Commit ec9be788 authored by Kaya Zeren's avatar Kaya Zeren Committed by Christophe Mutricy

l10n: Turkish update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 7c9db0f4
# Turkish localisation file for VLC
# Copyright (C) 2008-2010 the VideoLAN team
# Copyright (C) 2008i-2010 the VideoLAN team
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
# Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009.
# Kaya Zeren <kaya.zeren@zeron.net>, 2010.
# Kaya Zeren <kaya.zeren@zeron.net>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kaya.zeren@zeron.net>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: \n"
......@@ -1454,17 +1454,16 @@ msgid "Extra interface modules"
msgstr "Ek arayüz modülleri"
#: src/libvlc-module.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"VLC için \"ek arayüzler\" seçebilirsiniz. Bunlar varsayılan arayüzün "
"arkaplanında açılırlar. Birden çok arayüz modülünü, virgülle ayrılmış liste "
"olarak yazın. (sık kullanılan değerler \"rc\" (uzaktan kumanda), \"http\", "
"\"gestures\" ...)"
"VLC için \"ek arayüzler\" seçebilirsiniz. Bunlar varsayılan arayüze ek "
"olarak arkaplanda açılırlar. Birden çok arayüz modülünü, virgülle ayrılmış "
"liste olarak yazın. (sık kullanılan değerler \"rc\" (uzaktan kumanda), \"http"
"\", \"gestures\" (fare hareketleri) ...)"
#: src/libvlc-module.c:189
msgid "You can select control interfaces for VLC."
......@@ -3672,7 +3671,6 @@ msgid "Services discovery modules"
msgstr "Hizmet algılama modülleri"
#: src/libvlc-module.c:1230
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
......@@ -4995,9 +4993,8 @@ msgid "English"
msgstr "English"
#: src/text/iso-639_def.h:72
#, fuzzy
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto (Latin-3)"
msgstr "Esperanto"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
......@@ -5088,7 +5085,6 @@ msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingua"
......@@ -5130,7 +5126,7 @@ msgstr "Kashmiri"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr ""
msgstr "Kazakça"
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
......@@ -5313,9 +5309,8 @@ msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "Özgün Boyut"
msgstr "Özgün ses"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
......@@ -5330,9 +5325,8 @@ msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
#: src/text/iso-639_def.h:156
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Rusça (KOI8-R)"
msgstr "Rusça"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
......@@ -5340,7 +5334,7 @@ msgstr "Sango"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
msgstr "Sanskritçe"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
......@@ -5475,9 +5469,8 @@ msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: src/text/iso-639_def.h:192
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca (KOI8-R)"
msgstr "Ukraynaca"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
......@@ -5488,9 +5481,8 @@ msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
#: src/text/iso-639_def.h:195
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca (VISCII)"
msgstr "Vietnamca"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
......@@ -5619,12 +5611,11 @@ msgstr "Ek girişi"
#: modules/access/avio.h:34
msgid "Avio"
msgstr ""
msgstr "Avio"
#: modules/access/avio.h:35
#, fuzzy
msgid "FFmpeg access"
msgstr "Zip erişimi"
msgstr "FFmpeg erişimi"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
......@@ -7019,9 +7010,8 @@ msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: modules/access/imem.c:120
#, fuzzy
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr "Bayt olarak her dilimin boyutunu sınırla"
msgstr "Bayt olarak akışın boyutu"
#: modules/access/imem.c:123 modules/access/imem.c:124
msgid "Memory input"
......@@ -7625,7 +7615,6 @@ msgid "SFTP input"
msgstr "SFTP girişi"
#: modules/access/sftp.c:137
#, fuzzy
msgid "SFTP authentication"
msgstr "SFTP yetkilendirmesi"
......@@ -8709,7 +8698,6 @@ msgstr ""
"eşiğin altında kalırsa bir alarm gönderilir (varsayılan 0.1)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
#, fuzzy
msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
msgstr "Milisaniye olarak, iki alarm iletisi arasındaki süre (varsayılan 2000)"
......@@ -10227,12 +10215,11 @@ msgid "Picture coding mode"
msgstr "Resim kodlama kipi"
#: modules/codec/dirac.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
"Alan kodlaması, pseudo ilerleyici kareye karşı gelen geçişli alanların ayrı "
"Alan kodlaması, sözde ilerleyen kareye karşı gelen geçişli alanların ayrı "
"ayrı kodlanmasıdır."
#: modules/codec/dirac.c:110
......@@ -10244,9 +10231,8 @@ msgid "force coding frame as single picture"
msgstr "kodlama karesini tek bir resim olarak kabul et"
#: modules/codec/dirac.c:112
#, fuzzy
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr "kodlama karesini ayrı ayrı geçişli alanlar olarak kabul et"
msgstr "kare kodlamasını ayrı ayrı geçişli alanlar olarak kabul et"
#: modules/codec/dirac.c:116
msgid "Width of motion compensation blocks"
......@@ -11096,9 +11082,8 @@ msgstr "DVD altyazı paketleyicisi"
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
#, fuzzy
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "Baltık (Windows-1257)"
msgstr "Varsayılan (Windows-1252)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
......@@ -12297,19 +12282,22 @@ msgstr ""
"küçüktür."
#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
msgstr "HRD zamanlama bilgisi"
#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
msgstr ""
"Ayarları özel bir durum ya da kaynak için düzenle. Kullanıcı ayarlarının "
"yerine geçer."
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
"Varsayılan ayarlar olarak önceden tanımlananları kullan. Kullanıcı "
"ayarlarının yerine geçer."
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "dia"
......@@ -13998,67 +13986,57 @@ msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcast Bilgisi"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
#, fuzzy
msgid "Podcast Link"
msgstr "Podcast Bilgisi"
msgstr "Podcast Bağlantısı"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:257
#, fuzzy
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "Telif hakkı"
msgstr "Podcast Telif Hakkı"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:258
#, fuzzy
msgid "Podcast Category"
msgstr "CDDB Kategori"
msgstr "Podcast Kategorisi"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:311
#, fuzzy
msgid "Podcast Keywords"
msgstr "CDDB Kategori"
msgstr "Podcast Anahtar Kelimeleri"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:260 modules/demux/playlist/podcast.c:312
#, fuzzy
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Altyazı"
msgstr "Podcast Altyazısı"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:313
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcast Özeti"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:307
#, fuzzy
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "Modülasyon türü"
msgstr "Podcast Yayın Tarihi"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
#, fuzzy
msgid "Podcast Author"
msgstr "Yazar"
msgstr "Podcastı Hazırlayan"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
#, fuzzy
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "Kategoriye göre"
msgstr "Podcast Altkategorisi"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
#, fuzzy
msgid "Podcast Duration"
msgstr "Doyma/Doygunluk"
msgstr "Podcast Süresi"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:314
#, fuzzy
msgid "Podcast Type"
msgstr "Podcast yorumcusu"
msgstr "Podcast Tipi"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:328
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast Boyutu"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "Gönderilen bayt"
msgstr "%s bayt"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
msgid "Shoutcast"
......@@ -14391,12 +14369,11 @@ msgid "Separate sub-streams"
msgstr "Alt akışları ayır"
#: modules/demux/ts.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
"Teletext&dvbs sayfalarını bağımsız temel akışlara ayır. Akış çıkışı "
"Teletext ve DVBS sayfalarını bağımsız temel akışlara ayır. Akış çıkışı "
"kullanıyorsanız bu seçeneği kapatmak kullanışlı olabilir."
#: modules/demux/ts.c:164
......@@ -17709,9 +17686,8 @@ msgid "Use VLC pace"
msgstr "VLC hızını kullan"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Auto connection"
msgstr "Kendiliğinden bağlan"
msgstr "Kendiliğinden bağlan"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
msgid "Radio device name"
......@@ -17731,9 +17707,8 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Browser"
msgstr " Gözat "
msgstr "Medya Tarayıcı"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
......@@ -17808,9 +17783,8 @@ msgid "List View"
msgstr "Liste Görünümü"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change playlistview"
msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
msgstr "Oynatma listesi görünümünü değiştir"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
......@@ -17898,7 +17872,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "VLC skins website"
msgstr ""
msgstr "VLC temaları websitesi"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
msgid "System's default"
......@@ -17999,11 +17973,11 @@ msgstr "Dosyayı Kaydet..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
"Taşıyıcılar (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
"Taşıyıcılar (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
"webm)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
......@@ -18169,6 +18143,12 @@ msgid ""
"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
"even anonymously, about your usage.</p>\n"
msgstr ""
"<p><i>VideoLAN</i> uygulamalar İnternet'e erişmeden önce izninizi sormayı "
"yeğler.</p>\n"
"<p><b>VLC media player</b> İnternet üzerinden <b>medya bilgisi</b> ya da "
"<b>güncelleme denetimi</b> bilgilerini alabilir.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> anonim dahi olsa kullanım şekliniz ile ilgili "
"<b>bilgi toplamaz ya da aktarmaz</b>.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
......@@ -18177,12 +18157,11 @@ msgstr "Seçenekler"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
msgid "Allow fetching media information from Internet"
msgstr ""
msgstr "İnternet'ten medya bilgisinin alınmasına izin ver"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "Dönüşümler"
msgstr "Güncellemeleri denetle"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
......@@ -18512,14 +18491,12 @@ msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Ayarları &Sıfırla"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
msgstr "Yapılandırma kaydedilemiyor"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "Dosya doğrulanamadı"
msgstr "Ayar dosyası kaydedilemedi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:318
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
......@@ -19160,7 +19137,6 @@ msgstr ""
"karmaşık ekler ile X11 üzerinde çalışır."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "0.1 ile 1 arasında olmak üzere tam ekran denetçisinin matlığı"
......@@ -20113,13 +20089,12 @@ msgstr ""
"{ <seçenek> = <değer>, ...}, ...' şeklindedir."
#: modules/misc/lua/vlc.c:69
#, fuzzy
msgid "Directory index"
msgstr "Klasör girişi"
msgstr "Klasör indeksi"
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
msgid "Allow to build directory index"
msgstr ""
msgstr "Klasörün indekslenmesine izin ver"
#: modules/misc/lua/vlc.c:89
msgid "Lua Interface Module"
......@@ -20130,13 +20105,12 @@ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
msgstr "Lua Betikleri Kullanılarak Eklenen Arayüzler"
#: modules/misc/lua/vlc.c:105
#, fuzzy
msgid "Lua HTTP"
msgstr "HTTP"
msgstr "Lua HTTP"
#: modules/misc/lua/vlc.c:109
msgid "Lua Telnet"
msgstr ""
msgstr "Lua Telnet"
#: modules/misc/lua/vlc.c:120
msgid "Lua Meta Fetcher"
......@@ -20914,14 +20888,12 @@ msgid "My Pictures"
msgstr "Resimlerim"
#: modules/services_discovery/mtp.c:45
#, fuzzy
msgid "MTP devices"
msgstr "DVD aygıtı"
msgstr "MTP aygıtları"
#: modules/services_discovery/mtp.c:191
#, fuzzy
msgid "MTP Device"
msgstr "Aygıt"
msgstr "MTP Aygıtı"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
......@@ -21897,7 +21869,6 @@ msgid "Maximum output video height."
msgstr "Çıkış görüntüsünün en büyük yüksekliği."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
......@@ -21954,7 +21925,6 @@ msgid "Audio filter"
msgstr "Ses süzgeci"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
......@@ -21981,7 +21951,6 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Kullanılacak altyazı kodeği."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
......@@ -22190,18 +22159,16 @@ msgstr ""
"izleyebilirsiniz."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Aygıttürü"
msgstr "Aygıt tipi"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
"Listeden yeğlediğiniz donanımı ya da işlemin devredileceği AtmoWin "
"yazılımını (ek seçeneklerle) seçin."
"Yeğlediğiniz donanımı ya da işlemin devredileceği AtmoWin yazılımını "
"listeden ek seçenekleriyle seçin."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
msgid "AtmoWin Software"
......@@ -22225,7 +22192,7 @@ msgstr "MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "fnordlicht"
msgstr ""
msgstr "fnordlicht"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "Count of AtmoLight channels"
......@@ -22240,7 +22207,6 @@ msgid "DMX address for each channel"
msgstr "Her kanal için DMX adresi"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
......@@ -22257,14 +22223,12 @@ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr "MoMoLight donanımınıza göre 3 ya da 4 kanal seçin."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr "Kanal sayısı"
msgstr "fnordlicht sayısı"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
msgstr "MoMoLight donanımınıza göre 3 ya da 4 kanal seçin."
msgstr "Fnordlicht donanımınızın sayısına göre 1 ile 4 kanal arasında seçin"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "Save Debug Frames"
......@@ -22628,7 +22592,6 @@ msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr "Kanal / kuşak ataması"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
#, fuzzy
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
......@@ -22637,12 +22600,12 @@ msgid ""
"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
"5 kanaldan fazlasına sahip olan aygıtlar için her kanalın kuşak numarasını "
"buraya yazın ve değerleri , ya da ; ile ayırın. Kullanılmayacak bazı "
"5 kanaldan/kuşaktan fazlasına sahip olan aygıtlar için her kanalın kuşak "
"numarasını buraya yazın ve değerleri , ya da ; ile ayırın. Kullanılmayacak "
"kanalları -1 ile kapatın. Klasik AtmoLight için varsayılan sıralama "
"4,3,1,0,2 şeklinde yapılabilir. Üstte ik i kuşak, sağda ve solda birer kuşak "
"ve toplam kuşağın bulunmadığı klasik AtmoLight için kuşak sıralaması "
"-1,3,2,1,0 olmalıdır."
"4,3,1,0,2 şeklinde olabilir. Üstte iki kuşak, sağda ve solda birer kuşak ve "
"toplam kuşağın bulunmadığı klasik AtmoLight için kuşak sıralaması -1,3,2,1,0 "
"olmalıdır."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Zone 0: Top gradient"
......@@ -22676,13 +22639,12 @@ msgid "Gradient bitmap searchpath"
msgstr "Değişim bitmap arama yolu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
#, fuzzy
msgid ""
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
"Değişim bitmapleri için yeğlenen seçenek, onların zone_0.bmp, zone_1.bmp "
"gibi hazırlanıp adını buraya yazacağınız bir klasöre toplanmasıdır"
"Değişim bitmapleri için yeğlenen seçenek. Bunları zone_0.bmp, zone_1.bmp "
"gibi hazırlayıp bir klasöre koyun ve klasörün adını buraya yazın"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
......@@ -22727,9 +22689,8 @@ msgid "MoMoLight options"
msgstr "MoMoLight seçenekleri"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
#, fuzzy
msgid "fnordlicht options"
msgstr "MoMoLight seçenekleri"
msgstr "Fnordlicht seçenekleri"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
......@@ -24929,9 +24890,8 @@ msgid "HD1000 video output"
msgstr "HD1000 görüntü çıkışı"
#: modules/video_output/macosx.m:69
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "Sade Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çerçevesiz bir pencere açar)."
msgstr "Mac OS X OpenGL görüntü çıkışı (çizilebilir -nsobject gereksinir)."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
msgid "Enable desktop mode "
......@@ -26365,10 +26325,12 @@ msgstr "Döngü"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgstr ""
#~ "Taşıyıcılar (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ "Taşıyıcılar (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
#~ "webm)"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Aygıtlar"
......@@ -29115,3 +29077,6 @@ msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
#~ msgstr ""
#~ "Kilitleme geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev görüntü oluşturucu "
#~ "tarafından kullanılacak geçerli bir bellek adresini geri döndürmelidir."
#~ msgid "Lua RC"
#~ msgstr "Lua RC"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment