Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
de3d6e40
Commit
de3d6e40
authored
Jun 10, 2014
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
Jun 10, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Swedish update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
2c5444a5
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
291 additions
and
295 deletions
+291
-295
po/sv.po
po/sv.po
+291
-295
No files found.
po/sv.po
View file @
de3d6e40
...
...
@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
#
DolphinPhoenix
<anton
_r_3
@
hotmail
.
com
>
, 2013-2014
#
Anton
<anton
_r_3
@
hotmail
.
com
>
, 2013-2014
# Daniel Nylander
<po
@
danielnylander
.
se
>
, 2006-2012
# Göran Johansson
<goran
@
fusse
.
se
>
, 2014
# Göran
Fusse
Johansson
<goran
@
fusse
.
se
>
, 2014
# Gustav Smedberg
<shadow
.
elf
@
hotmail
.
com
>
, 2013
# Joel Arvidsson
<dogai
@
privat
.
utfors
.
se
>
, 2002
# Kristoffer Grundströ
<kristoffer
.
grundstrom1983
@
gmail
.
com
>
, 2013-2014
#
MightyNerd
<staszw
@
live
.
se
>
, 2013
# Kristoffer Grundströ
m
<kristoffer
.
grundstrom1983
@
gmail
.
com
>
, 2013-2014
#
Staś Zw.
<staszw
@
live
.
se
>
, 2013
# dotar
<t
.
dotar
@
gmail
.
com
>
, 2014
# leveebreaks
<when
.
the
.
levee
.
breaks
.
89
@
gmail
.
com
>
, 2013
# leveebreaks
<when
.
the
.
levee
.
breaks
.
89
@
gmail
.
com
>
, 2013
-2014
# Niklas 'Nille' Åkerström
<nille
.
kungen
@
gmail
.
com
>
, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-
07 20:59
+0000\n"
"Last-Translator:
DolphinPhoenix
<anton
_r_3
@
hot
mail
.
com
>
\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-
17 20:57
+0000\n"
"Last-Translator:
leveebreaks
<when
.
the
.
levee
.
breaks
.
89
@
g
mail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
...
...
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "
Videoutmatningsmodul
"
msgstr "
Klientport
"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "skriv ut versionsinformation"
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "
Välj profil
"
msgstr "
huvudprogram
"
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
...
...
@@ -5848,7 +5848,7 @@ msgstr "Blu-ray-fel"
#: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "
Stäng fönster
"
msgstr "
Meny
"
#: modules/access/bluray.c:1191
#, fuzzy
...
...
@@ -11484,9 +11484,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:100
#, fuzzy
msgid "Rate Control Method"
msgstr "
Buffertstorlek för frekvenskontroll
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:102
msgid ""
...
...
@@ -11497,9 +11496,8 @@ msgstr ""
"'vbr', 'qp', 'avbr'. Läget 'qp' stöds inte för mpeg2."
#: modules/codec/qsv.c:105
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter"
msgstr "
Maximal quantizer-parameter.
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
...
...
@@ -11572,9 +11570,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame"
msgstr "
Antal referensbildrutor
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
...
...
@@ -12370,7 +12367,7 @@ msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "
DVB
-undertexter"
msgstr "
Text-tv
-undertexter"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...
...
@@ -14027,7 +14024,7 @@ msgstr "+----[ Slut på hjälpavsnittet ]"
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
msgstr "
Skriv in \"menu select\" eller \"pause\"
för att fortsätta."
msgstr "
Tryck på menyval eller paus
för att fortsätta."
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
...
...
@@ -17006,7 +17003,7 @@ msgstr "Markera allt"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "View"
msgstr "
Visa
"
msgstr "
Innehåll
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
msgid "Playlist Table Columns"
...
...
@@ -18640,7 +18637,6 @@ msgstr ""
"ip-adress:8080 som standard."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
...
...
@@ -21785,7 +21781,7 @@ msgstr "Omsamplingskvalitet"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "
Högkvalitativ omsampling av ljud
"
msgstr "
Nivå för efterbehandling av videokvalitet
"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
...
...
@@ -22582,7 +22578,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "
Behåll bildförhållande
"
msgstr "
Indexfil
"
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
...
...
@@ -25341,7 +25337,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "
Avflätningsfilter för video
"
msgstr "
Videofilter för interaktivt pusselspel
"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
...
...
@@ -28856,7 +28852,7 @@ msgstr "Videofångst"
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "
VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen.
"
msgstr "
Ljudutmatningsmodul
"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
...
...
@@ -29107,7 +29103,7 @@ msgstr "Speglingsriktning"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "Standard"
msgstr "Standard
ström
"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
...
...
@@ -29169,273 +29165,6 @@ msgstr "VLC media player - Webbgränssnitt"
msgid "Streaming Output"
msgstr "Strömutmatning"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
#~ "VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
#~ "undertexter."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, "
#~ "till exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamnet."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
#~ "inget sätt för dig att rätta till detta."
#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
#~ "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
#~ "flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Policy för omslagsbilder"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Endast manuell hämtning"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "När spåret börjar spelas"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Så snart som spåret läggs till"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Läs in mediabibliotek"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera detta alternativ för att läsa in det SQL-baserade "
#~ "mediabiblioteket när VLC startas."
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "huvudprogram"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "FFmpeg-åtkomst"
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "Ditt systems avkodningsbibliotek för AACS fungerar inte. Saknas nycklar?"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\". (%m)"
#~ msgid "TCP address to use"
#~ msgstr "TCP-adress som ska användas"
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "TCP-port som ska användas"
#~ msgid "Force connection reset regularly"
#~ msgstr "Tvinga anslutningen att återställa sig regelbundet"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "API för videoacceleration (VA) "
#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr "Om bitfrekvensen är 0, använd detta värde för konstant kvalitet"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "Ett värde mer än 0 aktiverar konstant bitfrekvensläge"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Aktivera förlustfri kodning"
#~ msgid ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original"
#~ msgstr ""
#~ "Förlustfri kodning ignorerar bitfrekvens- och kvalitetsinställningar, "
#~ "vilket möjliggör perfekt återgivning av originalet"
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Aktivera spatiell partitionering"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "cykler per grad"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Videoavkodare med openmash"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
#~ msgstr "Tryck på menyval eller paus för att fortsätta."
#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
#~ msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta."
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Hoppa till tid"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Öppna kraschlogg..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Skicka inte"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "VLC har kraschat tidigare"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
#~ "\n"
#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
#~ "URL of a network stream, ..."
#~ msgstr ""
#~ "Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
#~ "\n"
#~ "Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
#~ "kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
#~ "exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
#~ msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
#~ msgid ""
#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "Fråga inte igen"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "Pausa iTunes när VLC spelar upp"
#~ msgid ""
#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
#~ msgstr ""
#~ "Pausar uppspelning i iTunes när uppspelning i VLC startar. Om det "
#~ "markeras kommer uppspelningen i iTunes återupptas igen om uppspelningen i "
#~ "VLC slutförs."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Öppna BDMV-mapp"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Utmatningsmodul"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Grafisk equalizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Hämta mediainfo automatiskt"
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Hämta fler tillägg på"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Under videon"
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "
&
Hjälp..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Synkronisera på ljudspår"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
#~ msgstr ""
#~ "Detta alternativ kommer att släppa/fördubbla videobildrutor för att "
#~ "synkronisera videospåret med ljudspåret."
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "Omkodaren kommer att kasta bildrutor om din processor inte klarar av "
#~ "kodningsfrekvensen."
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Värde för ljudkanalernas nivåer"
#~ msgid ""
#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
#~ "should be separated with ':'."
#~ msgstr ""
#~ "Värdet för ljudnivån av varje kanal mellan 0 och 1. Varje nivå bör "
#~ "avskiljas med ':'."
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarm"
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "iOS OpenGL ES-videoutmatning (kräver UIView)"
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL-videoutmatning (kräver drawable-nsobject)"
#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
#~ msgstr "OpenGL-acceleration stöds inte på din Mac"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
#~ "results."
#~ msgstr ""
#~ "Din Mac saknar Quartz Extreme-acceleration som är nödvändig för "
#~ "videoutmatning. Den kommer fortfarande fungera, men mycket långsammare "
#~ "och förmodligen med oväntade resultat."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Använd en under
&
textfil"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder:"
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Konfigurera mediabibliotek"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
...
...
@@ -31896,6 +31625,273 @@ msgstr "Strömutmatning"
#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
#~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
#~ "VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
#~ "undertexter."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, "
#~ "till exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamnet."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
#~ "inget sätt för dig att rätta till detta."
#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
#~ "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
#~ "flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Policy för omslagsbilder"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Endast manuell hämtning"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "När spåret börjar spelas"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Så snart som spåret läggs till"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Läs in mediabibliotek"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera detta alternativ för att läsa in det SQL-baserade "
#~ "mediabiblioteket när VLC startas."
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "huvudprogram"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "FFmpeg-åtkomst"
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "Ditt systems avkodningsbibliotek för AACS fungerar inte. Saknas nycklar?"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\". (%m)"
#~ msgid "TCP address to use"
#~ msgstr "TCP-adress som ska användas"
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "TCP-port som ska användas"
#~ msgid "Force connection reset regularly"
#~ msgstr "Tvinga anslutningen att återställa sig regelbundet"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "API för videoacceleration (VA) "
#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr "Om bitfrekvensen är 0, använd detta värde för konstant kvalitet"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "Ett värde mer än 0 aktiverar konstant bitfrekvensläge"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Aktivera förlustfri kodning"
#~ msgid ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original"
#~ msgstr ""
#~ "Förlustfri kodning ignorerar bitfrekvens- och kvalitetsinställningar, "
#~ "vilket möjliggör perfekt återgivning av originalet"
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Aktivera spatiell partitionering"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "cykler per grad"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Videoavkodare med openmash"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
#~ msgstr "Tryck på menyval eller paus för att fortsätta."
#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
#~ msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta."
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Hoppa till tid"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Öppna kraschlogg..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Skicka inte"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "VLC har kraschat tidigare"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
#~ "\n"
#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
#~ "URL of a network stream, ..."
#~ msgstr ""
#~ "Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
#~ "\n"
#~ "Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
#~ "kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
#~ "exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
#~ msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
#~ msgid ""
#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "Fråga inte igen"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "Pausa iTunes när VLC spelar upp"
#~ msgid ""
#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
#~ msgstr ""
#~ "Pausar uppspelning i iTunes när uppspelning i VLC startar. Om det "
#~ "markeras kommer uppspelningen i iTunes återupptas igen om uppspelningen i "
#~ "VLC slutförs."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Öppna BDMV-mapp"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Utmatningsmodul"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Grafisk equalizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Hämta mediainfo automatiskt"
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Hämta fler tillägg på"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Under videon"
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "
&
Hjälp..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Synkronisera på ljudspår"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
#~ msgstr ""
#~ "Detta alternativ kommer att släppa/fördubbla videobildrutor för att "
#~ "synkronisera videospåret med ljudspåret."
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "Omkodaren kommer att kasta bildrutor om din processor inte klarar av "
#~ "kodningsfrekvensen."
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Värde för ljudkanalernas nivåer"
#~ msgid ""
#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
#~ "should be separated with ':'."
#~ msgstr ""
#~ "Värdet för ljudnivån av varje kanal mellan 0 och 1. Varje nivå bör "
#~ "avskiljas med ':'."
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarm"
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "iOS OpenGL ES-videoutmatning (kräver UIView)"
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL-videoutmatning (kräver drawable-nsobject)"
#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
#~ msgstr "OpenGL-acceleration stöds inte på din Mac"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
#~ "results."
#~ msgstr ""
#~ "Din Mac saknar Quartz Extreme-acceleration som är nödvändig för "
#~ "videoutmatning. Den kommer fortfarande fungera, men mycket långsammare "
#~ "och förmodligen med oväntade resultat."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Använd en under
&
textfil"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder:"
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Konfigurera mediabibliotek"
#, fuzzy
#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
...
...
@@ -32044,7 +32040,7 @@ msgstr "Strömutmatning"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "
Visa
"
#~ msgstr "
Innehåll
"
#, fuzzy
#~ msgid "List View"
...
...
@@ -33097,7 +33093,7 @@ msgstr "Strömutmatning"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "
Visa
"
#~ msgstr "
Innehåll
"
#, fuzzy
#~ msgid "Library"
...
...
@@ -36438,7 +36434,7 @@ msgstr "Strömutmatning"
#, fuzzy
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "
Visa
"
#~ msgstr "
Innehåll
"
#, fuzzy
#~ msgid "_Settings"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment