Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
ec9be788
Commit
ec9be788
authored
Oct 25, 2010
by
Kaya Zeren
Committed by
Christophe Mutricy
Oct 25, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Turkish update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
7c9db0f4
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
81 additions
and
116 deletions
+81
-116
po/tr.po
po/tr.po
+81
-116
No files found.
po/tr.po
View file @
ec9be788
# Turkish localisation file for VLC
# Copyright (C) 2008-2010 the VideoLAN team
# Copyright (C) 2008
i
-2010 the VideoLAN team
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Adem GUNES
<xleopar
@
yahoo
.
com
>
, 2008.
# Yaşar TAY
<yasartay
@
yahoo
.
com
>
, 2009.
# Kaya Zeren
<kaya
.
zeren
@
zeron
.
net
>
, 2010
.
# Kaya Zeren
<kaya
.
zeren
@
zeron
.
net
>
, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-
05 10:44
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-
23 20:07
+0200\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren
<kaya
.
zeren
@
zeron
.
net
>
\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: \n"
...
...
@@ -1454,17 +1454,16 @@ msgid "Extra interface modules"
msgstr "Ek arayüz modülleri"
#: src/libvlc-module.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"VLC için \"ek arayüzler\" seçebilirsiniz. Bunlar varsayılan arayüz
ün
"
"
arkaplanında açılırlar. Birden çok arayüz modülünü, virgülle ayrılmış liste
"
"
olarak yazın. (sık kullanılan değerler \"rc\" (uzaktan kumanda), \"http\",
"
"\"
gestures\"
...)"
"VLC için \"ek arayüzler\" seçebilirsiniz. Bunlar varsayılan arayüz
e ek
"
"
olarak arkaplanda açılırlar. Birden çok arayüz modülünü, virgülle ayrılmış
"
"
liste olarak yazın. (sık kullanılan değerler \"rc\" (uzaktan kumanda), \"http
"
"\"
, \"gestures\" (fare hareketleri)
...)"
#: src/libvlc-module.c:189
msgid "You can select control interfaces for VLC."
...
...
@@ -3672,7 +3671,6 @@ msgid "Services discovery modules"
msgstr "Hizmet algılama modülleri"
#: src/libvlc-module.c:1230
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
...
...
@@ -4995,9 +4993,8 @@ msgid "English"
msgstr "English"
#: src/text/iso-639_def.h:72
#, fuzzy
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto
(Latin-3)
"
msgstr "Esperanto"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
...
...
@@ -5088,7 +5085,6 @@ msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingua"
...
...
@@ -5130,7 +5126,7 @@ msgstr "Kashmiri"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr ""
msgstr "
Kazakça
"
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
...
...
@@ -5313,9 +5309,8 @@ msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "Özgün
Boyut
"
msgstr "Özgün
ses
"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
...
...
@@ -5330,9 +5325,8 @@ msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
#: src/text/iso-639_def.h:156
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Rusça
(KOI8-R)
"
msgstr "Rusça"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
...
...
@@ -5340,7 +5334,7 @@ msgstr "Sango"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
msgstr "
Sanskritçe
"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
...
...
@@ -5475,9 +5469,8 @@ msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: src/text/iso-639_def.h:192
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca
(KOI8-R)
"
msgstr "Ukraynaca"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
...
...
@@ -5488,9 +5481,8 @@ msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
#: src/text/iso-639_def.h:195
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca
(VISCII)
"
msgstr "Vietnamca"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
...
...
@@ -5619,12 +5611,11 @@ msgstr "Ek girişi"
#: modules/access/avio.h:34
msgid "Avio"
msgstr ""
msgstr "
Avio
"
#: modules/access/avio.h:35
#, fuzzy
msgid "FFmpeg access"
msgstr "
Zip
erişimi"
msgstr "
FFmpeg
erişimi"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
...
...
@@ -7019,9 +7010,8 @@ msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: modules/access/imem.c:120
#, fuzzy
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr "Bayt olarak
her dilimin boyutunu sınırla
"
msgstr "Bayt olarak
akışın boyutu
"
#: modules/access/imem.c:123 modules/access/imem.c:124
msgid "Memory input"
...
...
@@ -7625,7 +7615,6 @@ msgid "SFTP input"
msgstr "SFTP girişi"
#: modules/access/sftp.c:137
#, fuzzy
msgid "SFTP authentication"
msgstr "SFTP yetkilendirmesi"
...
...
@@ -8709,7 +8698,6 @@ msgstr ""
"eşiğin altında kalırsa bir alarm gönderilir (varsayılan 0.1)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
#, fuzzy
msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
msgstr "Milisaniye olarak, iki alarm iletisi arasındaki süre (varsayılan 2000)"
...
...
@@ -10227,12 +10215,11 @@ msgid "Picture coding mode"
msgstr "Resim kodlama kipi"
#: modules/codec/dirac.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
"Alan kodlaması,
pseudo ilerleyici
kareye karşı gelen geçişli alanların ayrı "
"Alan kodlaması,
sözde ilerleyen
kareye karşı gelen geçişli alanların ayrı "
"ayrı kodlanmasıdır."
#: modules/codec/dirac.c:110
...
...
@@ -10244,9 +10231,8 @@ msgid "force coding frame as single picture"
msgstr "kodlama karesini tek bir resim olarak kabul et"
#: modules/codec/dirac.c:112
#, fuzzy
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr "k
odlama karesini
ayrı ayrı geçişli alanlar olarak kabul et"
msgstr "k
are kodlamasını
ayrı ayrı geçişli alanlar olarak kabul et"
#: modules/codec/dirac.c:116
msgid "Width of motion compensation blocks"
...
...
@@ -11096,9 +11082,8 @@ msgstr "DVD altyazı paketleyicisi"
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
#, fuzzy
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "
Baltık (Windows-1257
)"
msgstr "
Varsayılan (Windows-1252
)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
...
...
@@ -12297,19 +12282,22 @@ msgstr ""
"küçüktür."
#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "
sürüm bilgisini yazdır
"
msgstr "
HRD zamanlama bilgisi
"
#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
msgstr ""
"Ayarları özel bir durum ya da kaynak için düzenle. Kullanıcı ayarlarının "
"yerine geçer."
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
"Varsayılan ayarlar olarak önceden tanımlananları kullan. Kullanıcı "
"ayarlarının yerine geçer."
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "dia"
...
...
@@ -13998,67 +13986,57 @@ msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcast Bilgisi"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
#, fuzzy
msgid "Podcast Link"
msgstr "Podcast B
ilgisi
"
msgstr "Podcast B
ağlantısı
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:257
#, fuzzy
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "
Telif h
akkı"
msgstr "
Podcast Telif H
akkı"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:258
#, fuzzy
msgid "Podcast Category"
msgstr "
CDDB Kategor
i"
msgstr "
Podcast Kategoris
i"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:311
#, fuzzy
msgid "Podcast Keywords"
msgstr "
CDDB Katego
ri"
msgstr "
Podcast Anahtar Kelimele
ri"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:260 modules/demux/playlist/podcast.c:312
#, fuzzy
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "
Altyaz
ı"
msgstr "
Podcast Altyazıs
ı"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:313
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcast Özeti"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:307
#, fuzzy
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "
Modülasyon türü
"
msgstr "
Podcast Yayın Tarihi
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
#, fuzzy
msgid "Podcast Author"
msgstr "
Yazar
"
msgstr "
Podcastı Hazırlayan
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
#, fuzzy
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "
Kategoriye göre
"
msgstr "
Podcast Altkategorisi
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
#, fuzzy
msgid "Podcast Duration"
msgstr "
Doyma/Doygunluk
"
msgstr "
Podcast Süresi
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:314
#, fuzzy
msgid "Podcast Type"
msgstr "Podcast
yorumcusu
"
msgstr "Podcast
Tipi
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:328
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast Boyutu"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "
Gönderilen
bayt"
msgstr "
%s
bayt"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
msgid "Shoutcast"
...
...
@@ -14391,12 +14369,11 @@ msgid "Separate sub-streams"
msgstr "Alt akışları ayır"
#: modules/demux/ts.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
"Teletext
&
dvbs
sayfalarını bağımsız temel akışlara ayır. Akış çıkışı "
"Teletext
ve DVBS
sayfalarını bağımsız temel akışlara ayır. Akış çıkışı "
"kullanıyorsanız bu seçeneği kapatmak kullanışlı olabilir."
#: modules/demux/ts.c:164
...
...
@@ -17709,9 +17686,8 @@ msgid "Use VLC pace"
msgstr "VLC hızını kullan"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Auto connection"
msgstr "Kendiliğinden bağlan"
msgstr "Kendiliğinden bağlan
tı
"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
msgid "Radio device name"
...
...
@@ -17731,9 +17707,8 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Browser"
msgstr "
Gözat
"
msgstr "
Medya Tarayıcı
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
...
...
@@ -17808,9 +17783,8 @@ msgid "List View"
msgstr "Liste Görünümü"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change playlistview"
msgstr "Oynatma
Listesini kaydet
"
msgstr "Oynatma
listesi görünümünü değiştir
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
...
...
@@ -17898,7 +17872,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "VLC skins website"
msgstr ""
msgstr "
VLC temaları websitesi
"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
msgid "System's default"
...
...
@@ -17999,11 +17973,11 @@ msgstr "Dosyayı Kaydet..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
"Taşıyıcılar (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
"Taşıyıcılar (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
"webm)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
...
...
@@ -18169,6 +18143,12 @@ msgid ""
"
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
doesn't
</b>
send or collect any information, "
"even anonymously, about your usage.
</p>
\n"
msgstr ""
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
uygulamalar İnternet'e erişmeden önce izninizi sormayı "
"yeğler.
</p>
\n"
"
<p><b>
VLC media player
</b>
İnternet üzerinden
<b>
medya bilgisi
</b>
ya da "
"
<b>
güncelleme denetimi
</b>
bilgilerini alabilir.
</p>
\n"
"
<p><i>
VLC media player
</i>
anonim dahi olsa kullanım şekliniz ile ilgili "
"
<b>
bilgi toplamaz ya da aktarmaz
</b>
.
</p>
\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
...
...
@@ -18177,12 +18157,11 @@ msgstr "Seçenekler"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
msgid "Allow fetching media information from Internet"
msgstr ""
msgstr "
İnternet'ten medya bilgisinin alınmasına izin ver
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "
Dönüşümler
"
msgstr "
Güncellemeleri denetle
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
...
...
@@ -18512,14 +18491,12 @@ msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Ayarları
&
Sıfırla"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "
VLM yapılandırma dosyası
"
msgstr "
Yapılandırma kaydedilemiyor
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "
Dosya doğrulanamadı
"
msgstr "
Ayar dosyası kaydedilemedi
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:318
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
...
...
@@ -19160,7 +19137,6 @@ msgstr ""
"karmaşık ekler ile X11 üzerinde çalışır."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "0.1 ile 1 arasında olmak üzere tam ekran denetçisinin matlığı"
...
...
@@ -20113,13 +20089,12 @@ msgstr ""
"{
<se
ç
enek
>
=
<de
ğ
er
>
, ...}, ...' şeklindedir."
#: modules/misc/lua/vlc.c:69
#, fuzzy
msgid "Directory index"
msgstr "Klasör
giriş
i"
msgstr "Klasör
indeks
i"
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
msgid "Allow to build directory index"
msgstr ""
msgstr "
Klasörün indekslenmesine izin ver
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:89
msgid "Lua Interface Module"
...
...
@@ -20130,13 +20105,12 @@ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
msgstr "Lua Betikleri Kullanılarak Eklenen Arayüzler"
#: modules/misc/lua/vlc.c:105
#, fuzzy
msgid "Lua HTTP"
msgstr "HTTP"
msgstr "
Lua
HTTP"
#: modules/misc/lua/vlc.c:109
msgid "Lua Telnet"
msgstr ""
msgstr "
Lua Telnet
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:120
msgid "Lua Meta Fetcher"
...
...
@@ -20914,14 +20888,12 @@ msgid "My Pictures"
msgstr "Resimlerim"
#: modules/services_discovery/mtp.c:45
#, fuzzy
msgid "MTP devices"
msgstr "
DVD aygıt
ı"
msgstr "
MTP aygıtlar
ı"
#: modules/services_discovery/mtp.c:191
#, fuzzy
msgid "MTP Device"
msgstr "
Aygıt
"
msgstr "
MTP Aygıtı
"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
...
...
@@ -21897,7 +21869,6 @@ msgid "Maximum output video height."
msgstr "Çıkış görüntüsünün en büyük yüksekliği."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
...
...
@@ -21954,7 +21925,6 @@ msgid "Audio filter"
msgstr "Ses süzgeci"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
...
...
@@ -21981,7 +21951,6 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Kullanılacak altyazı kodeği."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
...
...
@@ -22190,18 +22159,16 @@ msgstr ""
"izleyebilirsiniz."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Aygıt
türü
"
msgstr "Aygıt
tipi
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
"
Listeden yeğlediğiniz donanımı ya da işlemin devredileceği AtmoWin
"
"
yazılımını (ek seçeneklerle)
seçin."
"
Yeğlediğiniz donanımı ya da işlemin devredileceği AtmoWin yazılımını
"
"
listeden ek seçenekleriyle
seçin."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
msgid "AtmoWin Software"
...
...
@@ -22225,7 +22192,7 @@ msgstr "MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "fnordlicht"
msgstr ""
msgstr "
fnordlicht
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "Count of AtmoLight channels"
...
...
@@ -22240,7 +22207,6 @@ msgid "DMX address for each channel"
msgstr "Her kanal için DMX adresi"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
...
...
@@ -22257,14 +22223,12 @@ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr "MoMoLight donanımınıza göre 3 ya da 4 kanal seçin."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr "
Kanal
sayısı"
msgstr "
fnordlicht
sayısı"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
msgstr "
MoMoLight donanımınıza göre 3 ya da 4 kanal seçin.
"
msgstr "
Fnordlicht donanımınızın sayısına göre 1 ile 4 kanal arasında seçin
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "Save Debug Frames"
...
...
@@ -22628,7 +22592,6 @@ msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr "Kanal / kuşak ataması"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
#, fuzzy
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
...
...
@@ -22637,12 +22600,12 @@ msgid ""
"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
"5 kanaldan
fazlasına sahip olan aygıtlar için her kanalın kuşak numarasını
"
"
buraya yazın ve değerleri , ya da ; ile ayırın. Kullanılmayacak bazı
"
"5 kanaldan
/kuşaktan fazlasına sahip olan aygıtlar için her kanalın kuşak
"
"
numarasını buraya yazın ve değerleri , ya da ; ile ayırın. Kullanılmayacak
"
"kanalları -1 ile kapatın. Klasik AtmoLight için varsayılan sıralama "
"4,3,1,0,2 şeklinde
yapılabilir. Üstte ik i kuşak, sağda ve solda birer kuşak
"
"
ve toplam kuşağın bulunmadığı klasik AtmoLight için kuşak sıralaması
"
"
-1,3,2,1,0
olmalıdır."
"4,3,1,0,2 şeklinde
olabilir. Üstte iki kuşak, sağda ve solda birer kuşak ve
"
"
toplam kuşağın bulunmadığı klasik AtmoLight için kuşak sıralaması -1,3,2,1,0
"
"olmalıdır."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Zone 0: Top gradient"
...
...
@@ -22676,13 +22639,12 @@ msgid "Gradient bitmap searchpath"
msgstr "Değişim bitmap arama yolu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
#, fuzzy
msgid ""
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
"Değişim bitmapleri için yeğlenen seçenek
, onların
zone_0.bmp, zone_1.bmp "
"gibi hazırla
nıp adını buraya yazacağınız bir klasöre toplanmasıdır
"
"Değişim bitmapleri için yeğlenen seçenek
. Bunları
zone_0.bmp, zone_1.bmp "
"gibi hazırla
yıp bir klasöre koyun ve klasörün adını buraya yazın
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
...
...
@@ -22727,9 +22689,8 @@ msgid "MoMoLight options"
msgstr "MoMoLight seçenekleri"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
#, fuzzy
msgid "fnordlicht options"
msgstr "
MoMoLig
ht seçenekleri"
msgstr "
Fnordlic
ht seçenekleri"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
...
...
@@ -24929,9 +24890,8 @@ msgid "HD1000 video output"
msgstr "HD1000 görüntü çıkışı"
#: modules/video_output/macosx.m:69
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "
Sade Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çerçevesiz bir pencere aça
r)."
msgstr "
Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çizilebilir -nsobject gereksini
r)."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
msgid "Enable desktop mode "
...
...
@@ -26365,10 +26325,12 @@ msgstr "Döngü"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgstr ""
#~ "Taşıyıcılar (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ "Taşıyıcılar (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
#~ "webm)"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Aygıtlar"
...
...
@@ -29115,3 +29077,6 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
#~ msgstr ""
#~ "Kilitleme geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev görüntü oluşturucu "
#~ "tarafından kullanılacak geçerli bir bellek adresini geri döndürmelidir."
#~ msgid "Lua RC"
#~ msgstr "Lua RC"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment