Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
ef164c26
Commit
ef164c26
authored
Sep 04, 2008
by
Christophe Mutricy
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: German update
parent
a7b2500f
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
126 additions
and
147 deletions
+126
-147
po/de.po
po/de.po
+126
-147
No files found.
po/de.po
View file @
ef164c26
...
...
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 2
0:11+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 2
2:59+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Weissenbacher
<philipp
.
weissenbacher
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: German\n"
...
...
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "General audio settings"
msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:42
2
#: src/video_output/video_output.c:42
7
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
...
...
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
#: src/video_output/video_output.c:
399
modules/video_filter/postproc.c:222
#: src/video_output/video_output.c:
404
modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
...
...
@@ -1884,13 +1884,12 @@ msgid "Replay preamp"
msgstr "Vorverstärker"
#: src/libvlc-module.c:305
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"Dies erlaubt
ihnen den standardmäßigen Audio-Port für das RTP-Streaming
"
"
festzuleg
en."
"Dies erlaubt
Ihnen, den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit
"
"
Replay-Gain-Information einzustell
en."
#: src/libvlc-module.c:308
msgid "Default replay gain"
...
...
@@ -2510,13 +2509,12 @@ msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
#: src/libvlc-module.c:570
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
"Dies ist die
maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße.
"
"
Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes
."
"Dies ist die
Maximalgröße der Pakete auf der Anwendungsebene (application
"
"
layer), die über das Netzwerk gesendet werden können (in Bytes)
."
#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "Hop limit (TTL)"
...
...
@@ -2618,7 +2616,6 @@ msgid "Subtitle language"
msgstr "Untertitelsprache"
#: src/libvlc-module.c:626
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code)."
...
...
@@ -4429,7 +4426,7 @@ msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln"
#: src/libvlc-module.c:1379
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
...
...
@@ -4464,8 +4461,8 @@ msgid ""
"certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]...\n"
"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden
der
"
"Benutzung: %s [Optionen] [Stream]
...\n"
"Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden
an die
"
"Wiedergabeliste angehängt.\n"
"Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.\n"
"\n"
...
...
@@ -4478,6 +4475,7 @@ msgstr ""
"Stream-MRL-Syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
"Option=Wert ...]\n"
"\n"
" Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen "
"benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.\n"
"\n"
...
...
@@ -4490,12 +4488,12 @@ msgstr ""
" [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Device\n"
" [vcd://][Device] VCD-Gerät/Device\n"
" [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Device\n"
" udp:[[
<quelladresse>
]@[
<Bind-Adresse>
][:
<Bind-Port>
]]\n"
" udp:
//
[[
<quelladresse>
]@[
<Bind-Adresse>
][:
<Bind-Port>
]]\n"
" UDP-Stream gesendet von "
"einem Streamingserver\n"
" vlc:
pause:
<Sekunden>
Spezialobjekt zum Anhalten der "
" vlc:
//pause:
<Sekunden>
Spezialobjekt zum Anhalten der "
"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n"
" vlc:
quit
VLC beenden\n"
" vlc:
//quit
VLC beenden\n"
#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
...
...
@@ -5262,28 +5260,28 @@ msgstr "Zhuang"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: src/video_output/video_output.c:
397
modules/gui/macosx/intf.m:581
#: src/video_output/video_output.c:
402
modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
#: src/video_output/video_output.c:40
1
modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:40
6
modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: src/video_output/video_output.c:40
3
modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:40
8
modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "Angleichen"
#: src/video_output/video_output.c:4
05
modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:4
10
modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr "Mittelwert"
#: src/video_output/video_output.c:4
07
modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:4
12
modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
#: src/video_output/video_output.c:4
09
modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:4
14
modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
...
...
@@ -5603,43 +5601,36 @@ msgid "4"
msgstr "4"
#: modules/access/bda/bda.c:157
#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr "Satelliten-
Input
"
msgstr "Satelliten-
Horizontalwinkel
"
#: modules/access/bda/bda.c:158
#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr "Satelliten-
Input
"
msgstr "Satelliten-
Horizontalwinkel (Azimut) in Zehntelgrad
"
#: modules/access/bda/bda.c:159
#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation"
msgstr "Satelliten-
Input
"
msgstr "Satelliten-
Höhenwinkel
"
#: modules/access/bda/bda.c:160
#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr "Satelliten-
Input
"
msgstr "Satelliten-
Höhenwinkel (Elevation) in Zehntelgrad
"
#: modules/access/bda/bda.c:161
#, fuzzy
msgid "Satellite Longitude"
msgstr "Satelliten-
Input
"
msgstr "Satelliten-
Längengrad
"
#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
msgstr "
Satelliten-Längengrad in Zehntelgrad, -ve=West
"
#: modules/access/bda/bda.c:164
#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr "
Lautstärkennormalisierung
"
msgstr "
Satelliten-Polarisation
"
#: modules/access/bda/bda.c:165
#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr "
Lautstärkennormalisierung
"
msgstr "
Satelliten-Polarisation [H/V/L/R]
"
#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Horizontal"
...
...
@@ -5651,11 +5642,11 @@ msgstr "Vertikal"
#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Left"
msgstr ""
msgstr "
Zirkulär links
"
#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Right"
msgstr ""
msgstr "
Zirkulär rechts
"
#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB"
...
...
@@ -6232,7 +6223,6 @@ msgid "Video input pin"
msgstr "Video-Input-Pin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
...
...
@@ -6242,8 +6232,7 @@ msgstr ""
"Wählen Sie den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da "
"diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie im Bereich "
"\"Geräte-Einstellungen\" passende Zahlen finden und diese dann hier "
"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht initialisiert oder "
"geändert wird."
"eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Audio input pin"
...
...
@@ -6299,9 +6288,8 @@ msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "
B
its pro Sample"
msgstr "
Audiob
its pro Sample"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
...
...
@@ -7663,11 +7651,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
#, fuzzy
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
"Zubenutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
"svideo)."
msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
msgid "Audio input"
...
...
@@ -7675,7 +7660,7 @@ msgstr "Audio-Input"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
msgstr "
Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug).
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "IO Method"
...
...
@@ -7696,11 +7681,13 @@ msgstr "Höhe erzwingen (-1 für automatische Erkennung)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "
Erweiterte Steuerung
"
msgstr "
v4l2-Steuerung zurücksetzen
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
#, fuzzy
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
"Steuerung auf die vom v4l2-Treiber angegebenen Standardwerte zurücksetzen."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
...
...
@@ -7741,49 +7728,52 @@ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Farbton des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
#, fuzzy
msgid "Black level"
msgstr "
Maximales Niveau
"
msgstr "
Schwarzlevel
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "
Schwarzlevel des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt).
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Auto white balance"
msgstr ""
msgstr "
Automatischer Weißabgleich
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
"Weißabgleich für den Video-Input automatisch einstellen (falls vom v412-"
"Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
msgid "Do white balance"
msgstr ""
msgstr "
Weißabgleich anwenden
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Weißabgleichsaktion auslösen, außer automatischer Weißabgleich ist aktiviert "
"(falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "Red balance"
msgstr ""
msgstr "
Rotabgleich
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "
Rotabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt).
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Blue balance"
msgstr ""
msgstr "
Blauabgleich
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "
Blauabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt).
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
...
...
@@ -7805,21 +7795,25 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
#, fuzzy
msgid "Auto gain"
msgstr "Automatisch"
msgstr "Automatisch
e Verstärkung
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Verstärkung des Video-Inputs automatisch einstellen (falls vom v412-Treiber "
"unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "
Körn
ung"
msgstr "
Verstärk
ung"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
#, fuzzy
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
msgstr "
Verstärkung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt).
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Horizontal flip"
...
...
@@ -7838,115 +7832,109 @@ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Das Video vertikal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
#, fuzzy
msgid "Horizontal centering"
msgstr "Horizontal"
msgstr "Horizontal
e Zentrierung
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Horizontale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
"unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
#, fuzzy
msgid "Vertical centering"
msgstr "Vertikale
r Versatz
"
msgstr "Vertikale
Zentrierung
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Vertikale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
"unterstützt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
msgstr ""
"Name des zu benutzenden
Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein
"
"
Videodevice
benutzt."
"Name des zu benutzenden
Audiodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird \"/dev/
"
"
dsp\" für OSS
benutzt."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
"Name des zu benutzenden
Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein
"
"
Videodevice benutzt
."
"Name des zu benutzenden
Audiodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird \"/dev/
"
"
dsp\" für OSS benutzt, \"hw\" for Alsa
."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
#, fuzzy
msgid "Audio method"
msgstr "Audio
encoder
"
msgstr "Audio
methode
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
msgstr ""
msgstr "
Zu verwendende Audiomethode: 0 um Audio zu deaktivieren, 1 für OSS
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
"or OSS (ALSA is preferred)."
msgstr ""
"Zu verwendende Audiomethode: 0 um Audio zu deaktivieren, 1 für OSS, 2 für "
"ALSA, 3 für ALSA oder OSS (ALSA wird bevorzugt)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "
Kontrast des Video-Inputs
."
msgstr "
Lautstärke des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)
."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "
Helligkeit des Video-Inputs
."
msgstr "
Balance des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)
."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
#, fuzzy
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "
Kontrast des Video-Inputs
."
msgstr "
Audio-Input stummschalten (falls vom v412-Treiber unterstützt)
."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
#, fuzzy
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "
Helligkeit des Video-Inputs
."
msgstr "
Bass-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)
."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#, fuzzy
msgid "Treble"
msgstr "
Aktivier
en"
msgstr "
Höh
en"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
#, fuzzy
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "H
elligkeit des Video-Inputs
."
msgstr "H
öhen-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)
."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
msgid "Loudness"
msgstr ""
msgstr "
Lautheit
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
#, fuzzy
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "
Helligkeit des Video-Inputs
."
msgstr "
Lautheit des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)
."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100)"
"Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
msgid ""
...
...
@@ -7958,7 +7946,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "
S
teuerung"
msgstr "
v412-Treibers
teuerung"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
msgid ""
...
...
@@ -7981,9 +7969,8 @@ msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
#, fuzzy
msgid "Audio mode"
msgstr "Audio
codec
"
msgstr "Audio
modus
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
...
...
@@ -8050,14 +8037,13 @@ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2
input
"
msgstr "Video4Linux2
Compressed A/V
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
msgstr "
Remote-Control-Interface
"
msgstr "
Steuerung auf Standardwerte zurücksetzen
"
#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
...
...
@@ -8554,22 +8540,21 @@ msgstr "Equalizervoreinstellung"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Vor
lag
en für die Benutzung mit dem Equalizer."
msgstr "Vor
gab
en für die Benutzung mit dem Equalizer."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Bands gain"
msgstr "Bänderverstärkung"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
"
Benutzt keine Vorlagen, sondern die per Hand eingestellten Werte. Man muss
"
"
10 Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B.
"
"
\"0
2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
"
Keine Vorgaben, sondern per Hand eingestellte Werte verwenden. Sie müssen 10
"
"
Werte zwischen -20dB und 20dB angeben, getrennt durch Leerzeichen, z.B. \"0
"
"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Two pass"
...
...
@@ -9042,7 +9027,6 @@ msgstr ""
"schreibbbaren JACK-Clients leiten."
#: modules/audio_output/jack.c:74
#, fuzzy
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Mit Clients verbinden, auf die ... passt"
...
...
@@ -9299,7 +9283,6 @@ msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Idct überspringen (Standard=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
#, fuzzy
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
...
...
@@ -10346,7 +10329,7 @@ msgid ""
"appropriately."
msgstr ""
"Erlaubt B-Frames als Referenz für die Voraussage anderer Frames zu benutzen. "
"Behält
normalerweise mehr als 2 aufeinander folgende
B-Frames als Referenz, "
"Behält
die Mitte von mehr als 2 aufeinander folgenden
B-Frames als Referenz, "
"und fordert entsprechende Frames nach."
#: modules/codec/x264.c:101
...
...
@@ -10465,7 +10448,6 @@ msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Durchschnittliche Bitratentoleranz"
#: modules/codec/x264.c:155
#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Erlaubte Abweichung der durchschnittlichen Bitrate (in kbit/s)."
...
...
@@ -10491,7 +10473,6 @@ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Anfängliche VBV-Pufferbelegung"
#: modules/codec/x264.c:166
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
...
...
@@ -10678,7 +10659,6 @@ msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Maximaler Suchbereich des Bewegungsvektors"
#: modules/codec/x264.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
...
...
@@ -10687,17 +10667,18 @@ msgstr ""
"Maximaler Abstand für die Bewegungsvorhersage, ausgehend von geschätzten "
"Position(en). Der Standard 16 reicht für die meisten Anwendungen, stark "
"bewegte Sequenzen könnten von einer Einstellung zwischen 24 und 32 "
"profitieren. Werte von 0
-
64."
"profitieren. Werte von 0
bis
64."
#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors"
#: modules/codec/x264.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr "Maximale Länge des Bewegungsvektors in Pixeln."
msgstr ""
"Maximale Bewegungsvektorlänge in Pixeln. -1 ist automatisch, basierend auf "
"dem Level."
#: modules/codec/x264.c:265
#, fuzzy
...
...
@@ -12277,7 +12258,6 @@ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Megabass-Niveau (von 0 bis 100, standardmäßig 0)."
#: modules/demux/mod.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
...
...
@@ -12920,7 +12900,7 @@ msgstr "Dateien auch aus allen Unterverzeichnissen öffnen?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:
78
#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:
82
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
...
...
@@ -13360,9 +13340,8 @@ msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
#: modules/gui/fbosd.c:219
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "GNU/Linux
framebuffer Ausgabe (auf der Konsole)
"
msgstr "GNU/Linux
osd/overlay framebuffer-Interface
"
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "About VLC media player"
...
...
@@ -16707,7 +16686,7 @@ msgstr "&Anwenden"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:10
5
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:10
9
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:199
...
...
@@ -16986,44 +16965,44 @@ msgstr ""
"Kann Datei %1 nicht schreiben:\n"
"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:
89
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:
93
msgid "
&
File"
msgstr "
&
Datei"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:9
0
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:9
4
msgid "
&
Disc"
msgstr "
&
Volume"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:9
1
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:9
5
msgid "
&
Network"
msgstr "
&
Netzwerk"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:9
3
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:9
7
msgid "Capture
&
Device"
msgstr "Aufnahme
&
gerät öffnen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:1
08
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:1
12
msgid "
&
Select"
msgstr "Au
&
swählen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:11
2 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:11
6 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
msgid "
&
Enqueue"
msgstr "Anhäng
&
en"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:11
4 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:11
8 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
msgid "
&
Play"
msgstr "
&
Wiedergabe"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:1
16 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:1
20 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:198
msgid "
&
Stream"
msgstr "
&
Stream"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:1
18
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:1
22
msgid "
&
Convert"
msgstr "
&
Konvertieren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:19
4
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:19
8
msgid "
&
Convert / Save"
msgstr "
&
Konvertieren/Speichern"
...
...
@@ -17928,8 +17907,6 @@ msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at
<
a href="
msgstr ""
"Das ist VLCs skinnbares Interface. Skins können von
<
a href= "
"heruntergeladen werden"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
msgid "Subtitles Language"
...
...
@@ -18125,7 +18102,7 @@ msgstr "Cartoon"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
msgid "Vout/Overlay"
msgstr "Videoausgabe/
Überlagert
"
msgstr "Videoausgabe/
Overlay
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
msgid "Wall"
...
...
@@ -18175,7 +18152,7 @@ msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Unterbild
er
-Filter"
msgstr "Unterbild-Filter"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
msgid "Video filters"
...
...
@@ -19600,7 +19577,7 @@ msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten
bei PES
Grenzen. Die "
"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten
an PES-
Grenzen. Die "
"Deaktivierung kann Bandbreite sparen, sorgt aber für Inkompatibilitäten."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
...
...
@@ -20944,7 +20921,6 @@ msgstr ""
"dauert 40 ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Use Software White adjust"
msgstr "Software-Weißanpassung verwenden"
...
...
@@ -21042,9 +21018,8 @@ msgstr ""
"Die Zeit, die ein kompletter Farbwechsel benötigt. Verhindert Flackern."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
msgstr "
Grenzbereich
"
msgstr "
Filterschwelle
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
...
...
@@ -21519,7 +21494,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:92
#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Anzahl der nicht schwarzen Pixel"
...
...
@@ -21694,7 +21668,7 @@ msgstr "Dirac Videodecoder"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "
Überlagert
"
msgstr "
Overlay
"
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
...
...
@@ -22052,16 +22026,15 @@ msgstr "Positionierungsmethode"
# Offset = Abstand zwischen den Bildern???
#: modules/video_filter/mosaic.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
"Positionierungsmethode für das Mosaik. auto: automatische die beste Anzahl "
"von
Reih
en und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
"
Reihen und Spalten benutzen. offsets: die B
enutzerdefinierten Abstände für "
"jedes Bild ben
ü
tzen."
"von
Zeil
en und Spalten wählen. fixed: die benutzerdefinierte Anzahl von "
"
Zeilen und Spalten benutzen. offsets: die b
enutzerdefinierten Abstände für "
"jedes Bild ben
u
tzen."
#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
#: modules/video_filter/wall.c:60
...
...
@@ -22237,14 +22210,12 @@ msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "Alles anzeigen (auch Debugmeldungen)"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "
FFmpeg-Videofilt
er"
msgstr "
OpenCV-Videofilter-Wrapp
er"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
#, fuzzy
msgid "OpenCV"
msgstr "
Öffnen
"
msgstr "
OpenCV
"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
...
...
@@ -23046,13 +23017,12 @@ msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr "Zu benutzende Framebufferauflösung."
#: modules/video_output/fb.c:97
#, fuzzy
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
"Wählen Sie die Auflösung des Framebuffers. Zur Zeit werden folgende Werte "
"unterstützt: 0=QCIF, 1=
2CIF, 2=NTSC, 3=PAL (Voreinstellung ist 3=PAL
)"
"unterstützt: 0=QCIF, 1=
CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=auto (Standard ist 4=auto
)"
#: modules/video_output/fb.c:100
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
...
...
@@ -23836,6 +23806,15 @@ msgstr "Visualisierungsfilter"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrum-Analysierer"
#~ msgid ""
#~ "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at
<a
href=
"
#~ "
\"
http:
//
www
.
videolan
.
org
/
vlc
/
skins
.
php
\"
>
http://www.videolan.org/vlc/"
#~ "skins.php
</a>
to customize your player."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist VLCs skinbares Interface. Sie können Skins von
<a
href=
\"http://"
#
~
"
www
.
videolan
.
org
/
vlc
/
skins
.
php
\"
>
http://www.videolan.org/vlc/skins.php
</
"
#~
"
a>
herunterladen, um ihren Player anzupassen."
#~ msgid ""
#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment