Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
e941a5df
Commit
e941a5df
authored
May 25, 2010
by
Ajith Manjula
Committed by
Christophe Mutricy
May 25, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Sinhala update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
eae71874
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
326 additions
and
255 deletions
+326
-255
po/si.po
po/si.po
+326
-255
No files found.
po/si.po
View file @
e941a5df
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.4-rc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-2
0 19:18
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-2
0 14:00+053
0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-2
5 20:31
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-2
3 22:39+020
0\n"
"Last-Translator: Ajith Manjula (uthmax)
<uthmax
.
sms
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Sinhala
<uthmax
.
sms
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language: si\n"
...
...
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid "General audio settings"
msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:4
81
#: src/video_output/video_output.c:4
93
msgid "Filters"
msgstr "පෙරහන්"
...
...
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr ""
msgstr "
පැකැට්ටුකරණ මොඩියුල සිටුවම්
"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
...
...
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "ආකේතක සිටුවම්"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
msgstr "
මේවා වීඩියෝ/ශ්රව්ය/උපසිරැසි කේතීකරණ මොඩියුල සඳහා සාමාන්ය සිටුවම්ය.
"
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
...
...
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "පණිවුඩ"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific
&
Time"
msgstr "නියමිත කාලයකට
පනි
න්න"
msgstr "නියමිත කාලයකට
ය
න්න"
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
msgid "
&
Bookmarks"
...
...
@@ -739,8 +739,11 @@ msgstr ""
"දීමෙන්, VLC සඳහා ඇඳුම් (skins) නිර්මාණය කිරීමෙන්, ප්රලේඛන සහ ලිපි පරිවර්තනය කිරීමෙන්, පරීක්ෂා "
"කිරීමෙන් සහ කේතනය කිරීමෙන්. එපමණක්ම නොවෙයි. ඔබට පුළුවන් හැකියාවක් ඇත්නම් යම් කිසි ආධාරයක් හෝ "
"ද්රව්යමය දැ අපට උදව්වක් ලෙස ලබා දීමට. ඒ වාගේම, ඔබ සැමටම පුළුවන් VLC මාධ්ය ධාවකය
<b>
අන් "
"අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්
</b>
අප වෙත අනුග්රහය දක්වන්නට.
<p>
ස්තූතියි෴
</
"
"
p><p>
සිංහල පරිවර්තනය
<b>
අජිත් මංජුල (uthmax)
<b>
විසිනි.
</p></p></body></html>
"
"අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්
</b>
අප වෙත අනුග්රහය දක්වන්නට.
<p><b>
සිංහල "
"අතුරුමුහුණත හා සම්බන්ධ ගැටළු:
<b></p><p>
ඔබගේ සිංහල අතුරු මුහුණතෙහි අකුරු අතර අනවශ්ය ලෙස හිස් ඉඩ "
"පවතින්නේ ද? එසේ නම් පහත දැක්වෙන ෆොන්ට ඉවත් කර නැවත වරක් පරීක්ෂා කර බලන්න. මෙම ෆොන්ට වල "
"ඇති යම් දෝෂ සහගත තත්වයක් නිසා සමහර අකුරු අතර අනවශ්ය පරිදි පරතරයක් ඇති විය හැකියි. "
"Bhashitha, Dinamina UniWeb
</p><p></p><p>
ස්තූතියි෴
</p></p></body></html>
"
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
...
...
@@ -755,7 +758,7 @@ msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:16
86
modules/video_filter/postproc.c:230
#: src/video_output/video_output.c:16
98
modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "අක්රිය"
...
...
@@ -1110,7 +1113,7 @@ msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
#: src/input/meta.c:66
msgid "Artwork URL"
msgstr ""
msgstr "
කලාකෘතියෙහි URL
"
#: src/input/meta.c:67
msgid "Track ID"
...
...
@@ -1315,6 +1318,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
...
...
@@ -1349,6 +1354,9 @@ msgid ""
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
"තෝරාගැනීමට ප්රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
"නිර්වචනය කිරීමට."
#: src/libvlc-module.c:172
msgid "Interface module"
...
...
@@ -1374,7 +1382,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr ""
msgstr "
VLC මාධ්ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබට හැකියි.
"
#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Verbosity (0,1,2)"
...
...
@@ -1385,10 +1393,12 @@ msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"මෙය වාග්බාහුල්ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
"2=නිදොසන්න)."
#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr ""
msgstr "
කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
...
...
@@ -1406,21 +1416,23 @@ msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
msgstr "
සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:208
msgid "Default stream"
msgstr ""
msgstr "
පෙරනිමි දහරාව
"
#: src/libvlc-module.c:210
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
msgstr "
VLC ආරම්භ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:213
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීමට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" ලෙස "
"ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Color messages"
...
...
@@ -1469,6 +1481,8 @@ msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
"ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
...
...
@@ -1530,6 +1544,8 @@ msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ -1 (පෙරනිමි), "
"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:283
msgid "High quality audio resampling"
...
...
@@ -1554,7 +1570,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Audio output channels mode"
msgstr ""
msgstr "
ශ්රව්ය ප්රතිදාන නාලිකා ප්රකාරය
"
#: src/libvlc-module.c:297
msgid ""
...
...
@@ -1566,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr ""
msgstr "
ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:303
msgid ""
...
...
@@ -1675,6 +1691,8 @@ msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
"ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
...
...
@@ -1906,7 +1924,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
msgstr "
වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)
"
#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Position of video title"
...
...
@@ -1914,7 +1932,7 @@ msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
msgstr "
වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)
"
#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
...
...
@@ -1925,15 +1943,17 @@ msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
"මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න, පෙරනිමිය වන්නේ මිලිතත්පර 3000 කි. "
"(තත්පර 3)"
#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
#: src/video_output/video_output.c:19
62
modules/gui/macosx/intf.m:699
#: src/video_output/video_output.c:19
74
modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
msgid "Deinterlace"
msgstr "සුමට කිරීම"
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:19
78
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:19
90
#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Deinterlace mode"
msgstr ""
...
...
@@ -2211,10 +2231,11 @@ msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
#: src/libvlc-module.c:635
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
msgstr "
ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය
"
#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
...
...
@@ -2399,7 +2420,7 @@ msgstr "ආරම්භක වේලාව"
#: src/libvlc-module.c:735
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
msgstr "
දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්).
"
#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Stop time"
...
...
@@ -2431,7 +2452,7 @@ msgstr "ධාවන වේගය"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්ය වේගය වන්නේ 1.0).
"
#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Input list"
...
...
@@ -2453,10 +2474,13 @@ msgid ""
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
"එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
"තවමත් පරීක්ෂණාත්මක මට්ටමේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
"list of inputs."
#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
msgstr "
දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව
"
#: src/libvlc-module.c:766
msgid ""
...
...
@@ -2464,6 +2488,9 @@ msgid ""
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
"දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
#: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
msgid "Record directory or filename"
...
...
@@ -2475,7 +2502,7 @@ msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ග
#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr ""
msgstr "
නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි
"
#: src/libvlc-module.c:776
msgid ""
...
...
@@ -2518,14 +2545,16 @@ msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"චිත්රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
"විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""
msgstr "
උප-අනුරූ සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:803
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
msgstr "
උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි.
"
#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
...
...
@@ -2561,6 +2590,8 @@ msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ පෙරහන්\". මෙම පෙරහන් මගින් ඔබට හැකියි එක් කිරීමට සමහර "
"පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Autodetect subtitle files"
...
...
@@ -2571,6 +2602,8 @@ msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
"වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
...
...
@@ -2589,13 +2622,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
msgstr "
උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්
"
#: src/libvlc-module.c:836
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
"පෙත් වලද බලන්න."
#: src/libvlc-module.c:839
msgid "Use subtitle file"
...
...
@@ -2606,6 +2641,8 @@ msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ගොනුව ස්වයංව සොයා "
"ගැනීමට නොහැකි නිසා."
#: src/libvlc-module.c:844
msgid "DVD device"
...
...
@@ -2641,19 +2678,19 @@ msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිම
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Force IPv6"
msgstr ""
msgstr "
IPv6 බලාත්මක කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
msgstr "
සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv6 භාවිතා කරනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Force IPv4"
msgstr ""
msgstr "
IPv4 බලාත්මක කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
msgstr "
සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv4 භාවිතා කරනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "TCP connection timeout"
...
...
@@ -2675,11 +2712,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:879
msgid "SOCKS user name"
msgstr ""
msgstr "
SOCKS පරිශීලක නාමය
"
#: src/libvlc-module.c:881
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
msgstr "
SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය.
"
#: src/libvlc-module.c:883
msgid "SOCKS password"
...
...
@@ -2687,71 +2724,71 @@ msgstr "SOCKS රහස්පදය"
#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
msgstr "
SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය.
"
#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Title metadata"
msgstr ""
msgstr "
මාතෘකා පාර-දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:889
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
ආදානය සඳහා \"මාතෘකා\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි.
"
#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Author metadata"
msgstr ""
msgstr "
කර්තෘ පාර-දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:893
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
ආදානය සඳහා \"කර්තෘ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි.
"
#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
msgstr "
කලාකරු පාර-දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
ආදානය සඳහා \"කලාකරු\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි.
"
#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
msgstr "
වර්ග (Genre) පාර-දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
ආදානය සඳහා \"වර්ග\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි.
"
#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
msgstr "
ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
ආදානය සඳහා \"ප්රකාශන අයිතියේ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි.
"
#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Description metadata"
msgstr ""
msgstr "
විස්තර පාර-දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
ආදානය සඳහා \"විස්තර\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි.
"
#: src/libvlc-module.c:911
msgid "Date metadata"
msgstr ""
msgstr "
දින පාර-දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි.
"
#: src/libvlc-module.c:915
msgid "URL metadata"
msgstr ""
msgstr "
URL පාර-දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
ආදානය සඳහා \"url\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි.
"
#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
...
...
@@ -2762,7 +2799,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
msgstr "
වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව
"
#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
...
...
@@ -2773,7 +2810,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:932
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
msgstr "
වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව
"
#: src/libvlc-module.c:934
msgid ""
...
...
@@ -2825,7 +2862,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
msgstr "
වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
...
...
@@ -2835,7 +2872,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
msgstr "
ශ්රව්ය දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
...
...
@@ -2845,7 +2882,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
msgstr "
SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
...
...
@@ -2855,7 +2892,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
msgstr "
දහරා ප්රතිදානය විවෘතව තබන්න
"
#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
...
...
@@ -2876,7 +2913,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
msgstr "
වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව
"
#: src/libvlc-module.c:993
msgid ""
...
...
@@ -2885,7 +2922,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Mux module"
msgstr ""
msgstr "
Mux මොඩියුලය
"
#: src/libvlc-module.c:998
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
...
...
@@ -2893,7 +2930,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Access output module"
msgstr ""
msgstr "
ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය
"
#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
...
...
@@ -2911,7 +2948,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
msgstr "
SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය
"
#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
...
...
@@ -2927,123 +2964,133 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr ""
msgstr "
CPU MMX සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
msgstr "
ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr ""
msgstr "
CPU 3D Now! සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"ඔබගේ ප්රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr ""
msgstr "
CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr ""
msgstr "
CPU SSE සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
msgstr "
ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr ""
msgstr "
CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
msgstr "
ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enable CPU SSE3 support"
msgstr ""
msgstr "
CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
msgstr "
ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
msgstr ""
msgstr "
CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1056
msgid ""
"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
msgstr "
ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
msgstr ""
msgstr "
CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
msgstr ""
msgstr "
CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr ""
msgstr "
CPU AltiVec සහාය සබල කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"ඔබගේ ප්රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"මෙම විකල්ප මගින්, පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
"ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
msgstr "
මතක පිටපත් මොඩියුලය
"
#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"ඔබට හැකියි තෝරා ගැනීමට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
"VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා ගනු "
"ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access module"
msgstr ""
msgstr "
ප්රවේශ මොඩියුලය
"
#: src/libvlc-module.c:1086
msgid ""
...
...
@@ -3054,7 +3101,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Stream filter module"
msgstr ""
msgstr "
දහරා පෙරන මොඩියුලය
"
#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
...
...
@@ -3062,7 +3109,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Demux module"
msgstr ""
msgstr "
Demux මොඩියුලය
"
#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
...
...
@@ -3086,7 +3133,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
msgstr "
VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1111
msgid ""
...
...
@@ -3097,7 +3144,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
msgstr "
(පරීක්ෂණාත්මක) ප්රවේශ මට්ටමේ දී හැඹිලිගත කිරීමෙන් (caching) වළකින්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
...
...
@@ -3106,7 +3153,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Modules search path"
msgstr ""
msgstr "
මොඩියුල සෙවුම් පෙත
"
#: src/libvlc-module.c:1122
msgid ""
...
...
@@ -3116,7 +3163,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Data search path"
msgstr ""
msgstr "
දත්ත සෙවුම් පෙත
"
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Override the default data/share search path."
...
...
@@ -3124,15 +3171,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLM configuration file"
msgstr ""
msgstr "
VLM වින්යාසගත ගොනුව
"
#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
msgstr "
VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්යාසගත ගොනුවක් කියවන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
msgstr "
පේණු මෘදුකාංග හැඹිලියක් (cache) භාවිතා කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
...
...
@@ -3140,11 +3187,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Locally collect statistics"
msgstr ""
msgstr "
ප්රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්යාලේඛන දත්ත
"
#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr ""
msgstr "
ධාවනය වන්නා වූ මාධ්ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්රාදේශීය සංඛ්යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Run as daemon process"
...
...
@@ -3156,7 +3203,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
msgstr "
ක්රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Writes process id into specified file."
...
...
@@ -3164,11 +3211,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Log to file"
msgstr ""
msgstr "
ලොගය ගොනුවකට
"
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
msgstr "
සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට.
"
#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Log to syslog"
...
...
@@ -3180,7 +3227,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
msgstr "
එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1160
msgid ""
...
...
@@ -3289,11 +3336,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
msgstr "
සදහටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Repeat all"
...
...
@@ -3301,11 +3348,11 @@ msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත.
"
#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Repeat current item"
msgstr ""
msgstr "
වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
...
...
@@ -3313,19 +3360,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Play and stop"
msgstr ""
msgstr "
ධාවනය සහ නවතන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Play and exit"
msgstr ""
msgstr "
ධාවනය සහ ඉවත්වන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Play and pause"
...
...
@@ -3337,17 +3384,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Use media library"
msgstr ""
msgstr "
මාධ්ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්ය පුස්තකාලය ස්වයංක්රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත "
"ප්රවේශනය කරනු ඇත."
#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Display playlist tree"
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1262
msgid ""
...
...
@@ -3392,19 +3441,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Pause only"
msgstr ""
msgstr "
විරාමය පමණයි
"
#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
msgstr "
විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play only"
msgstr ""
msgstr "
ධාවනය පමණයි
"
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
msgstr "
ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
...
...
@@ -3414,7 +3463,7 @@ msgstr "වේගයෙන්"
#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
msgstr "
වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
...
...
@@ -3424,16 +3473,16 @@ msgstr "සෙමින්"
#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
msgstr "
සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Normal rate"
msgstr ""
msgstr "
සාමාන්ය අනුපාතය
"
#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන වේගය යළි සාමාන්ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
msgid "Faster (fine)"
...
...
@@ -3458,7 +3507,7 @@ msgstr "ඊළඟ"
#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
...
...
@@ -3472,7 +3521,7 @@ msgstr "කළින්"
#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
...
...
@@ -3484,7 +3533,7 @@ msgstr "නවතන්න"
#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
msgstr "
ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
...
...
@@ -3496,111 +3545,111 @@ msgstr "ස්ථානය"
#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
msgstr "
ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
msgstr "
ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම
"
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
msgstr "
ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
msgstr "
කෙටි ආපසු පැනුම
"
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
msgstr "
කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
msgstr "
මධ්යම ආපසු පැනුම
"
#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
msgstr "
මධ්යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
msgstr "
දිගු ආපසු පැනුම
"
#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
msgstr "
දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
msgstr "
ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම
"
#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
msgstr "
ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
msgstr "
කෙටි ඉදිරි පැනුම
"
#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
msgstr "
කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
msgstr "
මධ්යම ඉදිරි පැනුම
"
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
msgstr "
මධ්යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
msgstr "
දිගු ඉදිරි පැනුම
"
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
msgstr "
දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
msgid "Next frame"
msgstr ""
msgstr "
ඊළඟ රාමුව
"
#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
msgstr "
ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
msgstr "
ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය
"
#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "
ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්
"
#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Short jump length"
msgstr ""
msgstr "
කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය
"
#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "
කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්
"
#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
msgstr "
මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය
"
#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "
මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්
"
#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Long jump length"
msgstr ""
msgstr "
දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය
"
#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "
දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්
"
#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
...
...
@@ -3611,59 +3660,59 @@ msgstr "පිටවෙන්න"
#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
msgstr "
යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Navigate up"
msgstr ""
msgstr "
ඉහළට සංචාලනය කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "
ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Navigate down"
msgstr ""
msgstr "
පහළට සංචාලනය කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "
ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Navigate left"
msgstr ""
msgstr "
වමට සංචාලනය කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "
ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Navigate right"
msgstr ""
msgstr "
දකුණට සංචාලනය කරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "
ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Activate"
msgstr ""
msgstr "
සක්රිය කිරීම
"
#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "
ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
msgstr "
ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
msgstr "
ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න.
"
#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
msgstr "
පෙර DVD මාතෘකාව තෝරන්න
"
#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
...
...
@@ -4163,7 +4212,7 @@ msgstr "උප අනුරූ"
#: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Subtitles"
msgstr ""
msgstr "
උපසිරැසි
"
#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
...
...
@@ -4308,7 +4357,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/update.c:585
msgid "Saving file failed"
msgstr ""
msgstr "
ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය
"
#: src/misc/update.c:586
#, c-format
...
...
@@ -4327,7 +4376,7 @@ msgid "Downloading ..."
msgstr ""
#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
#: modules/demux/avi/avi.c:65
2 modules/demux/avi/avi.c:2353
#: modules/demux/avi/avi.c:65
5 modules/demux/avi/avi.c:2356
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
...
...
@@ -4419,7 +4468,7 @@ msgstr ""
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:16
74
modules/gui/macosx/intf.m:701
#: src/video_output/video_output.c:16
86
modules/gui/macosx/intf.m:701
#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
msgid "Post processing"
msgstr ""
...
...
@@ -5166,7 +5215,7 @@ msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
msgid "Capture failed"
msgstr ""
msgstr "
ග්රහණය අසමත් විය
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
msgid "No video or audio device selected."
...
...
@@ -5175,11 +5224,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
"VLC හට කිසිදු ග්රහණ උපාංගයක් විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා "
"කරන්න."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC හට උපාංගය භාවිතා කිරීමට නොහැකි විය. \"%s\", මක්නිසාද යත්, මෙම වර්ගය සඳහා සහාය "
"නොදක්වන බැවියි."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
#, c-format
...
...
@@ -5344,12 +5397,12 @@ msgstr ""
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:3
17
modules/access/dvdread.c:205
#: modules/access/dvdnav.c:3
25
modules/access/dvdread.c:205
#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
msgid "Playback failure"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:3
18
#: modules/access/dvdnav.c:3
26
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
...
...
@@ -5636,7 +5689,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/jack.c:67
msgid "Auto Connection"
msgstr ""
msgstr "
ස්වයං සම්බන්ධය
"
#: modules/access/jack.c:69
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
...
...
@@ -5660,7 +5713,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:53
msgid "MMap"
msgstr ""
msgstr "
MMap
"
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "Memory-mapped file input"
...
...
@@ -5683,7 +5736,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
msgstr "
උපරිම බිටු අනුපාතය
"
#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
...
...
@@ -5716,11 +5769,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:69
msgid "MTP input"
msgstr ""
msgstr "
MTP ආදානය
"
#: modules/access/mtp.c:70
msgid "MTP"
msgstr ""
msgstr "
MTP
"
#: modules/access/oss.c:72
msgid ""
...
...
@@ -5729,11 +5782,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/oss.c:80
msgid "OSS"
msgstr ""
msgstr "
OSS
"
#: modules/access/oss.c:81
msgid "OSS input"
msgstr ""
msgstr "
OSS ආදානය
"
#: modules/access/pvr.c:61
msgid ""
...
...
@@ -5743,19 +5796,19 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "
ආම්පන්නය
"
#: modules/access/pvr.c:65
msgid "PVR video device"
msgstr ""
msgstr "
PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය
"
#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Radio device"
msgstr ""
msgstr "
රේඩියෝ ආම්පන්නය
"
#: modules/access/pvr.c:68
msgid "PVR radio device"
msgstr ""
msgstr "
PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය
"
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
...
...
@@ -5772,7 +5825,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr "
පළල
"
#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
...
...
@@ -5783,7 +5836,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
msgid "Height"
msgstr ""
msgstr "
උස
"
#: modules/access/pvr.c:79
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
...
...
@@ -5793,7 +5846,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgstr "
සංඛ්යාතය
"
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
...
...
@@ -5862,7 +5915,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "
නාලිකාව
"
#: modules/access/pvr.c:113
msgid ""
...
...
@@ -5871,31 +5924,31 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "
ස්වයංසිද්ධ
"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "SECAM"
msgstr ""
msgstr "
SECAM
"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "PAL"
msgstr ""
msgstr "
PAL
"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
msgid "NTSC"
msgstr ""
msgstr "
NTSC
"
#: modules/access/pvr.c:122
msgid "vbr"
msgstr ""
msgstr "
vbr
"
#: modules/access/pvr.c:122
msgid "cbr"
msgstr ""
msgstr "
cbr
"
#: modules/access/pvr.c:127
msgid "PVR"
msgstr ""
msgstr "
PVR
"
#: modules/access/pvr.c:128
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
...
...
@@ -5907,7 +5960,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:225
msgid "No Input device found"
msgstr ""
msgstr "
ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත
"
#: modules/access/qtcapture.m:226
msgid ""
...
...
@@ -5942,11 +5995,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:62
msgid "RTMP input"
msgstr ""
msgstr "
RTMP ආදානය
"
#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
msgid "RTMP"
msgstr ""
msgstr "
RTMP
"
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
...
...
@@ -7349,7 +7402,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
msgstr "
A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය
"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
msgid "DTS dynamic range compression"
...
...
@@ -7361,7 +7414,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
msgstr "
Audio filter for DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය
"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
msgid "Fixed point audio format conversions"
...
...
@@ -8691,15 +8744,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:118
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr ""
msgstr "
DVB උපසිරැසි විකේතකය
"
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
msgid "DVB subtitles"
msgstr ""
msgstr "
DVB උපසිරැසි
"
#: modules/codec/dvbsub.c:132
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr ""
msgstr "
DVB උපසිරැසි ආකේතකය
"
#: modules/codec/faad.c:45
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
...
...
@@ -8711,7 +8764,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr ""
msgstr "
අනුරූ ගොනුව
"
#: modules/codec/fake.c:54
msgid "Path of the image file for fake input."
...
...
@@ -8719,37 +8772,37 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Reload image file"
msgstr ""
msgstr "
අනුරූ ගොනුව නැවත ප්රවේශනය කරන්න
"
#: modules/codec/fake.c:57
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr ""
msgstr "
අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්රවේශනය කරන්න.
"
#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
msgid "Output video width."
msgstr ""
msgstr "
ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල.
"
#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
msgid "Output video height."
msgstr ""
msgstr "
ප්රතිදාන වීඩියෝ උස.
"
#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "
දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න
"
#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr ""
msgstr "
උස සහ පළල උපරිම අගයන්ට පත් කරන්න.
"
#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Background aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "
පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය
"
#: modules/codec/fake.c:69
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
msgstr "
අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය.
"
#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Deinterlace video"
...
...
@@ -11473,11 +11526,11 @@ msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:6
48
#: modules/demux/avi/avi.c:6
51
msgid "AVI Index"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:6
49
#: modules/demux/avi/avi.c:6
52
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
...
...
@@ -11485,15 +11538,15 @@ msgid ""
"This might take a long time."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:65
2
#: modules/demux/avi/avi.c:65
5
msgid "Repair"
msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
2
#: modules/demux/avi/avi.c:65
5
msgid "Don't repair"
msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න එපා!"
#: modules/demux/avi/avi.c:235
2
#: modules/demux/avi/avi.c:235
5
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""
...
...
@@ -14438,11 +14491,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "
සිට
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "
දක්වා
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
...
...
@@ -14451,7 +14504,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "Destination"
msgstr ""
msgstr "
ගමනාන්තය
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "Streaming method"
...
...
@@ -14502,7 +14555,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
msgid "Encapsulation format"
msgstr ""
msgstr "
සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
msgid ""
...
...
@@ -14768,17 +14821,17 @@ msgid " Source : %s"
msgstr "මූලය : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1506
#, c-format
#,
fuzzy,
c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr "තත්වය : ධාවනය වෙමින් %s
තත්පර
"
msgstr "තත්වය : ධාවනය වෙමින් %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1510
#, c-format
#,
fuzzy,
c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr "තත්වය : ව්වෘත වෙමින්/සම්බන්ධ වෙමින් %s
තත්පර
"
msgstr "තත්වය : ව්වෘත වෙමින්/සම්බන්ධ වෙමින් %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1514
#, c-format
#,
fuzzy,
c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr "තත්වය : විරාමය %sතත්පර"
...
...
@@ -15553,7 +15606,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change playlistview"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව
පෙන්ව
න්න"
msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව
සුරකි
න්න"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
...
...
@@ -15716,7 +15769,7 @@ msgstr "මූලය:"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr ""
msgstr "
වර්ගය:
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
...
...
@@ -15724,12 +15777,12 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "
ගොනු නාමය
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
msgid "Save file..."
msgstr ""
msgstr "
ගොනුව සුරකින්න...
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
...
...
@@ -15743,7 +15796,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
msgid "Path"
msgstr ""
msgstr "
පෙත
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
msgid ""
...
...
@@ -15772,7 +15825,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
msgid "Mount Point"
msgstr ""
msgstr "
නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
msgid "Login:pass"
...
...
@@ -15792,11 +15845,11 @@ msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
msgid "Delete the selected item"
msgstr ""
msgstr "
තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "
පොත් සළකුණු සියල්ල මකා දමන්න
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
...
...
@@ -15822,7 +15875,7 @@ msgstr "හරවන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
msgid "Destination file:"
msgstr ""
msgstr "
ගමනාන්ත ගොනුව:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
msgid "Browse"
...
...
@@ -15830,7 +15883,7 @@ msgstr "පිරික්සන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
msgid "Display the output"
msgstr ""
msgstr "
ප්රතිදානය දර්ශනය කරන්න
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
...
...
@@ -15842,7 +15895,7 @@ msgstr "සිටුවම්"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
msgid "
&
Start"
msgstr ""
msgstr "
අරඹන්න
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
...
...
@@ -15879,7 +15932,7 @@ msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
msgid "v4l2 controls"
msgstr ""
msgstr "
v4l2 පාලක
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
...
...
@@ -16216,6 +16269,10 @@ msgid ""
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"ඊළඟ\" button to continue.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
msgid ""
...
...
@@ -16388,19 +16445,19 @@ msgstr "VLM වින්යාසය විවෘත කරන්න..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
msgid "Broadcast: "
msgstr ""
msgstr "
විකාශනය:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
msgid "Schedule: "
msgstr ""
msgstr "
වැඩසටහන් ලැයිස්තුව:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
msgid "VOD: "
msgstr ""
msgstr "
VOD:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
msgid "Open Directory"
msgstr ""
msgstr "
ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
msgid "Open Folder"
...
...
@@ -16408,23 +16465,23 @@ msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
msgid "Open playlist..."
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න...
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr ""
msgstr "
XSPF ධාවන ලැයිස්තුව (*.xspf)
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
msgstr ""
msgstr "
M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr ""
msgstr "
M3U ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr ""
msgstr "
HTML ධාවන ලැයිස්තුව (*.html)
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
msgid "Save playlist as..."
...
...
@@ -16440,15 +16497,15 @@ msgstr "මාධ්ය ගොනු"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
msgid "Subtitles Files"
msgstr ""
msgstr "
උපසිරැසි ගොනු
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
msgid "All Files"
msgstr ""
msgstr "
සියලුම ගොනු
"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
msgstr "
ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු
"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
msgid "Paused"
...
...
@@ -16548,7 +16605,7 @@ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgstr "
Ctrl+L
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
msgid "Mi
&
nimal View"
...
...
@@ -16556,7 +16613,7 @@ msgstr "සරල පෙනුම"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgstr "
Ctrl+H
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
msgid "
&
Fullscreen Interface"
...
...
@@ -16572,7 +16629,7 @@ msgstr "ඈඳුනු ධාවන ලැයිස්තුව"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector"
msgstr ""
msgstr "
දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Customi
&
ze Interface..."
...
...
@@ -16616,7 +16673,7 @@ msgstr "DirectX බිතුපත"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
msgid "Direct3D Desktop mode"
msgstr ""
msgstr "
Direct3D වැඩතල ප්රකාරය
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
msgid "Sna
&
pshot"
...
...
@@ -16949,7 +17006,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
msgid "Open playlist"
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න
"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
msgid "Playlist Files|"
...
...
@@ -16957,7 +17014,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgstr "
ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න
"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
...
...
@@ -17681,7 +17738,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:169
msgid "Log filename"
msgstr ""
msgstr "
ලොග් සටහනේ ගොනු නාමය
"
#: modules/misc/logger.c:169
msgid "Specify the log filename."
...
...
@@ -19117,7 +19174,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Output destination"
msgstr ""
msgstr "
ප්රතිදානයේ ගමනාන්තය
"
#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
...
...
@@ -22766,7 +22823,7 @@ msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
msgid "Encapsulation"
msgstr ""
msgstr "
සංක්ෂිප්තය
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
...
...
@@ -22786,6 +22843,8 @@ msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
"ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
"අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
...
...
@@ -22794,7 +22853,7 @@ msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
msgid "Keep original video track"
msgstr ""
msgstr "
ප්රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
msgid "Video codec"
...
...
@@ -22802,11 +22861,11 @@ msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
msgid "Keep original audio track"
msgstr ""
msgstr "
ප්රකෘති ශ්රව්ය පථය තබාගන්න
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
msgstr "
සාම්පල අනුපාතය
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio codec"
...
...
@@ -22864,7 +22923,7 @@ msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්රව්
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
msgid " %"
msgstr ""
msgstr "
%
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
...
...
@@ -23093,7 +23152,7 @@ msgstr "ෆොන්ට වර්ණය"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
msgid " px"
msgstr ""
msgstr "
px
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
...
...
@@ -23125,7 +23184,7 @@ msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
msgid "vlc-snap"
msgstr ""
msgstr "
vlc-snap
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Stuff"
...
...
@@ -23416,12 +23475,24 @@ msgstr "මාධ්ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "ප්රවර්ගය"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "නොදන්නා"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "දත්ත"
#~ msgid "Display aspect ratio"
#~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
#~ msgid "Get function"
#~ msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
#~ msgid "Release function"
#~ msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
#~ msgid "Memory input"
#~ msgstr "මතක ආදානය"
#~ msgid "My Computer"
#~ msgstr "පරිගණකය"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment