Commit f20958fd authored by Mihkel's avatar Mihkel Committed by Christophe Mutricy

l10n: Estonian update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 0b045c32
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 09:58+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 21:23+0300\n"
"Last-Translator: mihkel <turakas gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Edasijõudnutele"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Täpsemad sätted. Ettevaatust kasutamisel..."
msgstr "Täpsemad seaded. Ettevaatust kasutamisel..."
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
......@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Täpsemad sätted"
msgstr "Täpsemad seaded"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
......@@ -565,19 +565,21 @@ msgstr "Sorteeri"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Create Directory..."
msgstr "Loo kataloog..."
msgstr "Kataloogi loomine..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Create Folder..."
msgstr "Loo kaust..."
msgstr "Kausta loomine..."
# selle all on vist ülemist kataloogi mõeldud
# siis on sisaldava õige, muidu peaks sisalduva olema
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Näita sisaldavat kataloogi..."
msgstr "Sisaldava kataloogi näitamine..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Näita sisaldavat kausta..."
msgstr "Sisaldava kausta näitamine..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
......@@ -585,7 +587,7 @@ msgstr "Voog..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Salvesta..."
msgstr "Salvestamine..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
......@@ -624,7 +626,7 @@ msgstr "Meediakogusse lisamine"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Add File..."
msgstr "Lisa fail..."
msgstr "Faili lisamine..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
msgid "Advanced Open..."
......@@ -632,11 +634,11 @@ msgstr "Täiustatud avamine..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
msgid "Add Directory..."
msgstr "Lisa kataloog..."
msgstr "Kataloogi lisamine..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid "Add Folder..."
msgstr "Lisa kaust..."
msgstr "Kausta lisamine..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
......@@ -644,7 +646,7 @@ msgstr "Salvesta esitusloend &faili..."
#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Open Play&list..."
msgstr "Ava esitl&usloend"
msgstr "Esit&usloendi avamine..."
#: include/vlc_intf_strings.h:98
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
......@@ -1519,7 +1521,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Color messages"
msgstr "Värvi teated..."
msgstr "Teadete värvimine"
#: src/libvlc-module.c:221
msgid ""
......@@ -1543,7 +1545,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:230
msgid "Interface interaction"
msgstr "Suhtlus kasutajaliidesega"
msgstr "Suhtlemine kasutajaliidesega"
#: src/libvlc-module.c:232
msgid ""
......@@ -1580,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
msgid "Enable audio"
msgstr "Audio lubatud"
msgstr "Audio lubamine"
#: src/libvlc-module.c:256
msgid ""
......@@ -1763,7 +1765,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Peak protection"
msgstr "Tipu ületamise kaitse"
msgstr "Tipu ületamise kaitsmine"
#: src/libvlc-module.c:346
msgid "Protect against sound clipping"
......@@ -1816,7 +1818,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:377 modules/stream_out/display.c:43
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
msgid "Enable video"
msgstr "Video lubatud"
msgstr "Video lubamine"
#: src/libvlc-module.c:379
msgid ""
......@@ -2354,7 +2356,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Drop late frames"
msgstr "Hilised kaadrid hüljatakse"
msgstr "Hiliste kaadrite hülgamine"
#: src/libvlc-module.c:606
msgid ""
......@@ -2709,7 +2711,7 @@ msgstr "Kataloogi või failinimi, kuhu salvestised salvestatakse"
#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Eelista loomuliku voo salvestamist"
msgstr "Loomuliku voo salvestamise eelistamine"
#: src/libvlc-module.c:778
msgid ""
......@@ -2765,7 +2767,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:803
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Pildipealdised lubatud"
msgstr "Pildipealdiste lubamine"
#: src/libvlc-module.c:805
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
......@@ -2812,7 +2814,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:821
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Automaatselt vali subtiitrite fail"
msgstr "Subtiitrite faili automaatne valimine"
#: src/libvlc-module.c:823
msgid ""
......@@ -3052,7 +3054,7 @@ msgstr "See lubab sul valida enkoodrite eelisnimekirja, mida VLC kasutab."
#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Eelista süsteemipluginaid VLC omadele"
msgstr "Süsteemipluginate eelistamine VLC omadele"
#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
......@@ -3094,7 +3096,7 @@ msgstr "Voogedasta kõik elementaarvood (video, audio ja subtiitrid)"
#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Display while streaming"
msgstr "Voogedastust samal ajal kuvatakse"
msgstr "Voogedastuse kuvamine samal ajal"
#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Play locally the stream while streaming it."
......@@ -3102,7 +3104,7 @@ msgstr "Voogu esitatakse voogedastuse ajal lokaalselt."
#: src/libvlc-module.c:967
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Videovoo väljund lubatud"
msgstr "Videovoo väljundi lubamine"
#: src/libvlc-module.c:969
msgid ""
......@@ -3114,7 +3116,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:972
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Audiovoo väljund lubatud"
msgstr "Audiovoo väljundi lubamine"
#: src/libvlc-module.c:974
msgid ""
......@@ -3126,7 +3128,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:977
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU voo väljund lubatud"
msgstr "SPU voo väljundi lubamine"
#: src/libvlc-module.c:979
msgid ""
......@@ -3138,7 +3140,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Voo väljund hoitakse avatud"
msgstr "Voo väljundi hoidmine avatuna"
#: src/libvlc-module.c:984
msgid ""
......@@ -3389,7 +3391,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1103
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Luba reaalaja prioriteet"
msgstr "Reaalaja prioriteedi lubamine"
#: src/libvlc-module.c:1105
msgid ""
......@@ -3472,7 +3474,7 @@ msgstr "Erineva lokaalse statistika kogumine esitatava meedia kohta."
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Käivitatakse teenusena"
msgstr "Teenusena käivitamine"
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
......@@ -3488,7 +3490,7 @@ msgstr "Protsessi id kirjutamine määratud faili."
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Log to file"
msgstr "Logi faili"
msgstr "Faili logimine"
#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Log all VLC messages to a text file."
......@@ -3496,7 +3498,7 @@ msgstr "Kõigi VLC teadete logimine tekstifaili."
#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Log to syslog"
msgstr "Logi syslog-i"
msgstr "Syslog-i logimine"
#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
......@@ -3504,7 +3506,7 @@ msgstr "Kõikide VLC teadete logimine syslog-i (UNIX süsteemid)"
#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Lubatud on ainult üks töötav instants"
msgstr "Ainult ühe töötava instantsi lubamine"
#: src/libvlc-module.c:1162
msgid ""
......@@ -3593,7 +3595,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automaatselt parsitakse faile ette"
msgstr "Failide automaatne etteparsimine"
#: src/libvlc-module.c:1213
msgid ""
......@@ -3637,7 +3639,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Faile esitatakse juhujärjestuses igavesti"
msgstr "Failide esitamine juhujärjestuses igavesti"
#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
......@@ -3645,7 +3647,7 @@ msgstr "VLC esitab juhuslikult esitusloendi faile kuni katkestamiseni."
#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Repeat all"
msgstr "Korratakse kõiki"
msgstr "Kõikide kordamine"
#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
......@@ -3677,7 +3679,7 @@ msgstr "Väljub, kui esitusloendis ei ole enam kirjeid."
#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Play and pause"
msgstr "Esitamine ja paus"
msgstr "Esitamine ja pausimine"
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
......@@ -3685,7 +3687,7 @@ msgstr "Tehakse paus iga esitusloendi kirje viimasel kaadril."
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Use media library"
msgstr "Kasutatakse meediakogu"
msgstr "Meediakogu kasutamine"
#: src/libvlc-module.c:1259
msgid ""
......@@ -3708,7 +3710,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Need sätted on globaalsed VLC klahviseosed e kiirklahvid."
msgstr "Need seaded on globaalsed VLC klahviseosed e kiirklahvid."
#: src/libvlc-module.c:1276 src/video_output/vout_intf.c:357
#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
......@@ -4535,7 +4537,7 @@ msgstr "Vaikimisi seadmed"
#: src/libvlc-module.c:1865
msgid "Network settings"
msgstr "Võrgusätted"
msgstr "Võrguseaded"
#: src/libvlc-module.c:1877
msgid "Socks proxy"
......@@ -5610,7 +5612,7 @@ msgstr "Ümberpööramise režiim [0=väljas, 1=sees, 2=auto]"
#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Tuvasta DVB kaardi võimalused"
msgstr "DVB kaardi võimaluste tuvastamine"
#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
msgid ""
......@@ -6429,7 +6431,7 @@ msgstr "DVD-de puhvri pikkus millisekundites."
#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Käivita koheselt menüü"
msgstr "Koheselt menüüs käivitamine"
#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid ""
......@@ -6456,7 +6458,7 @@ msgstr "Taasesituse tõrge"
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"VLC ei suuda määrata DVD pealkirja. Tõenäoliselt ei suudeta tervet ketast "
"VLC ei suuda määrata DVD pealkirja. Tõenäoliselt ei suudeta tervet plaati "
"dekrüpteerida."
#: modules/access/dvdread.c:83
......@@ -6470,7 +6472,7 @@ msgstr "DVDRead sisend (puudub menüüde tugi)"
#: modules/access/dvdread.c:206
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "DVDRead ei suuda avada ketast \"%s\"."
msgstr "DVDRead ei suuda avada plaati \"%s\"."
#: modules/access/dvdread.c:471
#, c-format
......@@ -6758,7 +6760,7 @@ msgstr "Ühenduse jaoks kasutatav klientprogramm."
#: modules/access/http.c:90
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automaatselt taasühenda"
msgstr "Automaatne taasühendamine"
#: modules/access/http.c:92
msgid ""
......@@ -6767,7 +6769,7 @@ msgstr "Ürita automaatselt taasühendada voogu äkklahtiühendamise korral."
#: modules/access/http.c:95
msgid "Continuous stream"
msgstr "Katkematu voogedastus"
msgstr "Katkematu voog"
#: modules/access/http.c:96
msgid ""
......@@ -6775,10 +6777,12 @@ msgid ""
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
"Loe pidevalt uuendatavat faili (näiteks JPG fail serveris). Sa ei peaks seda "
"valikut võimaldama, kuna ta lõhub kõik teist tüüpi HTTP vood."
#: modules/access/http.c:101
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Edasta küpsised"
msgstr "Küpsiste edastamine"
#: modules/access/http.c:102
msgid "Forward Cookies across http redirections."
......@@ -6801,6 +6805,8 @@ msgid ""
"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
"account bypasses settings and auto configuration scripts."
msgstr ""
"Kasuta Internet Exploreris määratud HTTP proksi serveri URL-i. Ära arvesta "
"ümberpääsu seadeid ja automaatseadistuste skripte."
#: modules/access/http.c:113
msgid "HTTP input"
......@@ -6817,7 +6823,7 @@ msgstr "HTTP autentimine"
#: modules/access/http.c:548
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
msgstr "Palun sisesta tsooni %s jaoks kehtiv kasutajanimi ja parool."
#: modules/access/imem.c:51
msgid ""
......@@ -6983,11 +6989,12 @@ msgstr "JACK sisend"
#: modules/access/mmap.c:41
msgid "Use file memory mapping"
msgstr "Kasuta faili mälukaarti"
msgstr "Kasutatakse faili peegeldust mälus"
#: modules/access/mmap.c:43
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr "Ürita kasutada mälukaardistamist, et lugeda faile ja blokkseadmeid."
msgstr ""
"Failide ja blokkseadmete lugemisel püütakse kasutada nende peegeldust mälus."
#: modules/access/mmap.c:53
msgid "MMap"
......@@ -6995,7 +7002,7 @@ msgstr "MMap"
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "Memory-mapped file input"
msgstr "Mälukaardistatud faili sisend"
msgstr "Mällu peegeldatud faili sisend"
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
......@@ -7020,7 +7027,7 @@ msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Vali vood, mille maksimaalne bitikiirus jääb alla määratud limiidi."
msgstr "Vali voog, mille maksimaalne bitikiirus jääb alla määratud piiri."
#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
......@@ -7123,7 +7130,7 @@ msgstr "Hõivamise sagedus (kHz-des), kui rakendatav."
#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Hõive kaardrikiirus, kui rakendatav (-1 on automaattuvastus)."
msgstr "Hõive kaadrikiirus, kui rakendatav (-1 on automaattuvastus)."
#: modules/access/pvr.c:89
msgid "Key interval"
......@@ -7171,7 +7178,7 @@ msgstr "Audio bitimask"
#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
msgstr "Kaardi audio osa poolt kasutatav bitmask."
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:169
#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
......@@ -7192,6 +7199,7 @@ msgstr "Kanal"
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Kasutatav kaardi kanal (Tavaliselt 0 = tuuner, 1 = komposiit, 2 = svideo)"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "Automatic"
......@@ -7248,23 +7256,27 @@ msgstr "RTMP voo puhvri pikkus millisekundites."
#: modules/access/rtmp/access.c:48
msgid "Default SWF Referrer URL"
msgstr "Vaikimisi SWF suunaja URL"
msgstr "Vaikimisi SWF viitaja URL"
#: modules/access/rtmp/access.c:49
msgid ""
"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
"SWF file that contained the stream."
msgstr ""
"Kasutatav SWF viitaja URL ühendamaks serveriga. See on SWF fail, mis "
"sisaldab voogu."
#: modules/access/rtmp/access.c:53
msgid "Default Page Referrer URL"
msgstr ""
msgstr "Vaikimisi lehe viitaja URL"
#: modules/access/rtmp/access.c:54
msgid ""
"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
"page housing the SWF file."
msgstr ""
"Kasutatav lehe viitaja URL ühendamaks serveriga. See on lehekülg, mis "
"majutab SWF faili."
#: modules/access/rtmp/access.c:62
msgid "RTMP input"
......@@ -7280,7 +7292,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
msgstr "Kui kaua oodata hiliseid RTP pakette (ja viivitata esitamisega)."
#: modules/access/rtp/rtp.c:48
msgid "RTCP (local) port"
......@@ -7291,6 +7303,8 @@ msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
"RTCP paketid võetakse vastu selle transpordi protokolli pordi kaudu. Kui "
"null, siis kasutatakse multipleksitud RTP/RTCP-d."
#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
......@@ -7301,6 +7315,8 @@ msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
msgstr ""
"RTP paketid autenditakse ja dešifreeritakse selle turvalise RTP primaarse "
"jagatud salajase võtmega."
#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
......@@ -7316,7 +7332,7 @@ msgstr "Maksimaalne RTP allikate arv"
#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
msgstr "Kui palju aktiivseid eristatavaid RTP allikaid on korraga lubatud."
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "RTP source timeout (sec)"
......@@ -7324,7 +7340,7 @@ msgstr "RTP allika aegumine (s)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
msgstr "Kui kaua oodata suvalist paketti, kui allikas aegub."
#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
......@@ -7378,7 +7394,7 @@ msgstr "Seanss nurjus"
#: modules/access/rtsp/access.c:239
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
msgstr "Nõutud RTP seanss ei suudetud luua."
#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
msgid ""
......@@ -7423,7 +7439,7 @@ msgstr "Ekraanipealdise kõrgus"
#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
#: modules/gui/macosx/open.m:232
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Järgi hiirt"
msgstr "Hiire järgimine"
#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
......@@ -7475,7 +7491,7 @@ msgstr "Hõiveala laius"
#: modules/access/screen/xcb.c:52
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
msgstr "Hõiveala laius pikslites või 0 täislaiuse jaoks"
#: modules/access/screen/xcb.c:54
msgid "Capture region height"
......@@ -7483,7 +7499,7 @@ msgstr "Hõiveala kõrgus"
#: modules/access/screen/xcb.c:56
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
msgstr "Hõiveala kõrgus pikslites või 0 täiskõrguse jaoks"
#: modules/access/screen/xcb.c:70
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
......@@ -7492,7 +7508,7 @@ msgstr "Ekraanihõive (X11/XCB)"
#: modules/access/sftp.c:53
msgid ""
"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "SFTP voogude puhverdamise väärtus millisekundites."
#: modules/access/sftp.c:54
msgid "SFTP user name"
......@@ -7512,7 +7528,7 @@ msgstr "Serveril kasutatav SFTP pordi number"
#: modules/access/sftp.c:60
msgid "Read size"
msgstr ""
msgstr "Loetud suurus"
#: modules/access/sftp.c:61
msgid "Size of the request for reading access"
......@@ -7529,7 +7545,7 @@ msgstr "SFTP autentimine"
#: modules/access/sftp.c:138
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
msgstr "Palun sisesta sftp ühenduse %s jaoks kehtiv kasutajanimi ja parool."
#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
......@@ -7550,7 +7566,7 @@ msgstr "SMB domeen"
#: modules/access/smb.c:72
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
msgstr "Ühenduse jaoks kasutatav domeen/töögrupp."
#: modules/access/smb.c:75
msgid "Samba (Windows network shares) input"
......@@ -8110,7 +8126,7 @@ msgstr "LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/macosx/open.m:455
msgid "Disc"
msgstr "Ketas"
msgstr "Plaat"
#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
......@@ -8134,7 +8150,7 @@ msgstr "Vol max #"
#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
msgstr ""
msgstr "Helitase määratud"
#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
......@@ -8211,7 +8227,7 @@ msgstr "Ühe lugemise jooksul loetavate CD blokkide arv."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "Use playback control?"
msgstr "Kasuta taasesituse kontrolli?"
msgstr "Kas kasutada taasesituse kontrolli?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
msgid ""
......@@ -8233,7 +8249,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Kuva laiendatud VCD infot?"
msgstr "Kas kuvada laiendatud VCD infot?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
msgid ""
......@@ -8275,7 +8291,7 @@ msgstr "Liba"
#: modules/access_output/file.c:63
msgid "Append to file"
msgstr "Lisa failile"
msgstr "Failile lisamine"
#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
......@@ -8615,7 +8631,7 @@ msgstr "Vahemaa esimese vasaku kõlari ja kuulaja vahel meetrites."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
msgstr "Kompenseeri viivitus"
msgstr "Viivituse kompenseerimine"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
......@@ -8766,7 +8782,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Võimalda sisemine upmixing"
msgstr "Sisemise upmiksimise võimaldamine"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
......@@ -9241,7 +9257,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Lisa WAVE päis"
msgstr "WAVE päise lisamine"
#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
......@@ -9478,7 +9494,7 @@ msgstr "FFmpeg ülerealaotuse videofilter"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid "Direct rendering"
msgstr "Otserenderdus"
msgstr "Otserenderdamine"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
msgid "Error resilience"
......@@ -9520,10 +9536,12 @@ msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
"Dekooder võib ajapuudusel osaliselt dekoodida või vahele jätta kaadreid. See "
"on kasulik nõrga CPU puhul, aga võib toota moonutatud pilte."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Allow speed tricks"
msgstr "Luba trikid kiirustega"
msgstr "Kiirustrikkide lubamine"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
......@@ -9619,7 +9637,7 @@ msgstr "B-kaadrite osakaal"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
msgstr "B-kaadrite arv, mis kodeeritakse kahe viitaja kaadri vahele."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Video bitrate tolerance"
......@@ -9647,7 +9665,7 @@ msgstr "Võimalda ülerea liikumise hinnangu algoritmid. Nõuab enam CPU-d."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Liikumise eelhinnang"
msgstr "Liikumise eelhindamine"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
......@@ -9682,6 +9700,8 @@ msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
"I-kaadrite kvantimise faktor võrreldes P-kaadritega (näiteks 1.0 => sama "
"qscale nii I kui P-kaadritele)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
#: modules/demux/mod.c:78
......@@ -9941,15 +9961,15 @@ msgstr "Võimalda adaptiivne eelfiltreerimine"
#: modules/codec/dirac.c:79
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""
msgstr "Keskjoondatud mediaan"
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Rectangular Linear Phase"
msgstr ""
msgstr "Ristkülikukujuline lineaarne faas"
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Diagonal Linear Phase"
msgstr ""
msgstr "Diagonaalne lineaarne faas"
#: modules/codec/dirac.c:83
msgid "Amount of prefiltering"
......@@ -10227,7 +10247,7 @@ msgstr "Väljundi video kõrgus."
#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Säilita külgede suhe"
msgstr "Külgede suhte säilitamine"
#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
......@@ -10787,7 +10807,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:83
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr "Katkestustega edastus"
msgstr "Katkestustega edastamine"
#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
......@@ -10823,7 +10843,7 @@ msgstr "Speex audio enkooder"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr "Keela DVD subtiitrite läbipaistvus"
msgstr "DVD subtiitrite läbipaistvuse keelamine"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
......@@ -12477,7 +12497,7 @@ msgstr "Avamine"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2017 modules/gui/macosx/intf.m:2018
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pausi"
msgstr "Pausimine"
#: modules/control/rc.c:74
msgid "End"
......@@ -13151,7 +13171,7 @@ msgstr "Faili nimi, millesse toorvoog salvestatakse."
#: modules/demux/demuxdump.c:43
msgid "Append to existing file"
msgstr "Lisa olemasolevale failile"
msgstr "Olemasolevale failile lisamine"
#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
......@@ -13554,7 +13574,7 @@ msgstr "Automaatselt hakka laadimisel esitusloendi sisu esitama."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Kuva shoutcasti täiskasvanute sisu"
msgstr "Shoutcasti täiskasvanute sisu kuvamine"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
......@@ -13562,7 +13582,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
msgid "Skip ads"
msgstr "Ära näita reklaame"
msgstr "Reklaamide vahelejätmine"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
msgid ""
......@@ -13889,7 +13909,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Määra ES-i id PID-le"
msgstr "ES-i id määramine PID-le"
#: modules/demux/ts.c:115
msgid ""
......@@ -13968,7 +13988,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:148
msgid "Append"
msgstr "Lisa"
msgstr "Lisamine"
#: modules/demux/ts.c:150
msgid ""
......@@ -14656,7 +14676,7 @@ msgstr "Faili täpsustatud avamine..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Open Disc..."
msgstr "Ava ketas..."
msgstr "Ava plaat..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Open Network..."
......@@ -14979,15 +14999,17 @@ msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr ""
"Vaikimisi on võimalik VLC-d juhtida uuemate Apple klaviatuuride "
"multimeediaklahvide abil."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
msgid "Use media key control when VLC is in background"
msgstr ""
msgstr "Kasuta meedia juhtklahve, kui VLC on taustal"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
msgid ""
"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
msgstr ""
msgstr "Vaikimisi aksepteerib VLC multimeedia juhtklahve, kui ta on taustal."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
msgid "Mac OS X interface"
......@@ -15004,6 +15026,10 @@ msgid ""
"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
"installed and try again."
msgstr ""
"VLC ei suutnud tuvastada ühtegi EyeTV-ga ühilduvat seadet.\n"
"\n"
"Kontrolli seadme ühendusi, veendu, et viimane EyeTV tarkvara oleks "
"paigaldatud ja proovi siis uuesti."
#: modules/gui/macosx/open.m:172
msgid "Open Source"
......@@ -15041,7 +15067,7 @@ msgstr "Sirvi..."
#: modules/gui/macosx/open.m:184
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
msgstr "Kohtle kui toru, mitte kui faili"
#: modules/gui/macosx/open.m:185
msgid "Play another media synchronously"
......@@ -15607,7 +15633,7 @@ msgstr "Efektid"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
msgid "Enable Audio"
msgstr "Audio lubatud"
msgstr "Audio lubamine"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "General Audio"
......@@ -15724,7 +15750,7 @@ msgstr "Vaikimisi kodeering"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
msgid "Display Settings"
msgstr "Kuva sätted"
msgstr "Kuva seaded"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Font Color"
......@@ -15758,7 +15784,7 @@ msgstr "Kuva"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
msgid "Enable Video"
msgstr "Video lubatud"
msgstr "Video lubamine"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
msgid "Output module"
......@@ -16576,7 +16602,7 @@ msgstr " q, Q, Esc Välju"
#: modules/gui/ncurses.c:1606
msgid " s Stop"
msgstr " s Stop"
msgstr " s Peata"
#: modules/gui/ncurses.c:1607
msgid " <space> Pause/Play"
......@@ -17556,7 +17582,7 @@ msgstr "See kuvab teisendatud meedia, kuid võib tööd aeglustada."
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
msgstr "Seaded"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
msgid "&Start"
......@@ -17836,7 +17862,7 @@ msgstr "&Fail"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
msgid "&Disc"
msgstr "&Ketas"
msgstr "&Plaat"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
msgid "&Network"
......@@ -18264,7 +18290,7 @@ msgstr "F&aili avamine..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Open &Disc..."
msgstr "&Ketta avamine..."
msgstr "&Plaadi avamine..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
msgid "Open &Network Stream..."
......@@ -18480,7 +18506,7 @@ msgstr "Hüppa ta&gasi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
msgstr "&Peatamine"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
msgid "Pre&vious"
......@@ -19349,7 +19375,7 @@ msgstr "Suurem"
#: modules/misc/freetype.c:122
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Kasuta YUVP renderdajat"
msgstr "YUVP renderdaja kasutamine"
#: modules/misc/freetype.c:123
msgid ""
......@@ -20133,7 +20159,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid "Crypt audio"
msgstr "Krüpteeri audio"
msgstr "Audio krüpteerimine"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "Crypt audio using CSA"
......@@ -20141,7 +20167,7 @@ msgstr "Krüpteeri audio kasutades CSA-d"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "Crypt video"
msgstr "Krüpteeri video"
msgstr "Video krüpteerimine"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
msgid "Crypt video using CSA"
......@@ -22622,7 +22648,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Rakenda multika efekt"
msgstr "Multika efekti rakendamine"
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
......@@ -23721,7 +23747,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Alati kirjuta samasse faili"
msgstr "Alati samasse faili kirjutamine"
#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
......@@ -23887,7 +23913,7 @@ msgstr "Wave videofilter"
#: modules/video_filter/yuvp.c:47
msgid "YUVP converter"
msgstr "YUVP konverter"
msgstr "YUVP teisendaja"
#: modules/video_output/aa.c:57
msgid "ASCII Art"
......@@ -23915,7 +23941,7 @@ msgstr "Põimitud video aken"
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr "Käivita fb aktiivsel tty-l"
msgstr "Fb käivitamine aktiivsel tty-l"
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
......@@ -24216,7 +24242,7 @@ msgstr "VLC"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
msgid "Use shared memory"
msgstr "Kasutatakse jagatud mälu"
msgstr "Jagatud mälu kasutamine"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
......@@ -24421,7 +24447,7 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Enable peaks"
msgstr "Tipud lubatud"
msgstr "Tippude lubamine"
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
......@@ -24429,7 +24455,7 @@ msgstr "Joonista \"tipud\" spektraalanalüsaatoril."
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Algne graafiline spektrum lubatud"
msgstr "Algse graafilise spektrumi lubamine"
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
......@@ -24437,7 +24463,7 @@ msgstr "\"lame\" spektraalanalüsaator spektromeetril lubatud."
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Enable bands"
msgstr "Ribad lubatud"
msgstr "Ribade lubamine"
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw bands in the spectrometer."
......@@ -24596,7 +24622,7 @@ msgstr "Täpsemalt..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
msgid "Disc Selection"
msgstr "Ketta valimine"
msgstr "Plaadi valimine"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
msgid "SVCD/VCD"
......@@ -24608,7 +24634,7 @@ msgstr "DVD menüüd keelatud (ühilduvuse jaoks)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "Disc device"
msgstr "Kettaseade"
msgstr "Plaadiseade"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "Starting Position"
......@@ -24852,7 +24878,7 @@ msgstr "Genereeritud voo väljundi sõne"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr "Salvesta helitase seansside vahel"
msgstr "Helitaseme salvestamine seansside vahel"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
msgid "Always reset audio start level to:"
......@@ -24928,7 +24954,7 @@ msgstr "Video kvaliteedi järeltöötluse tase"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
msgstr "Kasuta GPU kiirendust (eksperimentaalne)"
msgstr "Raudvaralise kiirenduse kasutamine (eksperimentaalne)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
......@@ -24968,7 +24994,7 @@ msgstr "Instantsid"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Lubatud ainult üks instants"
msgstr "Ainult ühe instantsi lubamine"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
......@@ -24988,7 +25014,7 @@ msgstr "Iga "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
msgid "Save recently played items"
msgstr "Viimati esitatud kirjed salvestatakse"
msgstr "Viimati esitatud kirjete salvestamine"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
msgid "Separate words by | (without space)"
......@@ -25020,7 +25046,7 @@ msgstr "Rüü fail:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Liidese suurus muudetakse video järgi"
msgstr "Liidese suuruse muutmine video järgi"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
msgid "Force window style:"
......@@ -25028,11 +25054,11 @@ msgstr "Aknastiili sundimine:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
msgid "Show systray icon"
msgstr "Teateala ikooni kuvatakse"
msgstr "Teateala ikooni kuvamine"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Video põimitud liidesesse"
msgstr "Video põimimine liidesesse"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
msgid "Systray popup when minimized"
......@@ -25040,7 +25066,7 @@ msgstr "Minimeeritult on teatealal hüpikaken"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Täisekraanis kuvatakse juhtnuppe"
msgstr "Täisekraanis juhtnuppude kuvamine"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
......@@ -25057,11 +25083,11 @@ msgstr "Loomulik stiil"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "OSD lubatud"
msgstr "OSD lubamine"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
msgid "Show media title on video start"
msgstr "Video käivitamisel kuvatakse pealkirja"
msgstr "Video käivitamisel pealkirja kuvamine"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
msgid "Subtitles Language"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment