Commit ef164c26 authored by Christophe Mutricy's avatar Christophe Mutricy

l10n: German update

parent a7b2500f
......@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 20:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Weissenbacher <philipp.weissenbacher@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
......@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "General audio settings"
msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:422
#: src/video_output/video_output.c:427
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
......@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/postproc.c:222
#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
......@@ -1884,13 +1884,12 @@ msgid "Replay preamp"
msgstr "Vorverstärker"
#: src/libvlc-module.c:305
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"Dies erlaubt ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming "
"festzulegen."
"Dies erlaubt Ihnen, den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit "
"Replay-Gain-Information einzustellen."
#: src/libvlc-module.c:308
msgid "Default replay gain"
......@@ -2510,13 +2509,12 @@ msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
#: src/libvlc-module.c:570
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. "
"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
"Dies ist die Maximalgröße der Pakete auf der Anwendungsebene (application "
"layer), die über das Netzwerk gesendet werden können (in Bytes)."
#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "Hop limit (TTL)"
......@@ -2618,7 +2616,6 @@ msgid "Subtitle language"
msgstr "Untertitelsprache"
#: src/libvlc-module.c:626
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code)."
......@@ -4429,7 +4426,7 @@ msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln"
#: src/libvlc-module.c:1379
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
......@@ -4464,8 +4461,8 @@ msgid ""
"certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n"
"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden der "
"Benutzung: %s [Optionen] [Stream] ...\n"
"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden an die "
"Wiedergabeliste angehängt.\n"
"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
"\n"
......@@ -4478,6 +4475,7 @@ msgstr ""
"Stream-MRL-Syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
"Option=Wert ...]\n"
"\n"
" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen "
"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.\n"
"\n"
......@@ -4490,12 +4488,12 @@ msgstr ""
" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n"
" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n"
" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n"
" udp:[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
" udp://[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]\n"
" UDP-Stream gesendet von "
"einem Streamingserver\n"
" vlc:pause:<Sekunden> Spezialobjekt zum Anhalten der "
" vlc://pause:<Sekunden> Spezialobjekt zum Anhalten der "
"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n"
" vlc:quit VLC beenden\n"
" vlc://quit VLC beenden\n"
#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
......@@ -5262,28 +5260,28 @@ msgstr "Zhuang"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: src/video_output/video_output.c:397 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "Angleichen"
#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr "Mittelwert"
#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
......@@ -5603,43 +5601,36 @@ msgid "4"
msgstr "4"
#: modules/access/bda/bda.c:157
#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr "Satelliten-Input"
msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel"
#: modules/access/bda/bda.c:158
#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr "Satelliten-Input"
msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel (Azimut) in Zehntelgrad"
#: modules/access/bda/bda.c:159
#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation"
msgstr "Satelliten-Input"
msgstr "Satelliten-Höhenwinkel"
#: modules/access/bda/bda.c:160
#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr "Satelliten-Input"
msgstr "Satelliten-Höhenwinkel (Elevation) in Zehntelgrad"
#: modules/access/bda/bda.c:161
#, fuzzy
msgid "Satellite Longitude"
msgstr "Satelliten-Input"
msgstr "Satelliten-Längengrad"
#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
msgstr "Satelliten-Längengrad in Zehntelgrad, -ve=West"
#: modules/access/bda/bda.c:164
#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr "Lautstärkennormalisierung"
msgstr "Satelliten-Polarisation"
#: modules/access/bda/bda.c:165
#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr "Lautstärkennormalisierung"
msgstr "Satelliten-Polarisation [H/V/L/R]"
#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Horizontal"
......@@ -5651,11 +5642,11 @@ msgstr "Vertikal"
#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Left"
msgstr ""
msgstr "Zirkulär links"
#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Right"
msgstr ""
msgstr "Zirkulär rechts"
#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB"
......@@ -6232,7 +6223,6 @@ msgid "Video input pin"
msgstr "Video-Input-Pin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
......@@ -6242,8 +6232,7 @@ msgstr ""
"Wählen Sie den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da "
"diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie im Bereich "
"\"Geräte-Einstellungen\" passende Zahlen finden und diese dann hier "
"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
"geändert wird."
"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Audio input pin"
......@@ -6299,9 +6288,8 @@ msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Bits pro Sample"
msgstr "Audiobits pro Sample"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
......@@ -7663,11 +7651,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
#, fuzzy
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
"svideo)."
msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
msgid "Audio input"
......@@ -7675,7 +7660,7 @@ msgstr "Audio-Input"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
msgstr "Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "IO Method"
......@@ -7696,11 +7681,13 @@ msgstr "Höhe erzwingen (-1 für automatische Erkennung)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "Erweiterte Steuerung"
msgstr "v4l2-Steuerung zurücksetzen"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
#, fuzzy
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
"Steuerung auf die vom v4l2-Treiber angegebenen Standardwerte zurücksetzen."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
......@@ -7741,49 +7728,52 @@ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Farbton des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
#, fuzzy
msgid "Black level"
msgstr "Maximales Niveau"
msgstr "Schwarzlevel"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "Schwarzlevel des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Auto white balance"
msgstr ""
msgstr "Automatischer Weißabgleich"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
"Weißabgleich für den Video-Input automatisch einstellen (falls vom v412-"
"Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
msgid "Do white balance"
msgstr ""
msgstr "Weißabgleich anwenden"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Weißabgleichsaktion auslösen, außer automatischer Weißabgleich ist aktiviert "
"(falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "Red balance"
msgstr ""
msgstr "Rotabgleich"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "Rotabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Blue balance"
msgstr ""
msgstr "Blauabgleich"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "Blauabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
......@@ -7805,21 +7795,25 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
#, fuzzy
msgid "Auto gain"
msgstr "Automatisch"
msgstr "Automatische Verstärkung"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Verstärkung des Video-Inputs automatisch einstellen (falls vom v412-Treiber "
"unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Körnung"
msgstr "Verstärkung"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
#, fuzzy
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "Verstärkung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Horizontal flip"
......@@ -7838,115 +7832,109 @@ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Das Video vertikal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
#, fuzzy
msgid "Horizontal centering"
msgstr "Horizontal"
msgstr "Horizontale Zentrierung"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Horizontale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
"unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
#, fuzzy
msgid "Vertical centering"
msgstr "Vertikaler Versatz"
msgstr "Vertikale Zentrierung"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Vertikale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
"unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
msgstr ""
"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
"Videodevice benutzt."
"Name des zu benutzenden Audiodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird \"/dev/"
"dsp\" für OSS benutzt."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
"Videodevice benutzt."
"Name des zu benutzenden Audiodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird \"/dev/"
"dsp\" für OSS benutzt, \"hw\" for Alsa."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
#, fuzzy
msgid "Audio method"
msgstr "Audioencoder"
msgstr "Audiomethode"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
msgstr ""
msgstr "Zu verwendende Audiomethode: 0 um Audio zu deaktivieren, 1 für OSS"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
"or OSS (ALSA is preferred)."
msgstr ""
"Zu verwendende Audiomethode: 0 um Audio zu deaktivieren, 1 für OSS, 2 für "
"ALSA, 3 für ALSA oder OSS (ALSA wird bevorzugt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
msgstr "Balance des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
#, fuzzy
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
msgstr "Audio-Input stummschalten (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
#, fuzzy
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
msgstr "Bass-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#, fuzzy
msgid "Treble"
msgstr "Aktivieren"
msgstr "Höhen"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
#, fuzzy
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
msgstr "Höhen-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
msgid "Loudness"
msgstr ""
msgstr "Lautheit"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
#, fuzzy
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
msgstr "Lautheit des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
msgid ""
......@@ -7958,7 +7946,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Steuerung"
msgstr "v412-Treibersteuerung"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
msgid ""
......@@ -7981,9 +7969,8 @@ msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
#, fuzzy
msgid "Audio mode"
msgstr "Audiocodec"
msgstr "Audiomodus"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
......@@ -8050,14 +8037,13 @@ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Remote-Control-Interface"
msgstr "Steuerung auf Standardwerte zurücksetzen"
#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
......@@ -8554,22 +8540,21 @@ msgstr "Equalizervoreinstellung"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Vorlagen für die Benutzung mit dem Equalizer."
msgstr "Vorgaben für die Benutzung mit dem Equalizer."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Bands gain"
msgstr "Bänderverstärkung"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
"Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss "
"10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. "
"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
"Keine Vorgaben, sondern per Hand eingestellte Werte verwenden. Sie müssen 10 "
"Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0 "
"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Two pass"
......@@ -9042,7 +9027,6 @@ msgstr ""
"schreibbbaren JACK-Clients leiten."
#: modules/audio_output/jack.c:74
#, fuzzy
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Mit Clients verbinden, auf die ... passt"
......@@ -9299,7 +9283,6 @@ msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Idct überspringen (Standard=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
#, fuzzy
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
......@@ -10346,7 +10329,7 @@ msgid ""
"appropriately."
msgstr ""
"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. "
"Behält normalerweise mehr als 2 aufeinander folgende B-Frames als Referenz, "
"Behält die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden B-Frames als Referenz, "
"und fordert entsprechende Frames nach."
#: modules/codec/x264.c:101
......@@ -10465,7 +10448,6 @@ msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Durchschnittliche Bitratentoleranz"
#: modules/codec/x264.c:155
#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
......@@ -10491,7 +10473,6 @@ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
#: modules/codec/x264.c:166
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
......@@ -10678,7 +10659,6 @@ msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Maximaler Suchbereich des Bewegungsvektors"
#: modules/codec/x264.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
......@@ -10687,17 +10667,18 @@ msgstr ""
"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten "
"Position(en). Der Standard 16 reicht für die meisten Anwendungen, stark "
"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24 und 32 "
"profitieren. Werte von 0-64."
"profitieren. Werte von 0 bis 64."
#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors"
#: modules/codec/x264.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors in Pixeln."
msgstr ""
"Maximale Bewegungsvektorlänge in Pixeln. -1 ist automatisch, basierend auf "
"dem Level."
#: modules/codec/x264.c:265
#, fuzzy
......@@ -12277,7 +12258,6 @@ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Megabass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
#: modules/demux/mod.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
......@@ -12920,7 +12900,7 @@ msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
......@@ -13360,9 +13340,8 @@ msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
#: modules/gui/fbosd.c:219
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "GNU/Linux framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)"
msgstr "GNU/Linux osd/overlay framebuffer-Interface"
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "About VLC media player"
......@@ -16707,7 +16686,7 @@ msgstr "&Anwenden"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:199
......@@ -16986,44 +16965,44 @@ msgstr ""
"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n"
"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
msgid "&Disc"
msgstr "&Volume"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
msgid "&Network"
msgstr "&Netzwerk"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
msgid "Capture &Device"
msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
msgid "&Select"
msgstr "Au&swählen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
msgid "&Enqueue"
msgstr "Anhäng&en"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
msgid "&Play"
msgstr "&Wiedergabe"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:198
msgid "&Stream"
msgstr "&Stream"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
msgid "&Convert"
msgstr "&Konvertieren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Konvertieren/Speichern"
......@@ -17928,8 +17907,6 @@ msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
msgstr ""
"Das ist VLCs skinnbares Interface. Skins können von &lt;a href= "
"heruntergeladen werden"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
msgid "Subtitles Language"
......@@ -18125,7 +18102,7 @@ msgstr "Cartoon"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
msgid "Vout/Overlay"
msgstr "Videoausgabe/Überlagert"
msgstr "Videoausgabe/Overlay"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
msgid "Wall"
......@@ -18175,7 +18152,7 @@ msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Unterbilder-Filter"
msgstr "Unterbild-Filter"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
msgid "Video filters"
......@@ -19600,7 +19577,7 @@ msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Die "
"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten an PES-Grenzen. Die "
"Deaktivierung kann Bandbreite sparen, sorgt aber für Inkompatibilitäten."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
......@@ -20944,7 +20921,6 @@ msgstr ""
"dauert 40 ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Use Software White adjust"
msgstr "Software-Weißanpassung verwenden"
......@@ -21042,9 +21018,8 @@ msgstr ""
"Die Zeit, die ein kompletter Farbwechsel benötigt. Verhindert Flackern."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
msgstr "Grenzbereich"
msgstr "Filterschwelle"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
......@@ -21519,7 +21494,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:92
#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Anzahl der nicht schwarzen Pixel"
......@@ -21694,7 +21668,7 @@ msgstr "Dirac Videodecoder"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagert"
msgstr "Overlay"
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
......@@ -22052,16 +22026,15 @@ msgstr "Positionierungsmethode"
# Offset = Abstand zwischen den Bildern???
#: modules/video_filter/mosaic.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
"Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatische die beste Anzahl "
"von Reihen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
"Reihen und Spalten benutzen. offsets: die Benutzerdefinierten Abstände für "
"jedes Bild benützen."
"von Zeilen und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
"Zeilen und Spalten benutzen. offsets: die benutzerdefinierten Abstände für "
"jedes Bild benutzen."
#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
#: modules/video_filter/wall.c:60
......@@ -22237,14 +22210,12 @@ msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "Alles anzeigen (auch Debugmeldungen)"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "FFmpeg-Videofilter"
msgstr "OpenCV-Videofilter-Wrapper"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
#, fuzzy
msgid "OpenCV"
msgstr "Öffnen"
msgstr "OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
......@@ -23046,13 +23017,12 @@ msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
#: modules/video_output/fb.c:97
#, fuzzy
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
"Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte "
"unterstützt: 0=QCIF, 1=2CIF, 2=NTSC, 3=PAL (Voreinstellung ist 3=PAL)"
"unterstützt: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=auto (Standard ist 4=auto)"
#: modules/video_output/fb.c:100
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
......@@ -23836,6 +23806,15 @@ msgstr "Visualisierungsfilter"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrum-Analysierer"
#~ msgid ""
#~ "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
#~ "\"http://www.videolan.org/vlc/skins.php\">http://www.videolan.org/vlc/"
#~ "skins.php</a> to customize your player."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist VLCs skinbares Interface. Sie können Skins von <a href=\"http://"
#~ "www.videolan.org/vlc/skins.php\">http://www.videolan.org/vlc/skins.php</"
#~ "a> herunterladen, um ihren Player anzupassen."
#~ msgid ""
#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment