"
......@@ -17675,7 +17659,6 @@ msgid "Play locally"
msgstr "Predvajaj lokalno"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
#, fuzzy
msgid "Video Port"
msgstr "Vrata prenosa slike"
......@@ -18171,9 +18154,8 @@ msgid "Save playlist"
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
msgstr "XSPF seznam predvajanja|*.xspf|M3U datoteka|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
msgid "Skin to use"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment