Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
ed178efd
Commit
ed178efd
authored
Jun 06, 2012
by
Seanán Ó Coistín
Committed by
Christophe Mutricy
Jun 06, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Irish update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@chewa.net
>
parent
bf8d5c0e
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
476 additions
and
718 deletions
+476
-718
po/ga.po
po/ga.po
+476
-718
No files found.
po/ga.po
View file @
ed178efd
...
...
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 201
1-05-23 03:1
3-0000\n"
"PO-Revision-Date: 201
2-06-03 03:0
3-0000\n"
"Last-Translator: Seanán Ó Coistín
<seananoc
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Irish\n"
"Language: ga\n"
...
...
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr ""
msgstr "
Comhbhrú/dí-chomhbhrú fuaime
"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
...
...
@@ -448,7 +448,6 @@ msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Níl cabhair ar fáil do na modúil seo."
#: include/vlc_interface.h:124
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
...
...
@@ -622,7 +621,7 @@ msgstr "Taisc an sheinnréim chuig comhad..."
#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Open Play
&
list..."
msgstr ""
msgstr "
Oscail seinnréim...
"
#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:147
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1320
...
...
@@ -749,7 +748,7 @@ msgstr "Speictriméadar"
#: src/audio_output/common.c:91
msgid "Scope"
msgstr ""
msgstr "
Cuimse
"
#: src/audio_output/common.c:94
msgid "Spectrum"
...
...
@@ -777,7 +776,7 @@ msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Theip ar an scagaireacht fhuaime"
#: src/audio_output/filters.c:143
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Sroicheadh uaslíon na scagairí (%d)."
...
...
@@ -1016,7 +1015,7 @@ msgstr "Scrofa"
#: src/input/es_out.c:1368
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "
Tá
"
#: src/input/es_out.c:2023
#, c-format
...
...
@@ -1253,9 +1252,9 @@ msgid "Previous title"
msgstr "Teideal roimhe"
#: src/input/var.c:312
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "Teideal %i"
msgstr "Teideal %i
%s
"
#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
...
...
@@ -1285,14 +1284,12 @@ msgid "Console"
msgstr "Eallóg"
#: src/interface/interface.c:95
#, fuzzy
msgid "Telnet"
msgstr "
Lua
Telnet"
msgstr "Telnet"
#: src/interface/interface.c:98
#, fuzzy
msgid "Web"
msgstr "
Webm
"
msgstr "
Gréasán
"
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
...
...
@@ -1750,6 +1747,8 @@ msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"Teideal saincheaptha do fhuinneog an fhíseáin (ar eagla na heagla nach "
"bhfuil an físeán leabaithe sa chomhéadan)."
#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Video alignment"
...
...
@@ -1977,7 +1976,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:502 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr ""
msgstr "
Scannán NTSC (IVTC)
"
#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Disable screensaver"
...
...
@@ -2431,17 +2430,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:758
#, fuzzy
msgid "Best available"
msgstr "
) ar fáil.
"
msgstr "
An ceann is fearr ar fáil
"
#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr ""
msgstr "
Ardghléine iomlán (1080p)
"
#: src/libvlc-module.c:758
msgid "HD (720p)"
msgstr ""
msgstr "
Ardghléine (720p)
"
#: src/libvlc-module.c:759
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
...
...
@@ -2473,7 +2471,7 @@ msgstr "Am críochnaithe"
#: src/libvlc-module.c:773
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
msgstr "
Críochnóidh an sruth ag an suíomh seo (i gceann soicindí).
"
#: src/libvlc-module.c:775
msgid "Run time"
...
...
@@ -2569,9 +2567,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:822
#, fuzzy
msgid "Change title according to current media"
msgstr "Athraigh a
m tosaithe don meán
"
msgstr "Athraigh a
n teideal de réir an mheáin reatha
"
#: src/libvlc-module.c:823
msgid ""
...
...
@@ -2994,7 +2991,7 @@ msgstr "Taispeáin fad agus atá sé á sruthú"
#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
msgstr "
Seinn an sruth go logánta fad is atá sé á sruthú.
"
#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Enable video stream output"
...
...
@@ -3443,9 +3440,8 @@ msgstr ""
"é gach uair a thosaíonn tú VLC."
#: src/libvlc-module.c:1324
#, fuzzy
msgid "Load Media Library"
msgstr "L
eabharlann M
eán"
msgstr "L
uchtaigh an leabharlann m
eán"
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
...
...
@@ -4067,9 +4063,8 @@ msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1507
#, fuzzy
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Taispeáin rial
aitheoir
sa lánscáileán"
msgstr "Taispeáin rial
tán
sa lánscáileán"
#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Show interface"
...
...
@@ -4088,9 +4083,8 @@ msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Ísligh an comhéadan faoi gach fhuinneog eile."
#: src/libvlc-module.c:1512
#, fuzzy
msgid "Boss key"
msgstr "
Eochracha
aicearra"
msgstr "
Cnaipe
aicearra"
#: src/libvlc-module.c:1513
msgid "Hide the interface and pause playback."
...
...
@@ -5233,84 +5227,83 @@ msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM U8"
msgstr ""
msgstr "
PCM U8
"
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM S8"
msgstr ""
msgstr "
PCM S8
"
#: modules/access/alsa.c:95
#, fuzzy
msgid "GSM Audio"
msgstr "Fuaim"
msgstr "Fuaim
GSM
"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM U16 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U16 LE
"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM S16 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S16 LE
"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM U16 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U16 BE
"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM S16 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S16 BE
"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM U24 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U24 LE
"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM S24 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S24 LE
"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM U24 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U24 BE
"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM S24 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S24 BE
"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM U32 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U32 LE
"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM S32 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S32 LE
"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM U32 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U32 BE
"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM S32 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S32 BE
"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM F32 LE
"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM F32 BE
"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM F64 LE
"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM F64 BE
"
#: modules/access/alsa.c:107
msgid "ALSA"
msgstr ""
msgstr "
ALSA
"
#: modules/access/alsa.c:108
#, fuzzy
...
...
@@ -5326,9 +5319,8 @@ msgid "Attachment input"
msgstr "Ionchur iatáin"
#: modules/access/avio.h:39
#, fuzzy
msgid "FFmpeg"
msgstr "
Ilphléacsóir
FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: modules/access/avio.h:40
msgid "FFmpeg access"
...
...
@@ -5357,7 +5349,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "BluRay"
msgstr ""
msgstr "
BluRay
"
#: modules/access/bluray.c:61
#, fuzzy
...
...
@@ -5385,9 +5377,8 @@ msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:296
#, fuzzy
msgid "Blu-Ray error"
msgstr "Blu-Ray"
msgstr "B
otún B
lu-Ray"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
...
...
@@ -5449,9 +5440,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Audio connection"
msgstr "Nasc
uathoibríoch
"
msgstr "Nasc
fuaime
"
#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
...
...
@@ -5480,9 +5470,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Video connection"
msgstr "Nasc
uathoibríoch
"
msgstr "Nasc
físe
"
#: modules/access/decklink.cpp:72
msgid ""
...
...
@@ -5491,13 +5480,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
#, fuzzy
msgid "SDI"
msgstr "SD
P
"
msgstr "SD
I
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgstr "
HDMI
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
...
...
@@ -5505,33 +5493,28 @@ msgid "Optical SDI"
msgstr "Tiomántán optúil"
#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "
Ionchur ilchodach
"
msgstr "
Mír
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "
Ionchur ilchodach
"
msgstr "
Comhábhar
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
msgid "S-video"
msgstr "Físeán"
msgstr "
S-
Físeán"
#: modules/access/decklink.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgstr "
Físeán l
eabaithe"
msgstr "
L
eabaithe"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "AES/EBU"
msgstr ""
msgstr "
AES/EBU
"
#: modules/access/decklink.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr "
Fógra
"
msgstr "
Analóg
"
#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
...
...
@@ -5547,7 +5530,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:96
msgid "DeckLink"
msgstr ""
msgstr "
DeckLink
"
#: modules/access/decklink.cpp:97
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
...
...
@@ -5665,9 +5648,8 @@ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Tuner Frequency"
msgstr "Minicíocht"
msgstr "Minicíocht
iulchairt
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
...
...
@@ -5793,7 +5775,6 @@ msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Níor roghnaíodh gléas físeáin nó fuaime."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:604
#, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
"Ní féidir le VLC AON ghléas gabhála a oscailt. Féach an t-oireas chun na "
...
...
@@ -5843,27 +5824,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:50
#, fuzzy
msgid "Network name"
msgstr "Ainm an
L
íonra"
msgstr "Ainm an
l
íonra"
#: modules/access/dtv/access.c:51
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:53
#, fuzzy
msgid "Network name to create"
msgstr "Ainm
Líonra le C
ruthú"
msgstr "Ainm
líonra le c
ruthú"
#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:56
#, fuzzy
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "Minicíocht"
msgstr "Minicíocht
(Hz)
"
#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid ""
...
...
@@ -5967,9 +5945,8 @@ msgid "Bandwidth (MHz)"
msgstr "Leithead banda"
#: modules/access/dtv/access.c:124
#, fuzzy
msgid "10 MHz"
msgstr "
6
MHz"
msgstr "
10
MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "8 MHz"
...
...
@@ -5984,14 +5961,12 @@ msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:125
#, fuzzy
msgid "5 MHz"
msgstr "
6
MHz"
msgstr "
5
MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:125
#, fuzzy
msgid "1.712 MHz"
msgstr "
7
MHz"
msgstr "
1.712
MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:128
#, fuzzy
...
...
@@ -6037,15 +6012,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr ""
msgstr "
0.35 (mar i gcéanna le DVB-S)
"
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "0.20"
msgstr ""
msgstr "
0.20
"
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "0.25"
msgstr ""
msgstr "
0.25
"
#: modules/access/dtv/access.c:162
#, fuzzy
...
...
@@ -6064,17 +6039,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:169
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr ""
msgstr "
Neamhshainithe (0V)
"
#: modules/access/dtv/access.c:170
#, fuzzy
msgid "Vertical (13V)"
msgstr "Ingearach"
msgstr "Ingearach
(13V)
"
#: modules/access/dtv/access.c:170
#, fuzzy
msgid "Horizontal (18V)"
msgstr "Cothrománach"
msgstr "Cothrománach
(18V)
"
#: modules/access/dtv/access.c:171
msgid "Circular Right Hand (13V)"
...
...
@@ -6148,12 +6121,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
#: modules/access/v4l2/video.c:282
msgid "Unspecified"
msgstr ""
msgstr "
Gan sonrú
"
#: modules/access/dtv/access.c:208
#, fuzzy
msgid "Network identifier"
msgstr "Aitheantóir
L
íonra"
msgstr "Aitheantóir
l
íonra"
#: modules/access/dtv/access.c:209
msgid "Satellite azimuth"
...
...
@@ -6189,9 +6161,8 @@ msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:222
#, fuzzy
msgid "Major channel"
msgstr "Beala
í fuaime
"
msgstr "Beala
ch mór
"
#: modules/access/dtv/access.c:223
#, fuzzy
...
...
@@ -6199,9 +6170,8 @@ msgid "ATSC minor channel"
msgstr "Bealaí fuaime"
#: modules/access/dtv/access.c:224
#, fuzzy
msgid "Physical channel"
msgstr "Beala
í fuaime
"
msgstr "Beala
ch aiceanta
"
#: modules/access/dtv/access.c:230
#, fuzzy
...
...
@@ -6343,14 +6313,14 @@ msgid "File reading failed"
msgstr "Theip ar léamh an comhad"
#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:548
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad \"%s\" a oscailt."
msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad \"%s\" a oscailt.
(%m)
"
#: modules/access/file.c:302
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%m)."
msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad a léamh."
msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad
(%m)
a léamh."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
...
...
@@ -6478,15 +6448,15 @@ msgstr "Athshocraigh rialtáin v4l2"
#: modules/access/htcpcp.c:139
msgid "Teapot"
msgstr ""
msgstr "
Ruacan
"
#: modules/access/htcpcp.c:140
msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
msgstr ""
msgstr "
Is ruacan é an freastalaí. Ní féidir caifé a fhiuchadh i ruacan.
"
#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
msgid "Coffee pot"
msgstr ""
msgstr "
Corcán caifé
"
#: modules/access/htcpcp.c:144
#, c-format
...
...
@@ -6495,11 +6465,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/htcpcp.c:149
msgid "Coffee is ready."
msgstr ""
msgstr "
Tá an caifé réidh.
"
#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
msgstr "
Seachfhreastalaí HTTP
"
#: modules/access/http.c:74
msgid ""
...
...
@@ -6537,7 +6507,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/http.c:93
msgid "Forward Cookies"
msgstr ""
msgstr "
Cuir fianáin ar aghaidh
"
#: modules/access/http.c:94
msgid "Forward Cookies across http redirections."
...
...
@@ -6587,9 +6557,8 @@ msgid "Dummy"
msgstr ""
#: modules/access/idummy.c:43
#, fuzzy
msgid "Dummy input"
msgstr "Ionchur
UDP
"
msgstr "Ionchur
caoch
"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
...
...
@@ -6602,7 +6571,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "
Baicle
"
#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
msgid "Set the group of the elementary stream"
...
...
@@ -6752,7 +6721,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
msgid "Link #"
msgstr ""
msgstr "
Nasc #
"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
...
...
@@ -6779,9 +6748,8 @@ msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
#, fuzzy
msgid "Audio configuration"
msgstr "Cumraíocht
&
VLM
"
msgstr "Cumraíocht
fhuaime
"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
...
...
@@ -6790,16 +6758,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
msgstr ""
msgstr "
Inchur Ardghléine-SDI
"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgstr ""
msgstr "
HD-SDI
"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
#, fuzzy
msgid "Teletext configuration"
msgstr "Cumraíocht
na gcallair
í"
msgstr "Cumraíocht
an teilithéacs
í"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
...
...
@@ -6807,23 +6774,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
#, fuzzy
msgid "Teletext language"
msgstr "Teanga an
fhotheidil
"
msgstr "Teanga an
teilithéacs
"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
#, fuzzy
msgid "SDI Input"
msgstr "Inchur"
msgstr "Inchur
SDI
"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
#, fuzzy
msgid "SDI Demux"
msgstr "Dí-ilphléacstha"
msgstr "Dí-ilphléacstha
SDI
"
#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
...
...
@@ -6951,9 +6915,8 @@ msgid "HTTP stream output"
msgstr "Aschur srutha HTTP"
#: modules/access_output/livehttp.c:63
#, fuzzy
msgid "Segment length"
msgstr "
Deighleán
"
msgstr "
Aga na míre
"
#: modules/access_output/livehttp.c:64
msgid "Length of TS stream segments"
...
...
@@ -6969,18 +6932,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:70
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Líon na
gcolún
"
msgstr "Líon na
míreanna
"
#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:73
#, fuzzy
msgid "Index file"
msgstr "Comhad
íomhá
"
msgstr "Comhad
treoráin
"
#: modules/access_output/livehttp.c:74
msgid "Path to the index file to create"
...
...
@@ -6995,13 +6956,12 @@ msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:80
#, fuzzy
msgid "Delete segments"
msgstr "
Deighleáin
"
msgstr "
Scrios míreanna
"
#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
msgstr "
Scrios míreanna nuair nach bhfuil gá leo a thuilleadh
"
#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Use muxers rate control mechanism"
...
...
@@ -7013,9 +6973,8 @@ msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "Aschur srutha HTTP"
#: modules/access_output/livehttp.c:87
#, fuzzy
msgid "LiveHTTP"
msgstr "Beo"
msgstr "Beo
HTTP
"
#: modules/access_output/rtmp.c:44
msgid "Active TCP connection"
...
...
@@ -7104,7 +7063,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr ""
msgstr "
Sruthaigh go poiblí
"
#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
...
...
@@ -7462,7 +7421,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr ""
msgstr "
Fíor RTSP
"
#: modules/access/rtsp/access.c:86
msgid "Connection failed"
...
...
@@ -7677,29 +7636,24 @@ msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:73
#, fuzzy
msgid "8 bits"
msgstr "
bearta
"
msgstr "
8 mbeart
"
#: modules/access/shm.c:73
#, fuzzy
msgid "15 bits"
msgstr "
bearta
"
msgstr "
15 beart
"
#: modules/access/shm.c:73
#, fuzzy
msgid "16 bits"
msgstr "
bearta
"
msgstr "
16 beart
"
#: modules/access/shm.c:73
#, fuzzy
msgid "24 bits"
msgstr "
bearta
"
msgstr "
24 beart
"
#: modules/access/shm.c:73
#, fuzzy
msgid "32 bits"
msgstr "
bearta
"
msgstr "
32 beart
"
#: modules/access/shm.c:80
#, fuzzy
...
...
@@ -7751,9 +7705,8 @@ msgid "UDP input"
msgstr "Ionchur UDP"
#: modules/access/v4l2/controls.c:721
#, fuzzy
msgid "Reset defaults"
msgstr "Athshocraigh na
R
éamhshocruithe"
msgstr "Athshocraigh na
r
éamhshocruithe"
#: modules/access/v4l2/video.c:59
msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
...
...
@@ -7808,12 +7761,10 @@ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:91
#, fuzzy
msgid "Reset controls"
msgstr "Athshocraigh
rialtáin v4l2
"
msgstr "Athshocraigh
na rialtáin
"
#: modules/access/v4l2/video.c:92
#, fuzzy
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr "Athshocraigh na rialtáin go dtí na réamhshocruithe"
...
...
@@ -7828,9 +7779,8 @@ msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:95
#, fuzzy
msgid "Automatic brightness"
msgstr "
Bearradh
uathoibríoch"
msgstr "
Gile
uathoibríoch"
#: modules/access/v4l2/video.c:97
#, fuzzy
...
...
@@ -7868,14 +7818,12 @@ msgid "Hue or color balance."
msgstr "Airde ghorm"
#: modules/access/v4l2/video.c:104
#, fuzzy
msgid "Automatic hue"
msgstr "
U
athoibríoch"
msgstr "
Fordhath u
athoibríoch"
#: modules/access/v4l2/video.c:106
#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture hue."
msgstr "
Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear
"
msgstr "
Athraigh go huathoibríoch fordhath an phictiúir.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:107
msgid "White balance temperature (K)"
...
...
@@ -7924,28 +7872,24 @@ msgid "Gamma adjust."
msgstr "Mionathrú na híomhá"
#: modules/access/v4l2/video.c:123
#, fuzzy
msgid "Automatic gain"
msgstr "
Bearradh
uathoibríoch"
msgstr "
Neartú
uathoibríoch"
#: modules/access/v4l2/video.c:125
#, fuzzy
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr "
Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear
"
msgstr "
Socraigh neartú an fhíseáin go huathoibríoch.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:126
msgid "Gain"
msgstr "Neartúchán"
#: modules/access/v4l2/video.c:128
#, fuzzy
msgid "Picture gain."
msgstr "
Pictiúr
"
msgstr "
Neartú an phictiúir.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:129
#, fuzzy
msgid "Sharpness"
msgstr "Gé
araigh
"
msgstr "Gé
ire
"
#: modules/access/v4l2/video.c:130
#, fuzzy
...
...
@@ -7981,11 +7925,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:145
msgid "50 Hz"
msgstr ""
msgstr "
50 Hz
"
#: modules/access/v4l2/video.c:145
msgid "60 Hz"
msgstr ""
msgstr "
60 Hz
"
#: modules/access/v4l2/video.c:147
#, fuzzy
...
...
@@ -8011,32 +7955,28 @@ msgid "Horizontal flip"
msgstr "Smeach cothrománach"
#: modules/access/v4l2/video.c:154
#, fuzzy
msgid "Flip the picture horizontally."
msgstr "Smeach
go cothrománach
"
msgstr "Smeach
an íomhá go cothrománach.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:155
msgid "Vertical flip"
msgstr "Smeach ingearach"
#: modules/access/v4l2/video.c:157
#, fuzzy
msgid "Flip the picture vertically."
msgstr "Smeach
go hingearach
"
msgstr "Smeach
an íomhá go hingearach.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:158
#, fuzzy
msgid "Rotate (degrees)"
msgstr "Rothlaigh
90 céim
"
msgstr "Rothlaigh
(céimeanna)
"
#: modules/access/v4l2/video.c:159
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:160
#, fuzzy
msgid "Color killer"
msgstr "
Aisiompú
dathanna"
msgstr "
Marfóir na n
dathanna"
#: modules/access/v4l2/video.c:162
msgid ""
...
...
@@ -8045,19 +7985,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:164
#, fuzzy
msgid "Color effect"
msgstr "Maisíocht
uisce
"
msgstr "Maisíocht
datha
"
#: modules/access/v4l2/video.c:165
#, fuzzy
msgid "Select a color effect."
msgstr "Roghnaigh
comhadlann
"
msgstr "Roghnaigh
maisíocht datha.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:172
#, fuzzy
msgid "Black
&
white"
msgstr "Dubh"
msgstr "Dubh
&
bán
"
#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
...
...
@@ -8065,9 +8002,8 @@ msgid "Sepia"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:172
#, fuzzy
msgid "Negative"
msgstr "
Machnamh
ach"
msgstr "
Diúlt
ach"
#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Emboss"
...
...
@@ -8082,9 +8018,8 @@ msgid "Sky blue"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:174
#, fuzzy
msgid "Grass green"
msgstr "
U
aine"
msgstr "
Féar u
aine"
#: modules/access/v4l2/video.c:174
#, fuzzy
...
...
@@ -8096,19 +8031,16 @@ msgid "Vivid"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:177
#, fuzzy
msgid "Audio volume"
msgstr "
Comhaid F
uaime"
msgstr "
Airde na f
uaime"
#: modules/access/v4l2/video.c:179
#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input."
msgstr "
Fordhath an ionchuir fhíseáin
."
msgstr "
Airde an ionchuir fhuaime
."
#: modules/access/v4l2/video.c:180
#, fuzzy
msgid "Audio balance"
msgstr "
Airde dhearg
"
msgstr "
Cothromaíocht na fuaime
"
#: modules/access/v4l2/video.c:182
#, fuzzy
...
...
@@ -8136,9 +8068,8 @@ msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr "Codarsnacht an ionchuir fhíseáin."
#: modules/access/v4l2/video.c:191
#, fuzzy
msgid "Mute the audio."
msgstr "Balbhaigh an fhuaim"
msgstr "Balbhaigh an fhuaim
.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:192
#, fuzzy
...
...
@@ -8188,11 +8119,11 @@ msgstr "Uile"
#: modules/access/v4l2/video.c:262
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr ""
msgstr "
525 líne / 60 Hz
"
#: modules/access/v4l2/video.c:262
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr ""
msgstr "
625 líne / 50 Hz
"
#: modules/access/v4l2/video.c:270
msgid "PAL N Argentina"
...
...
@@ -8446,9 +8377,8 @@ msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:99
#, fuzzy
msgid "VDR"
msgstr "
FAÉ
"
msgstr "
VDR
"
#: modules/access/vdr.c:102
#, fuzzy
...
...
@@ -8460,7 +8390,6 @@ msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:887
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Tosaigh"
...
...
@@ -8692,7 +8621,7 @@ msgstr "Airde an fhíseáin"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#, fuzzy
msgid "Rear center"
msgstr "C
éatadán
"
msgstr "C
úlchallairí
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
...
...
@@ -8780,27 +8709,24 @@ msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
#, fuzzy
msgid "Attack time"
msgstr "
Iatán
"
msgstr "
Am an ionsaithe
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
#, fuzzy
msgid "Release time"
msgstr "Am a
thnuachana
"
msgstr "Am a
n scaoilte
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:166
#, fuzzy
msgid "Threshold level"
msgstr "
Tairseach an datha
"
msgstr "
Airde na tairsí
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
...
...
@@ -8808,9 +8734,8 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "
Measúnú
"
msgstr "
Cóimheas
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
...
...
@@ -8835,9 +8760,8 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Compressor"
msgstr "
Dí-chomhbhrú
"
msgstr "
Comhbhrúiteoir
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
msgid "Dynamic range compressor"
...
...
@@ -9232,9 +9156,8 @@ msgid "Float32 audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_output/adummy.c:41
#, fuzzy
msgid "Dummy audio output"
msgstr "Aschur
an fhíseáin chaochadáin
"
msgstr "Aschur
fuaime caoch
"
#: modules/audio_output/alsa.c:56
#, fuzzy
...
...
@@ -9258,24 +9181,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:74
#, fuzzy
msgid "Surround 4.0"
msgstr "
Colbha
"
msgstr "
Surround 4.0
"
#: modules/audio_output/alsa.c:74
#, fuzzy
msgid "Surround 4.1"
msgstr "
Colbha
"
msgstr "
Surround 4.1
"
#: modules/audio_output/alsa.c:75
#, fuzzy
msgid "Surround 5.0"
msgstr "
Colbha
"
msgstr "
Surround 5.0
"
#: modules/audio_output/alsa.c:75
#, fuzzy
msgid "Surround 5.1"
msgstr "
Colbha
"
msgstr "
Surround 5.1
"
#: modules/audio_output/alsa.c:80
msgid "ALSA audio output"
...
...
@@ -9294,16 +9213,17 @@ msgid "Audio output failed"
msgstr "Theip ar an aschur fuaime"
#: modules/audio_output/alsa.c:353
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr "Tá feidhm a bhaint as an ngléas fuaime \"%s\" cheana féin."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir feidhm a bhaint as an ngléas fuaime \"%s\":\n"
"%s."
#: modules/audio_output/amem.c:34
#, fuzzy
msgid "Audio memory"
msgstr "F
ís
chuimhne"
msgstr "F
uaim
chuimhne"
#: modules/audio_output/amem.c:35
#, fuzzy
...
...
@@ -9384,7 +9304,7 @@ msgstr "2 Chun Tosaigh 2 Ar Chúl"
#: modules/audio_output/directx.c:532 modules/audio_output/oss.c:238
#: modules/audio_output/waveout.c:452
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr ""
msgstr "
A/52 thar S/PDIF
"
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
...
...
@@ -9469,14 +9389,12 @@ msgid "OpenSLES audio output"
msgstr "Aschur físeán OpenGL"
#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
#, fuzzy
msgid "OpenSLES"
msgstr "O
scail
"
msgstr "O
penSLES
"
#: modules/audio_output/oss.c:99
#, fuzzy
msgid "Open Sound System"
msgstr "Oscail
Foins
e"
msgstr "Oscail
an córas fuaim
e"
#: modules/audio_output/oss.c:104
msgid "OSS DSP device"
...
...
@@ -9499,9 +9417,8 @@ msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
#: modules/audio_output/pulse.c:926
#, fuzzy
msgid "Audio device"
msgstr "Gléas
F
uaime"
msgstr "Gléas
f
uaime"
#: modules/audio_output/waveout.c:77
msgid "Microsoft Soundmapper"
...
...
@@ -9569,7 +9486,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
msgid "Bidir"
msgstr ""
msgstr "
Bidir
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
msgid "Non-key"
...
...
@@ -10789,9 +10706,8 @@ msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:113
#, fuzzy
msgid "Noise Threshold"
msgstr "Tairseach
an scagaire
"
msgstr "Tairseach
torann
"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
...
...
@@ -10829,18 +10745,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:147
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Gan scagadh"
msgstr "Gan
réamh
scagadh"
#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:150
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr "Cuir
Comhad Leis...
"
msgstr "Cuir
torann leis
"
#: modules/codec/schroedinger.c:151
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
...
...
@@ -12212,23 +12126,23 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:402
msgid "dia"
msgstr ""
msgstr "
dia
"
#: modules/codec/x264.c:402
msgid "hex"
msgstr ""
msgstr "
hex
"
#: modules/codec/x264.c:402
msgid "umh"
msgstr ""
msgstr "
umh
"
#: modules/codec/x264.c:402
msgid "esa"
msgstr ""
msgstr "
esa
"
#: modules/codec/x264.c:402
msgid "tesa"
msgstr ""
msgstr "
tesa
"
#: modules/codec/x264.c:413
msgid "fast"
...
...
@@ -13103,9 +13017,9 @@ msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Díchódú Físeáin]"
#: modules/control/rc.c:1868
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "| video decoded : %5
<PRIi64>
"
msgstr "| físeán díchódaithe : %5
i
"
msgstr "| físeán díchódaithe : %5
<PRIi64>
"
#: modules/control/rc.c:1870
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -13113,37 +13027,37 @@ msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
msgstr "| maolairí seinnte : %5i"
#: modules/control/rc.c:1872
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "| frames lost : %5
<PRIi64>
"
msgstr "|
maolairí caillte : %5i
"
msgstr "|
frámaí caillte : %5
<PRIi64>
"
#: modules/control/rc.c:1876
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Díchódú Fuaime]"
#: modules/control/rc.c:1877
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5
<PRIi64>
"
msgstr "| fuaim díchódaithe : %5
i
"
msgstr "| fuaim díchódaithe : %5
<PRIi64>
"
#: modules/control/rc.c:1879
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "| buffers played : %5
<PRIi64>
"
msgstr "| maolairí seinnte : %5i"
msgstr "| maolairí seinnte : %5
<PRIi64>
i"
#: modules/control/rc.c:1881
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5
<PRIi64>
"
msgstr "| maolairí caillte : %5
i
"
msgstr "| maolairí caillte : %5
<PRIi64>
"
#: modules/control/rc.c:1885
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Sruthú]"
#: modules/control/rc.c:1886
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "| packets sent : %5
<PRIi64>
"
msgstr "|
maolairí caillte : %5i
"
msgstr "|
beartáin seolta : %5
<PRIi64>
"
#: modules/control/rc.c:1888
#, c-format
...
...
@@ -13243,9 +13157,8 @@ msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:675
#, fuzzy
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr "
Ag deisiú an treorán AVI...
"
msgstr "
Treorán AVI briste nó ar iarraidh
"
#: modules/demux/avi/avi.c:676
msgid ""
...
...
@@ -13262,13 +13175,12 @@ msgid "Build index then play"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:682
#, fuzzy
msgid "Play as is"
msgstr "Seinn
agus stad
"
msgstr "Seinn
mar atá
"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Do not play"
msgstr ""
msgstr "
Ná seinn
"
#: modules/demux/avi/avi.c:2406
msgid "Fixing AVI Index..."
...
...
@@ -13315,9 +13227,8 @@ msgid "ES ID"
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:52
#, fuzzy
msgid "Decode"
msgstr "Díchódai
the
"
msgstr "Díchódai
gh
"
#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
...
...
@@ -13336,7 +13247,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/image.c:61
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds"
msgstr "Aga i
ms
"
msgstr "Aga i
soicind
"
#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
...
...
@@ -13350,9 +13261,8 @@ msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr "Cuir isteach URL líonra an tsrutha anseo."
#: modules/demux/image.c:70
#, fuzzy
msgid "Real-time"
msgstr "
Aga na moille
"
msgstr "
Fíor-am
"
#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
...
...
@@ -13361,14 +13271,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:76
#, fuzzy
msgid "Image demuxer"
msgstr "Dí-ilphléacsóir
Real
"
msgstr "Dí-ilphléacsóir
íomhá
"
#: modules/demux/image.c:77
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "
Comhad í
omhá"
msgstr "
Í
omhá"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
msgid "Closed captions"
...
...
@@ -13799,7 +13707,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119
msgid "Noise"
msgstr ""
msgstr "
Fuaim
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
...
...
@@ -13973,16 +13881,16 @@ msgstr "MP4"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:966
msgid "Writer"
msgstr ""
msgstr "
Scríobhnóir
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "
Ionchur ilchodach
"
msgstr "
Cumadóir
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
msgid "Producer"
msgstr ""
msgstr "
Léiritheoir
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
...
...
@@ -13991,19 +13899,16 @@ msgid "Information"
msgstr "Eolas"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
#, fuzzy
msgid "Director"
msgstr "
Comhadlann
"
msgstr "
Stiúrthóir
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
msgstr "
Cuileáil
"
msgstr "
Séanadh
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
#, fuzzy
msgid "Requirements"
msgstr "
Deighleáin
"
msgstr "
Riachtanais
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
#, fuzzy
...
...
@@ -14016,19 +13921,16 @@ msgid "Display Source As"
msgstr "Socruithe Taispeána"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
#, fuzzy
msgid "Host Computer"
msgstr "
Mo R
íomhaire"
msgstr "
Óstr
íomhaire"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
#, fuzzy
msgid "Performers"
msgstr "
Roghanna feidhmíochta
"
msgstr "
Seinnteoirí
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
#, fuzzy
msgid "Original Performer"
msgstr "
Méid Bh
unaidh"
msgstr "
Seinnteoir b
unaidh"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
msgid "Providers Source Content"
...
...
@@ -14036,25 +13938,23 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "
Rabhadh
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
#, fuzzy
msgid "Software"
msgstr "
Bog
"
msgstr "
Oideasra
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
msgid "Make"
msgstr ""
msgstr "
Déantús
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:983
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "
\"Modh
"
msgstr "
Samhail
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:984
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "
Táirge
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:985
#, fuzzy
...
...
@@ -14853,25 +14753,22 @@ msgstr "Athshocraigh"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "I
atán
"
msgstr "I
onsaí
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
msgid "Release"
msgstr ""
msgstr "
Scaoil
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "Tairseach
an datha
"
msgstr "Tairseach"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
#, fuzzy
msgid "Enable Spatializer"
msgstr "Cumasaigh an fuaimshuiteoir"
msgstr "Cumasaigh an
fuaimshuiteoir"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
msgid "Headphone virtualization"
...
...
@@ -14886,9 +14783,8 @@ msgid "Maximum level"
msgstr "Uasairde"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Scagair
í
"
msgstr "Scagair
e
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
...
...
@@ -15130,7 +15026,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2057
msgid "Relaunch required"
msgstr ""
msgstr "
Atosú de dhíth
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2058
msgid ""
...
...
@@ -15140,7 +15036,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2059
msgid "Relaunch VLC"
msgstr ""
msgstr "
Atosaigh VLC
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Video device"
...
...
@@ -15188,6 +15084,7 @@ msgstr "Athsheinm uathoibríoch míreanna nua"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
"Tosaigh athsheinm míreanna nua láithreach bonn nuair a chuirtear leis iad"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Keep Recent Items"
...
...
@@ -15223,7 +15120,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
msgstr ""
msgstr "
Rith VLC le comhéadan dorcha nó geal
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
...
...
@@ -15258,15 +15155,16 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "Cuir a
n athsheinm ar sos
"
msgstr "Cuir a
thsheinm an fhíseáin ar sos nuair a íoslaghdaítear é
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
"Nuair atá an rogha seo cumasaithe, sosfaidh athsheinm go huathoibríoch nuair "
"atá an fhuinneog á íoslaghdú."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:106
msgid "Mac OS X interface"
...
...
@@ -15359,7 +15257,6 @@ msgid "Playback"
msgstr "Athsheinm"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:271
#, fuzzy
msgid "Playback Speed"
msgstr "Luas athsheanma"
...
...
@@ -15444,19 +15341,16 @@ msgid "Player..."
msgstr "Seinnteoir..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
#, fuzzy
msgid "Main Window..."
msgstr "
Íoslaghdaigh an F
huinneog"
msgstr "
An phríomhf
huinneog"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
#, fuzzy
msgid "Audio Effects..."
msgstr "Maisíocht Fhuaime"
msgstr "Maisíocht Fhuaime
...
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
#, fuzzy
msgid "Video Filters..."
msgstr "Scagaire Físeáin"
msgstr "Scagaire Físeáin
...
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
msgid "Bookmarks..."
...
...
@@ -15464,7 +15358,7 @@ msgstr "Ceanáin..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
msgid "Playlist..."
msgstr ""
msgstr "
Seinnréim...
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 modules/gui/macosx/playlist.m:491
msgid "Media Information..."
...
...
@@ -15524,14 +15418,12 @@ msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Glasaigh an Cóimheas Treoíochta"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:136
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "
Céim
Siar"
msgstr "Siar"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:138
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "
Céim Ar A
ghaidh"
msgstr "
Ar a
ghaidh"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:141
#, fuzzy
...
...
@@ -15539,13 +15431,12 @@ msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Athsheinn
:
"
msgstr "Athsheinn"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:143
msgid "Shuffle"
msgstr ""
msgstr "
Seinn go fánach
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
...
...
@@ -15553,48 +15444,44 @@ msgid "Effects"
msgstr "Maisíocht"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:145
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen mode"
msgstr "Sc
áileáin dhubha i modh L
ánscáileáin"
msgstr "Sc
oránaigh go l
ánscáileáin"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:150
#, fuzzy
msgid "Full Volume"
msgstr "Airde
Réamhshocraithe
"
msgstr "Airde
Iomlán
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:153
#, fuzzy
msgid "Open media..."
msgstr "Oscail
Meán
"
msgstr "Oscail
meán...
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:154
msgid "Drop media here"
msgstr ""
msgstr "
Scaoil meán anseo
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:340
msgid "LIBRARY"
msgstr ""
msgstr "
LEABHARLANN
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:345
msgid "MY COMPUTER"
msgstr ""
msgstr "
MO RÍOMHAIRE
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:346
msgid "DEVICES"
msgstr ""
msgstr "
GLÉASANNA
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:347
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr ""
msgstr "
LÍONRA LOGÁNTA
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:348
msgid "INTERNET"
msgstr ""
msgstr "
IDIRLÍON
"
#: modules/gui/macosx/open.m:55
#, fuzzy
msgid "No device is selected"
msgstr "Níor roghnaíodh
comhad
"
msgstr "Níor roghnaíodh
gléas
"
#: modules/gui/macosx/open.m:56
msgid ""
...
...
@@ -15625,9 +15512,8 @@ msgid "Capture"
msgstr "Gabh"
#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:312
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Roghnaigh
inchur
"
msgstr "Roghnaigh
comhad
"
#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:316
#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1197
...
...
@@ -15661,23 +15547,20 @@ msgid "Open VIDEO_TS folder"
msgstr "Fillteán VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:141
#, fuzzy
msgid "Open BDMV folder"
msgstr "Oscail
Fillteán
"
msgstr "Oscail
fillteán BDMV
"
#: modules/gui/macosx/open.m:142
msgid "Insert Disc"
msgstr ""
msgstr "
Ionsáigh diosc
"
#: modules/gui/macosx/open.m:150
#, fuzzy
msgid "Disable DVD menus"
msgstr "
R
ogchláir DVD"
msgstr "
Díchumasaigh r
ogchláir DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:154
#, fuzzy
msgid "Enable DVD menus"
msgstr "
R
ogchláir DVD"
msgstr "
Cumasaigh r
ogchláir DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/output.m:147
...
...
@@ -15746,9 +15629,8 @@ msgstr "Ilchraolacháin"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:442
#: modules/gui/macosx/open.m:1204
#, fuzzy
msgid "Capture Device"
msgstr "Gléas
G
abhála"
msgstr "Gléas
g
abhála"
#: modules/gui/macosx/open.m:195
msgid ""
...
...
@@ -15762,7 +15644,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:197
msgid "Subscreen left:"
msgstr ""
msgstr "
Foscáileán ar chlé:
"
#: modules/gui/macosx/open.m:198
msgid "Subscreen top:"
...
...
@@ -15820,14 +15702,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:211
#, fuzzy
msgid "Image width:"
msgstr "Leithead na híomhá"
msgstr "Leithead na híomhá
:
"
#: modules/gui/macosx/open.m:212
#, fuzzy
msgid "Image height:"
msgstr "Airde na híomhá"
msgstr "Airde na híomhá
:
"
#: modules/gui/macosx/open.m:311
msgid "Load subtitles file:"
...
...
@@ -15868,9 +15748,9 @@ msgid "Open File"
msgstr "Oscail Comhad"
#: modules/gui/macosx/open.m:836
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr "
Fuaimrian
"
msgstr "
%i rianta
"
#: modules/gui/macosx/open.m:1308
msgid "Composite input"
...
...
@@ -16074,7 +15954,7 @@ msgstr "Fairsingigh an nód"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
msgid "Download Cover Art"
msgstr ""
msgstr "
Íosluchtaigh ealaíon an chlúdaigh
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:493
msgid "Fetch Meta Data"
...
...
@@ -16131,9 +16011,8 @@ msgid "Reset All"
msgstr "Athshocraigh Uile"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
#, fuzzy
msgid "Show Basic"
msgstr "
B
unúsach"
msgstr "
Taispeáin an ceann b
unúsach"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:740
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
...
...
@@ -16284,21 +16163,19 @@ msgstr "Modúl an chomhéadain"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "
Dorcha
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#, fuzzy
msgid "Bright"
msgstr "G
ile
"
msgstr "G
eal
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Album art download policy"
msgstr "Beartas i dtaca le ealaíon albaim a íosluchtú"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#, fuzzy
msgid "Show video within the main window"
msgstr "
Sín an físeán chun an fhuinneog a líonadh
"
msgstr "
Taispeáin an físeán sa phríomhfhuinneog
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
msgid "Show Fullscreen Controller"
...
...
@@ -16499,7 +16376,7 @@ msgstr "Luas na bhfotheideal:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
msgid "fps"
msgstr ""
msgstr "
fps
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
...
...
@@ -16516,13 +16393,11 @@ msgid "Geometry"
msgstr "Céimseata"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
#, fuzzy
msgid "Image Adjust"
msgstr "Mionathrú na híomhá"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
#, fuzzy
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "Tairseach na gile"
...
...
@@ -16545,7 +16420,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/video_filter/gradfun.c:47
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
msgid "Radius"
msgstr ""
msgstr "
Ga
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
...
...
@@ -16555,9 +16430,8 @@ msgstr "Gráinne"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/video_filter/grain.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
#, fuzzy
msgid "Variance"
msgstr "
Cothromaíocht
"
msgstr "
Aithritheas
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
...
...
@@ -16632,9 +16506,8 @@ msgstr "Comhchosúlacht"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "
Idirlíon
"
msgstr "
Déine
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
...
...
@@ -17192,7 +17065,6 @@ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "tá: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
#, fuzzy
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr "Ceadaíonn seo sruthú ar líonra."
...
...
@@ -17272,9 +17144,8 @@ msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:808
#, fuzzy
msgid " [Incoming]"
msgstr "
+-
[Isteach]"
msgstr "
[Isteach]"
#: modules/gui/ncurses.c:810
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -17297,14 +17168,13 @@ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:822
#, fuzzy
msgid " [Video Decoding]"
msgstr "
+-
[Díchódú Físeáin]"
msgstr "
[Díchódú Físeáin]"
#: modules/gui/ncurses.c:824
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " video decoded : %
<PRId64>
"
msgstr "
| físeán díchódaithe : %5i
"
msgstr "
físeán díchódaithe : %5
<PRIi64>
"
#: modules/gui/ncurses.c:826
#, c-format
...
...
@@ -17317,14 +17187,13 @@ msgid " frames lost : %<PRId64>"
msgstr "| maolairí caillte : %5i"
#: modules/gui/ncurses.c:834
#, fuzzy
msgid " [Audio Decoding]"
msgstr "
+-
[Díchódú Fuaime]"
msgstr "
[Díchódú Fuaime]"
#: modules/gui/ncurses.c:836
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " audio decoded : %
<PRId64>
"
msgstr "
| fuaim díchódaithe : %5i
"
msgstr "
fuaim díchódaithe : %
<PRIi64>
"
#: modules/gui/ncurses.c:838
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -17332,24 +17201,23 @@ msgid " buffers played : %<PRId64>"
msgstr "| maolairí seinnte : %5i"
#: modules/gui/ncurses.c:840
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " buffers lost : %
<PRId64>
"
msgstr "
| maolairí caillte : %5i
"
msgstr "
maolairí caillte : %
<PRId64>
"
#: modules/gui/ncurses.c:845
#, fuzzy
msgid " [Streaming]"
msgstr "
+-[S
ruthú]"
msgstr "
[Ag s
ruthú]"
#: modules/gui/ncurses.c:847
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " packets sent : %5i"
msgstr "
| maolairí caillte
: %5i"
msgstr "
bearta seolta
: %5i"
#: modules/gui/ncurses.c:848
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "
|
bearta seolta : %8.0f KiB"
msgstr "
bearta seolta : %8.0f KiB"
#: modules/gui/ncurses.c:850
#, c-format
...
...
@@ -17366,9 +17234,8 @@ msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
#: modules/gui/ncurses.c:871
#, fuzzy
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr "
. Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach
"
msgstr "
i Taispeáin/folaigh an bosca eolais
"
#: modules/gui/ncurses.c:872
#, fuzzy
...
...
@@ -17405,33 +17272,28 @@ msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:879
#, fuzzy
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr "
Ctrl-l
Athnuaigh an scáileán"
msgstr "
Ctrl-l
Athnuaigh an scáileán"
#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid "[Global]"
msgstr "[Comhchoiteann]"
#: modules/gui/ncurses.c:885
#, fuzzy
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr "
q, Q, Esc
Scoir"
msgstr "
q, Q, Esc
Scoir"
#: modules/gui/ncurses.c:886
#, fuzzy
msgid " s Stop"
msgstr "
s
Stad"
msgstr "
s
Stad"
#: modules/gui/ncurses.c:887
#, fuzzy
msgid "
<space>
Pause/Play"
msgstr "
<space>
Cuir ar sos/Seinn"
msgstr "
<space>
Cuir ar sos/Seinn"
#: modules/gui/ncurses.c:888
#, fuzzy
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr "
f
Scoránaigh Lánscáileán"
msgstr "
f
Scoránaigh Lánscáileán"
#: modules/gui/ncurses.c:889
#, fuzzy
...
...
@@ -17439,9 +17301,8 @@ msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " [, ] Teideal Ar Aghaidh/Roimhe"
#: modules/gui/ncurses.c:890
#, fuzzy
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr "
[, ]
Teideal Ar Aghaidh/Roimhe"
msgstr "
[, ]
Teideal Ar Aghaidh/Roimhe"
#: modules/gui/ncurses.c:891
#, fuzzy
...
...
@@ -17450,14 +17311,13 @@ msgstr " <, > Caibidil Ar Aghaidh/Roimhe"
#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:893
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "
<left>
,
<right>
Seek -/+ 1%%"
msgstr "
<deas>
Cuardach +1%%"
msgstr "
<cl
é
>
,
<deas>
Cuardach +1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
msgid " a, z Volume Up/Down"
msgstr "
z Airde
Síos"
msgstr "
a, z Airde Suas/
Síos"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:896
...
...
@@ -17476,7 +17336,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid "[Playlist]"
msgstr ""
msgstr "
[Seinnréim]
"
#: modules/gui/ncurses.c:906
#, fuzzy
...
...
@@ -17509,9 +17369,8 @@ msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g Téigh chuig an mhír atá á seinm faoi láthair"
#: modules/gui/ncurses.c:912
#, fuzzy
msgid " / Look for an item"
msgstr "
/
Lorg mír"
msgstr "
/
Lorg mír"
#: modules/gui/ncurses.c:913
#, fuzzy
...
...
@@ -17541,9 +17400,8 @@ msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:924
#, fuzzy
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr "
.
Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
msgstr "
.
Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
#: modules/gui/ncurses.c:928
msgid "[Player]"
...
...
@@ -17551,9 +17409,9 @@ msgstr "[Seinnteoir]"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:931
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "
<up>
,
<down>
Seek +/-5%%"
msgstr "
<suas>
,
<s
í
os
>
Cuardaigh +/-5%%"
msgstr "
<suas>
,
<s
í
os
>
Cuardaigh +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1051
msgid "[Repeat] "
...
...
@@ -17573,24 +17431,24 @@ msgid " Source : %s"
msgstr "Foinse : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1095
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr "
Suíomh : %s/%s (%.2f%%)
"
msgstr "
Suíomh : %s/%s
"
#: modules/gui/ncurses.c:1098
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " Volume : %u%%"
msgstr "
Airde : %i
%%"
msgstr "
Airde : %u
%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1104
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " Title : %
<PRId64>
/%d"
msgstr " Teideal
: %d
/%d"
msgstr " Teideal
: %
<PRId64>
/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1110
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid " Chapter : %
<PRId64>
/%d"
msgstr " Caibidil
: %d
/%d"
msgstr " Caibidil
: %
<PRId64>
/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1115
#, fuzzy
...
...
@@ -17635,16 +17493,18 @@ msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
"Seinn\n"
"Má tá an tseinnréim folamh, oscail meán"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#, fuzzy
msgid "Previous / Backward"
msgstr "
Caibidil roimhe
"
msgstr "
Roimhe/siar
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#, fuzzy
msgid "Next / Forward"
msgstr "
Céim
Ar Aghaidh"
msgstr "Ar Aghaidh"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
msgid "De-Fullscreen"
...
...
@@ -17660,7 +17520,7 @@ msgstr "Lúb A->B"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Frame By Frame"
msgstr ""
msgstr "
Fráma ar fhráma
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Trickplay Reverse"
...
...
@@ -17721,7 +17581,7 @@ msgstr "Taispeáin socruithe breisithe"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Show playlist"
msgstr ""
msgstr "
Taispeáin an tseinnréim
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
msgid "Take a snapshot"
...
...
@@ -17733,7 +17593,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
msgid "Frame by frame"
msgstr ""
msgstr "
Fráma ar fhráma
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
msgid "Reverse"
...
...
@@ -17832,7 +17692,6 @@ msgstr " ms"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
#, fuzzy
msgid " dB"
msgstr "dB"
...
...
@@ -17853,14 +17712,12 @@ msgid "Enable spatializer"
msgstr "Cumasaigh an fuaimshuiteoir"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1521
#, fuzzy
msgid "(Hastened)"
msgstr "
Níos tapúla (mín
)"
msgstr "
(Brostaithe
)"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "(Delayed)"
msgstr "
Moill
"
msgstr "
(Moillithe)
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1549
#, fuzzy
...
...
@@ -17873,9 +17730,8 @@ msgid "Subtitle track syncronization:"
msgstr "Rian fotheideal: %s"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "Subtitles speed:"
msgstr "
Fotheidil
"
msgstr "
Luas na bhfotheidil:
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1582
#, fuzzy
...
...
@@ -17968,7 +17824,7 @@ msgstr "Taispeánta"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "frames"
msgstr ""
msgstr "
frámaí
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
...
...
@@ -17986,7 +17842,7 @@ msgstr "ceangaltáin"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
msgid "Upstream rate"
msgstr ""
msgstr "
Luas uas-shruthú
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
msgid "Played"
...
...
@@ -18015,13 +17871,13 @@ msgstr "Fill ar an ngnáthluas seanma"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
msgid "Download cover art"
msgstr ""
msgstr "
Íosluchtaigh ealaíon an chlúdaigh
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:561
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "Am a
thnuachana
"
msgstr "Am a
n scaoilte
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
...
...
@@ -18107,7 +17963,7 @@ msgstr "Tiúnóir"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:920
msgid "Delivery system"
msgstr ""
msgstr "
Córas seachadta
"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
msgid "Transponder/multiplex frequency"
...
...
@@ -18186,19 +18042,16 @@ msgid "Descending"
msgstr "Íslitheach"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Display size"
msgstr "
Taispeáin an gléas
"
msgstr "
Méid taispeána
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Increase"
msgstr "Méadaigh
an Airde
"
msgstr "Méadaigh"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr "Laghdaigh
an Airde
"
msgstr "Laghdaigh"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
msgid "My Computer"
...
...
@@ -18292,7 +18145,7 @@ msgstr "Brúigh cnaipí nua do "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1581
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
msgstr "
Rabhadh: tá an cnaipe sannta chuig \" cheana féin
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1601
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1609
...
...
@@ -18563,7 +18416,7 @@ msgstr "Botúin"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl
&
ear"
msgstr ""
msgstr "
Gl
&
an
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
...
...
@@ -18612,9 +18465,8 @@ msgid "Allow downloading media information"
msgstr "Brúigh faoi dhó chun faisnéis an mheáin a léamh"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Allow checking for VLC updates"
msgstr "
Ag dul ar thóir nuashonrú...
"
msgstr "
Ceadaigh dul ar thóir nuashonruithe VLC
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
#, fuzzy
...
...
@@ -18692,9 +18544,8 @@ msgid "VLC media player updates"
msgstr "Nuashonruithe seinnteoir meán VLC"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
#, fuzzy
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
msgstr "Tá leagan nua de VLC("
msgstr "Tá leagan nua de VLC(
%1. %2. %3%4) ar fáil.
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
msgid "You have the latest version of VLC media player."
...
...
@@ -18709,9 +18560,8 @@ msgid "&General"
msgstr "Coiteann"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
#, fuzzy
msgid "
&
Metadata"
msgstr "Meiteashonraí"
msgstr "
&
Meiteashonraí"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
#, fuzzy
...
...
@@ -18719,9 +18569,8 @@ msgid "&Codec"
msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
#, fuzzy
msgid "S
&
tatistics"
msgstr "Staidreamh"
msgstr "S
&
taidreamh"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
msgid "
&
Save Metadata"
...
...
@@ -18736,9 +18585,8 @@ msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Update the tree"
msgstr "
Faoin Fhíseá
n"
msgstr "
Nuashonraigh an cran
n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
msgid "Save log file as..."
...
...
@@ -18898,9 +18746,8 @@ msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "Níorbh fhéidir
an comhad a fhíordheimhniú
"
msgstr "Níorbh fhéidir
comhad na sainroghanna a chuir i dtaisce
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
...
...
@@ -19043,9 +18890,8 @@ msgid "Select profile:"
msgstr "Roghnaigh beathaisnéisín:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
#, fuzzy
msgid "New profile"
msgstr "
Roghnaigh beathaisnéisín:
"
msgstr "
Beathaisnéisín nua
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
msgid "Delete the current profile"
...
...
@@ -19094,7 +18940,7 @@ msgstr "Cnaipí Breise"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Playback Buttons"
msgstr "
Athsheinm
"
msgstr "
Luas athsheanma
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
...
...
@@ -19122,7 +18968,7 @@ msgstr "Athsheinn:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
msgid "Repeat delay:"
msgstr ""
msgstr "
Déan an mhoill arís:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
...
...
@@ -19131,11 +18977,11 @@ msgstr " lá"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
msgid "I
&
mport"
msgstr ""
msgstr "
Tabhair isteach
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
msgid "E
&
xport"
msgstr ""
msgstr "
Tabhair amach
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
msgid "Save VLM configuration as..."
...
...
@@ -19143,7 +18989,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr ""
msgstr "
Cumraíocht VLM conf (*.vlm);;Uile (*)
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
msgid "Open VLM configuration..."
...
...
@@ -19198,9 +19044,8 @@ msgid "&Help"
msgstr "Cab
&
hair"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Open
&
File..."
msgstr "Oscail
C
omhad..."
msgstr "Oscail
&
c
omhad..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
msgid "Open
&
Disc..."
...
...
@@ -19215,31 +19060,28 @@ msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Oscail an Gléas Gabhála..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
#, fuzzy
msgid "
&
Open (advanced)..."
msgstr "
&
Oscail
Comhad
..."
msgstr "
&
Oscail
(le hardroghanna)
..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
msgid "Open
&
Location from clipboard"
msgstr "Oscail Suíomh ón ngearrthaisce"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Open
&
Recent Media"
msgstr "
M
eáin le déanaí"
msgstr "
Oscail m
eáin le déanaí"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
msgid "Conve
&
rt / Save..."
msgstr "Tiontaigh / Cuir i dtaisce..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
#, fuzzy
msgid "
&
Stream..."
msgstr "
Srut
h..."
msgstr "
&
Sruthaig
h..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr ""
msgstr "
Scoir ag deireadh na seamna
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
msgid "Close to systray"
...
...
@@ -19286,9 +19128,8 @@ msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Mi
&
nimal Interface"
msgstr "Comhéadan
na gcraiceann
"
msgstr "Comhéadan
íosta
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
msgid "Ctrl+H"
...
...
@@ -19344,19 +19185,16 @@ msgid "&Fullscreen"
msgstr "Lánscáileán"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Always Fit
&
Window"
msgstr "
Ar barr
i gcónaí"
msgstr "
Oiriúnaigh don fhuinneog
i gcónaí"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Always
&
on Top"
msgstr "Ar barr i gcónaí"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Set as Wall
&
paper"
msgstr "
Cúlbhrat DirectX
"
msgstr "
Socraigh mar chúlbhrat
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650
msgid "
&
Zoom"
...
...
@@ -19383,7 +19221,6 @@ msgid "&Post processing"
msgstr "
&
Iar-chóireáil"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Take
&
Snapshot"
msgstr "Tóg roghbhlúire"
...
...
@@ -19404,14 +19241,12 @@ msgid "&Program"
msgstr "Ríomhchlár"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Custom
&
Bookmarks"
msgstr "
Astail
"
msgstr "
Ceanáin saincheaptha
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
#, fuzzy
msgid "
&
Manage"
msgstr "
Bainisteoir Físeáin
"
msgstr "
&
Bainistigh
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
msgid "
&
Help..."
...
...
@@ -19470,7 +19305,6 @@ msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Fág Lánscáileán"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Subti
&
tle"
msgstr "Fotheideal"
...
...
@@ -19479,7 +19313,6 @@ msgid "&Playback"
msgstr "Athsheinm"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Uirlisí"
...
...
@@ -19614,7 +19447,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr ""
msgstr "
Sainmhínigh dathanna an tsleamhnáin fhuaime
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
...
...
@@ -19697,9 +19530,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr "
Bearradh uathoibríoch
"
msgstr "
Ceadaigh athrú uathoibríoch do na deilbhíní
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid ""
...
...
@@ -19711,13 +19543,12 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Comhéadan Qt"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
#, fuzzy
msgid "errors"
msgstr "
B
otúin"
msgstr "
b
otúin"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
msgstr ""
msgstr "
rabhaidh
"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
...
...
@@ -19871,9 +19702,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:82
#, fuzzy
msgid "CLI input"
msgstr "Ionchur
TCP
"
msgstr "Ionchur
CLI
"
#: modules/lua/vlc.c:83
msgid ""
...
...
@@ -19991,9 +19821,8 @@ msgstr ""
#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
#, fuzzy
msgid "Password for the database"
msgstr "Focal faire don
gléas sprice.
"
msgstr "Focal faire don
bhunachar sonraí
"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
msgid "Port for the database"
...
...
@@ -20096,9 +19925,8 @@ msgid "GNU TLS transport layer security"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:98
#, fuzzy
msgid "GNU TLS server"
msgstr "Freastalaí G
nu
TLS"
msgstr "Freastalaí G
NU
TLS"
#: modules/misc/inhibit.c:96
msgid "Power Management Inhibitor"
...
...
@@ -20110,7 +19938,7 @@ msgstr "Ag seinm roinnt meáin."
#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
msgid "MCE"
msgstr ""
msgstr "
MCE
"
#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
msgid "Nokia MCE screen unblanking"
...
...
@@ -20344,7 +20172,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
msgstr "
Cruthaigh comhaid \"Fast Start
"
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
...
...
@@ -20400,7 +20228,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "SPU PID"
msgstr ""
msgstr "
SPU PID
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
...
...
@@ -20408,7 +20236,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "PMT PID"
msgstr ""
msgstr "
PMT PID
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
...
...
@@ -20766,14 +20594,13 @@ msgid "Audio capture"
msgstr "Fuaim-ghabháil"
#: modules/services_discovery/pulse.c:43
#, fuzzy
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr "Gabháil fuaime (
ALSA
)"
msgstr "Gabháil fuaime (
PulseAudio
)"
#: modules/services_discovery/pulse.c:183
#, c-format
msgid "Card %
<PRIu32>
"
msgstr ""
msgstr "
Cárta %
<PRIu32>
"
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
...
...
@@ -20882,9 +20709,8 @@ msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr "Universal Plug'n'Play"
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
#, fuzzy
msgid "Local drives"
msgstr "Tiomántá
n optúil
"
msgstr "Tiomántá
in logánta
"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
...
...
@@ -21045,9 +20871,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:55
#, fuzzy
msgid "Delay a stream"
msgstr "
Roghna
igh sruth"
msgstr "
Moill
igh sruth"
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
...
...
@@ -21062,9 +20887,8 @@ msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:44
#, fuzzy
msgid "Delay (ms)"
msgstr "
Aga na moille
"
msgstr "
Moill (ms)
"
#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
...
...
@@ -21169,7 +20993,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
msgstr ""
msgstr "
Irisleabhar
"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
msgid "Specify the magazine containing the language page"
...
...
@@ -21184,9 +21008,8 @@ msgid "Specify the page containing the language"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
#, fuzzy
msgid "Row"
msgstr "Sraith
eanna
"
msgstr "Sraith"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
...
...
@@ -21229,7 +21052,7 @@ msgstr "Scagaire físeáin"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""
msgstr "
Cuirfear scagairí físeáin i bhfeidhm ar an sruth físeáin.
"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Image chroma"
...
...
@@ -21526,9 +21349,8 @@ msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:61
#, fuzzy
msgid "Set ID"
msgstr "Socraigh a
n QP
"
msgstr "Socraigh a
itheantas
"
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
...
...
@@ -21544,7 +21366,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
msgstr ""
msgstr "
Socraigh teanga
"
#: modules/stream_out/setid.c:76
msgid "Change the language of an elementary stream"
...
...
@@ -21691,7 +21513,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Command"
msgstr ""
msgstr "
Ordú
"
#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Initial command to execute."
...
...
@@ -21956,9 +21778,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:126
#, fuzzy
msgid "Text opacity"
msgstr "
Imlíne
"
msgstr "
Teimhneachta an téacs
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:127 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
...
...
@@ -21998,14 +21819,12 @@ msgid "Force bold"
msgstr "Éignigh fuaim aonfhónach"
#: modules/text_renderer/freetype.c:141
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr "
C
úlra"
msgstr "
Teimhneacht an ch
úlra"
#: modules/text_renderer/freetype.c:142
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "
C
úlra"
msgstr "
Dath an ch
úlra"
#: modules/text_renderer/freetype.c:144
#, fuzzy
...
...
@@ -22014,29 +21833,25 @@ msgstr "Imlíne"
#: modules/text_renderer/freetype.c:145
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
#, fuzzy
msgid "Outline color"
msgstr "
I
mlíne"
msgstr "
Dath na hi
mlíne"
#: modules/text_renderer/freetype.c:146
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
msgid "Outline thickness"
msgstr ""
msgstr "
Tiús na himlíne
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:148
#, fuzzy
msgid "Shadow opacity"
msgstr "
Scáth
"
msgstr "
Teimhneacht an scátha
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:149
#, fuzzy
msgid "Shadow color"
msgstr "
Scáth
"
msgstr "
Dath an scátha
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:150
#, fuzzy
msgid "Shadow angle"
msgstr "
Scáth
"
msgstr "
Uilleann an scátha
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:151
msgid "Shadow distance"
...
...
@@ -22074,11 +21889,11 @@ msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:175
msgid "Thin"
msgstr ""
msgstr "
Tanaí
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:175
msgid "Thick"
msgstr ""
msgstr "
Tiubh
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:179 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
...
...
@@ -22136,15 +21951,15 @@ msgstr "Tiontuithe ó "
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
msgstr "
Tiontuithe I420,IYUV,YV12 go RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32
"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
msgstr "
Tiontuithe MMX I420,IYUV,YV12 go RV15,RV16,RV24,RV32
"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
msgstr "
Tiontuithe SSE2 I420,IYUV,YV12 go RV15,RV16,RV24,RV32
"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
msgid "MMX conversions from "
...
...
@@ -22186,19 +22001,22 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
msgstr "
Fordhath na híomha (0-360)
"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
"Socraigh fordhath na híomhá, idir a 0 agus a 360. Réamhshocraíonn sé go dtí "
"a 0."
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
msgstr "
Sáithiú na híomhá (0-3)
"
#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
"Socraigh sáithiú na híomhá, idir a 0 agus a 3. Réamhshocraíonn sé go dtí a 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
...
...
@@ -22207,6 +22025,7 @@ msgstr "Gile na híomhá (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
"Socraigh gile na híomhá, idir a 0 agus a 2. Réamhshocraíonn sé go dtí a 1."
#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
...
...
@@ -22218,7 +22037,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:82
msgid "Image properties filter"
msgstr ""
msgstr "
Scagaire airíonna na híomhá
"
#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
msgid "Image adjust"
...
...
@@ -22245,9 +22064,8 @@ msgid "Alpha mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
#, fuzzy
msgid "Window size"
msgstr "Méid
an fhíseáin
"
msgstr "Méid
na fuinneoga
"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
msgid "Number of frames (0 to 100)"
...
...
@@ -22255,7 +22073,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
msgid "Softening value"
msgstr ""
msgstr "
Luach an mhaolaithe
"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
...
...
@@ -22314,7 +22132,7 @@ msgstr "DMX"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "MoMoLight"
msgstr ""
msgstr "
MoMoLight
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "fnordlicht"
...
...
@@ -22565,7 +22383,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Darkness Limit"
msgstr ""
msgstr "
Teorainn an dorchadais
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid ""
...
...
@@ -22606,11 +22424,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
msgid "Filter Smoothness (in %)"
msgstr ""
msgstr "
Míne an scagaire (i %)
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
msgid "Filter Smoothness"
msgstr ""
msgstr "
Míne an scagaire
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
msgid "Output Color filter mode"
...
...
@@ -22983,7 +22801,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
msgid "Base image"
msgstr ""
msgstr "
Íomhá bhunúsach
"
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
msgid "Blend image"
...
...
@@ -23145,7 +22963,7 @@ msgstr "Roghnaigh dath amháin sa bhfíseán"
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold filter"
msgstr ""
msgstr "
Scagaire tairsí na ndathanna
"
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
#, fuzzy
...
...
@@ -23154,7 +22972,7 @@ msgstr "Tairseach sáithiúcháin"
#: modules/video_filter/colorthres.c:81
msgid "Similarity threshold"
msgstr ""
msgstr "
Tairseach na comhchosúlachta
"
#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid "Crop geometry (pixels)"
...
...
@@ -23199,7 +23017,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:86
msgid "Number of images for change"
msgstr ""
msgstr "
Líon na n-íomhánna le hathrú
"
#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
...
...
@@ -23210,7 +23028,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid "Number of lines for change"
msgstr ""
msgstr "
Líon na línte le hathrú
"
#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
...
...
@@ -23336,7 +23154,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
msgstr ""
msgstr "
Is déanaí
"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
#, fuzzy
...
...
@@ -23344,24 +23162,20 @@ msgid "AltLine"
msgstr "Líneach"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
#, fuzzy
msgid "Upconvert"
msgstr "
T
iontaigh"
msgstr "
Uas-t
iontaigh"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "
Laoisis
"
msgstr "
Íseal
"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "
&
Meáin
"
msgstr "
Meánach
"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "
Is airde
"
msgstr "
Ard
"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
...
...
@@ -23497,14 +23311,12 @@ msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Geamhú Gauss"
#: modules/video_filter/gradfun.c:48
#, fuzzy
msgid "Radius in pixels"
msgstr "
Méid na clófhoirne
i bpicteilíní"
msgstr "
Ga
i bpicteilíní"
#: modules/video_filter/gradfun.c:52
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "Neart
AQ
"
msgstr "Neart"
#: modules/video_filter/gradfun.c:53
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
...
...
@@ -23559,9 +23371,8 @@ msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:58
#, fuzzy
msgid "Minimal period"
msgstr "
Amharc Í
osta"
msgstr "
Tréimhse í
osta"
#: modules/video_filter/grain.c:59
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
...
...
@@ -24900,11 +24711,11 @@ msgstr "Gauss"
#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "SincR"
msgstr ""
msgstr "
SincR
"
#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "Lanczos"
msgstr ""
msgstr "
Lanczos
"
#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "Bicubic spline"
...
...
@@ -24916,7 +24727,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:47
msgid "Transform type"
msgstr ""
msgstr "
Cineál athrú
"
#: modules/video_filter/transform.c:48
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
...
...
@@ -24948,7 +24759,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Element aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "
Cóimheas treoíochta na míre
"
#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
...
...
@@ -25014,9 +24825,8 @@ msgid "Embedded window video"
msgstr "Físeán fuinneoige leabaithe"
#: modules/video_output/egl.c:46
#, fuzzy
msgid "EGL"
msgstr "
GLX
"
msgstr "
EGL
"
#: modules/video_output/egl.c:47
#, fuzzy
...
...
@@ -25089,7 +24899,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:51
msgid "OpenGL ES2"
msgstr ""
msgstr "
OpenGL ES2
"
#: modules/video_output/gl.c:52
#, fuzzy
...
...
@@ -25142,7 +24952,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
msgstr ""
msgstr "
SNAP
"
#: modules/video_output/kva.c:62
#, fuzzy
...
...
@@ -25155,7 +24965,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgstr ""
msgstr "
DIVE
"
#: modules/video_output/kva.c:72
#, fuzzy
...
...
@@ -25435,7 +25245,7 @@ msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr ""
msgstr "
Aschur XVideo (XCB)
"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
msgid "Video acceleration not available"
...
...
@@ -25453,7 +25263,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
msgstr ""
msgstr "
gléas, fifo nó comhadainm
"
#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
...
...
@@ -25713,12 +25523,10 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
#, fuzzy
msgid "Play List"
msgstr "Seinnréim"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
#, fuzzy
msgid "Stream Name"
msgstr "Ainm an tsrutha"
...
...
@@ -25743,9 +25551,8 @@ msgid "Subtitle Codec"
msgstr "Moill sna fotheidil"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
#, fuzzy
msgid "Output Method"
msgstr "
Leithead an aschuir
"
msgstr "
Modh aschurtha
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
#, fuzzy
...
...
@@ -25772,9 +25579,8 @@ msgid "Audio Sample Rate"
msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
#, fuzzy
msgid "MUX Options"
msgstr "Roghanna
DM
X"
msgstr "Roghanna
MU
X"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
#, fuzzy
...
...
@@ -25783,9 +25589,8 @@ msgstr "Fís-ghabháil"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
#, fuzzy
msgid "Output Port"
msgstr "
Aschur
"
msgstr "
Port aschurtha
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
...
...
@@ -25795,26 +25600,22 @@ msgstr "Sprioc an aschuir"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
#, fuzzy
msgid "Output File"
msgstr "Comhad aschurtha"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
#, fuzzy
msgid "Input Media"
msgstr "
Sruth
ionchuir"
msgstr "
Meán
ionchuir"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Botún"
msgstr "Botún
:
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Comhadainm"
...
...
@@ -25824,9 +25625,8 @@ msgid "Preamp:"
msgstr "Sruth"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Sraitheanna"
msgstr "Sraitheanna
:
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
#, fuzzy
...
...
@@ -25835,17 +25635,15 @@ msgstr "X seach-chur"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "row border"
msgstr ""
msgstr "
imeall na sraithe
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "
L
eithead"
msgstr "
l
eithead"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Colúin"
msgstr "Colúin
:
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
#, fuzzy
...
...
@@ -25854,15 +25652,13 @@ msgstr "X seach-chur"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "column border"
msgstr ""
msgstr "
imeall an cholúin
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "
A
irde"
msgstr "
a
irde"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
...
...
@@ -25872,14 +25668,12 @@ msgid "Mosaic Tiles"
msgstr "Mósáic"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
#, fuzzy
msgid "Playback Rate"
msgstr "
Athsheinm
"
msgstr "
Luas athsheanma
"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
#, fuzzy
msgid "Audio Delay"
msgstr "Moill fhuaime
suas
"
msgstr "Moill fhuaime"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
#, fuzzy
...
...
@@ -25887,15 +25681,13 @@ msgid "Subtitle Delay"
msgstr "Moill sna fotheidil"
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Am"
msgstr "Am
:
"
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr "
Cabhair do sheinnteoir meán VLC
"
msgstr "
Seinnteoir meán VLC - Comhéadan Gréasáin
"
#: share/lua/http/index.html:248
msgid "Loading flowplayer..."
...
...
@@ -25966,7 +25758,6 @@ msgid "Thanks"
msgstr "Admhálacha"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
#, fuzzy
msgid "Licence"
msgstr "Ceadúnas"
...
...
@@ -25984,9 +25775,8 @@ msgid "Preset"
msgstr "Réamhshocrú"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
#, fuzzy
msgid "Verbosity:"
msgstr "Foclachas"
msgstr "Foclachas
:
"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
msgid "
&
Save as..."
...
...
@@ -26048,12 +25838,11 @@ msgstr "Athraigh am tosaithe don meán"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr ""
msgstr "
UU'U':nn'n':ss's'.zzz
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgstr "
Gabh
"
msgstr "
Mód gabhála
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
msgid "Select the capture device type"
...
...
@@ -26084,9 +25873,8 @@ msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
#, fuzzy
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "
Rogchláir DVD
"
msgstr "
Díchumsaigh rogchláir dhiosca
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
#, fuzzy
...
...
@@ -26136,9 +25924,8 @@ msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Roghnaigh comhad na bhfotheideal"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
msgstr "Comhghnás"
msgstr "Comhghnás
líonra
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
msgid "Please enter a network URL:"
...
...
@@ -26255,9 +26042,8 @@ msgid "Keep original audio track"
msgstr "Coinnigh an fuaimrian bunaidh"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "
Léirshamhluithe fuaime
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
#, fuzzy
...
...
@@ -26300,14 +26086,12 @@ msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Roghanna Ilghnéitheacha"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "
Cuir isteach URL líonra an tsrutha anseo.
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
#, fuzzy
msgid "Group name"
msgstr "Ainm
úsáideora
"
msgstr "Ainm
na baicle
"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
#, fuzzy
...
...
@@ -26315,9 +26099,8 @@ msgid "Generated stream output string"
msgstr "Socruithe coiteann aschurtha an tsrutha"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgstr "
R
oghanna"
msgstr "
Socrú r
oghanna"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
msgid " %"
...
...
@@ -26423,9 +26206,8 @@ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP thar RTSP (TCP)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
#, fuzzy
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "
Aschur srutha HTTP
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
#, fuzzy
...
...
@@ -26471,7 +26253,7 @@ msgstr "Teanga na roghchlár:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr ""
msgstr "
Stad ar an bhfráma deiridh d'fhíseán
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
#, fuzzy
...
...
@@ -26483,9 +26265,8 @@ msgid "Set up associations..."
msgstr "Socraigh na comhcheangail..."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
#, fuzzy
msgid "Configure Media Library"
msgstr "
Leabharlann M
eán"
msgstr "
Cumraigh an leabharlann m
eán"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
msgid "Look and feel"
...
...
@@ -26514,14 +26295,12 @@ msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "Tosaigh in amharc íosta (gan roghchláir)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
#, fuzzy
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr "Cuir a
n athsheinm ar sos
"
msgstr "Cuir a
thsheinm ar sos nuair a íoslaghdaítear é
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "
Leab
aigh an físeán sa chomhéadan"
msgstr "
Comhtháth
aigh an físeán sa chomhéadan"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
msgid "Resize interface to video size"
...
...
@@ -26576,12 +26355,11 @@ msgstr "Dath na clófhoirne"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
msgid "Add a shadow"
msgstr ""
msgstr "
Cuir scáth leis
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
#, fuzzy
msgid "Add a background"
msgstr "C
úlra
"
msgstr "C
uir cúlra leis
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
...
...
@@ -26596,9 +26374,8 @@ msgid " px"
msgstr " px"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "
Aschur fuaime DirectX
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
msgid "DirectX"
...
...
@@ -26653,9 +26430,8 @@ msgid "Setup schedule"
msgstr "Clár Ama"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
#, fuzzy
msgid "Run on schedule"
msgstr "
Clár A
ma"
msgstr "
Rith ar chlár a
ma"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
msgid "Status"
...
...
@@ -26682,25 +26458,20 @@ msgid "Clear List"
msgstr "Glan"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
#, fuzzy
msgid "Check for VLC updates"
msgstr "
Téigh ar thóir nuashonruithe
"
msgstr "
Lorg nuashonruithe VLC
"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Ag tosú iarratas nuashonraihte..."
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
#, fuzzy
msgid "Do you want to download it ?"
msgstr ""
"\n"
"An mian leat é a íosluchtú?\n"
msgstr "An mian leat é a íosluchtú?"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
#, fuzzy
msgid "Essential"
msgstr "
spásúil
"
msgstr "
Riachtanach
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
...
...
@@ -26708,14 +26479,12 @@ msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
#, fuzzy
msgid "Negate colors"
msgstr "
Aisiompaigh
dathanna"
msgstr "
Frithoibrigh na
dathanna"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Dath"
msgstr "Dath
anna
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
msgid "Interactive Zoom"
...
...
@@ -26736,13 +26505,12 @@ msgstr "Dubh"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "
Cuir leis
..."
msgstr "..."
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
msgid "full"
msgstr ""
msgstr "
lán
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
msgid "Logo erase"
...
...
@@ -26767,7 +26535,7 @@ msgstr "Gile (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
msgid "Darkness limit"
msgstr ""
msgstr "
Teorainn an dorchadais
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
msgid "Mark analyzed Pixels"
...
...
@@ -26790,9 +26558,8 @@ msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
#, fuzzy
msgid "Soften"
msgstr "Bog"
msgstr "Bog
aigh
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
#, fuzzy
...
...
@@ -26800,9 +26567,8 @@ msgid "Spatial blur"
msgstr "Fuaimshuiteoir"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "
Botú
n"
msgstr "
Scáthá
n"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
...
...
@@ -26859,17 +26625,14 @@ msgstr "Lúb"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Meán go dtí Zip"
#, fuzzy
#~ msgid "Front speakers"
#~ msgstr "
2 Chun Tosaigh 2 Ar Chúl
"
#~ msgstr "
Tulchallairí
"
#, fuzzy
#~ msgid "Surround 7.1"
#~ msgstr "
Colbha
"
#~ msgstr "
Surround 7.1
"
#, fuzzy
#~ msgid "ALSA device"
#~ msgstr "Gléas
DVD
"
#~ msgstr "Gléas
ALSA
"
#~ msgid "Dump"
#~ msgstr "Folmhaigh"
...
...
@@ -26884,13 +26647,11 @@ msgstr "Meán go dtí Zip"
#~ msgid "Default Volume"
#~ msgstr "Airde Réamhshocraithe"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Media"
#~ msgstr "Oscail
M
eán"
#~ msgstr "Oscail
m
eán"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Open a Media"
#~ msgstr "
&
Oscail
M
eán"
#~ msgstr "
&
Oscail
m
eán"
#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
#~ msgstr "Dath na liathróide, ceann de \"dearg\", \"gorm\" agus \"uaine\""
...
...
@@ -26903,13 +26664,12 @@ msgstr "Meán go dtí Zip"
#~ msgid "Display on
&
Desktop"
#~ msgstr "Taifeach na taispeána"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
#~ msgstr "Cumasaigh
VLC mar chúlbhrat
"
#~ msgstr "Cumasaigh
mód an chúlbhrait
"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "Am a
thnuachana
"
#~ msgstr "Am a
n scaoilte
"
#~ msgid ""
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
...
...
@@ -26925,22 +26685,18 @@ msgstr "Meán go dtí Zip"
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
#~ msgstr "Rialtán Lánscáileáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Amharc"
#~ msgstr "Amharc
óir
"
#, fuzzy
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Leabharlann
Meán
"
#~ msgstr "Leabharlann"
#~ msgid "Media Browser"
#~ msgstr "Siortaitheoir Meán"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "
Téi
&
gh
"
#~ msgstr "
Níl
"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Lánscáileán"
...
...
@@ -26948,9 +26704,8 @@ msgstr "Meán go dtí Zip"
#~ msgid "Easy Stream"
#~ msgstr "Sruth"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Streams"
#~ msgstr "
Sruth
"
#~ msgstr "
Bainistigh sruthanna
"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Synchronisation"
...
...
@@ -26968,13 +26723,11 @@ msgstr "Meán go dtí Zip"
#~ msgid "Empty Playlist"
#~ msgstr "Seinnréim"
#, fuzzy
#~ msgid "Queue Selected"
#~ msgstr "
Bain an Roghnaith
e"
#~ msgstr "
Cuir na nithe roghnaithe sa scuain
e"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Selected"
#~ msgstr "
Luas athsheanma
"
#~ msgstr "
Seinn an ní roghnaithe
"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh List"
...
...
@@ -26984,33 +26737,27 @@ msgstr "Meán go dtí Zip"
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Cothromóir"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "
Cabhair do sheinnteoir meán VLC
"
#~ msgstr "
Seinnteoir meán VLC - Amharcóir Flash
"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Aschur an tsrutha"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "
Sruth réamhshocraithe
"
#~ msgstr "
Cruthaigh sruth
"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "Comha
id mh
eáin"
#~ msgstr "Comha
d m
eáin"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "G
léas Gabhál
a"
#~ msgstr "G
abháil Scáileán
a"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Dún"
#, fuzzy
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Botún"
#~ msgstr "Botún
!
"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Mosaic"
...
...
@@ -27020,13 +26767,11 @@ msgstr "Meán go dtí Zip"
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Stream"
#~ msgstr "Bain
an Roghnaithe
"
#~ msgstr "Bain
sruth
"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "Cruthaigh
beathaisnéisín
nua"
#~ msgstr "Cruthaigh
sruth
nua"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
...
...
@@ -27036,11 +26781,9 @@ msgstr "Meán go dtí Zip"
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
#~ msgstr "Cumraigh cnaipí aicearra"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "A
m athnuacha
na"
#~ msgstr "A
thnuaigh na sruthan
na"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "I scuaine"
...
...
@@ -27638,3 +27381,18 @@ msgstr "Meán go dtí Zip"
#~ msgid "...when VLC is in background"
#~ msgstr "...nuair atá VLC sa chúlra"
#~ msgid "Side speakers"
#~ msgstr "Taobhchallairí"
#~ msgid "S/PDIF"
#~ msgstr "S/PDIF"
#~ msgid "Hide / Show Library"
#~ msgstr "Folaigh / taispeáin an leabharlann"
#~ msgid "Hide / Show Viewer"
#~ msgstr "Folaigh / taispeáin an t-amharcóir"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Tá go maith"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment