Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
dcdbb896
Commit
dcdbb896
authored
Sep 02, 2008
by
Christophe Mutricy
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: A few fixes in Hungarian.
by Gabor Kelemen. 100% translated
parent
49863822
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
16 additions
and
156 deletions
+16
-156
po/hu.po
po/hu.po
+16
-156
No files found.
po/hu.po
View file @
dcdbb896
...
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
...
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Videolan\n"
"Project-Id-Version: Videolan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 20:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 2
2:2
3+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 2
3:3
3+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen
<kelemeng
@
gnome
.
hu
>
\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen
<kelemeng
@
gnome
.
hu
>
\n"
"Language-Team: Hungarian
<gnome
@
fsf
.
hu
>
\n"
"Language-Team: Hungarian
<gnome
@
fsf
.
hu
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid "VLC can't recognize the input's format"
...
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
#: src/input/input.c:2318
#: src/input/input.c:2318
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
msgstr ""
"A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót."
"A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót."
...
@@ -2136,12 +2136,10 @@ msgid "Display the title of the video on top of the movie."
...
@@ -2136,12 +2136,10 @@ msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
#: src/libvlc-module.c:408
#: src/libvlc-module.c:408
#, fuzzy
msgid "Show video title for x miliseconds"
msgid "Show video title for x miliseconds"
msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre"
msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre"
#: src/libvlc-module.c:410
#: src/libvlc-module.c:410
#, fuzzy
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
msgstr ""
"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
...
@@ -2157,12 +2155,10 @@ msgstr ""
...
@@ -2157,12 +2155,10 @@ msgstr ""
"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
#: src/libvlc-module.c:416
#: src/libvlc-module.c:416
#, fuzzy
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
#: src/libvlc-module.c:419
#: src/libvlc-module.c:419
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
"3000 ms (3 sec.)"
...
@@ -2755,7 +2751,6 @@ msgid "Subpictures filter module"
...
@@ -2755,7 +2751,6 @@ msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Alkép szűrő modul"
msgstr "Alkép szűrő modul"
#: src/libvlc-module.c:699
#: src/libvlc-module.c:699
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
...
@@ -3485,7 +3480,6 @@ msgstr ""
...
@@ -3485,7 +3480,6 @@ msgstr ""
"állítását."
"állítását."
#: src/libvlc-module.c:1054
#: src/libvlc-module.c:1054
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
...
@@ -3495,7 +3489,7 @@ msgid ""
...
@@ -3495,7 +3489,7 @@ msgid ""
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
msgstr ""
"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, ha például a "
"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, ha például a "
"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar
egy
új VLC példányt nyitni "
"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar új VLC példányt nyitni "
"minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez a beállítás "
"minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez a beállítás "
"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
"állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, "
"állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, "
...
@@ -4616,13 +4610,12 @@ msgid "print a list of available modules with extra detail"
...
@@ -4616,13 +4610,12 @@ msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
#: src/libvlc-module.c:2486
#: src/libvlc-module.c:2486
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
"verbose)"
msgstr ""
msgstr ""
"a
VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced
"
"a
dott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-
"
"
és a --help-
verbose kapcsolókkal)"
"verbose kapcsolókkal)"
#: src/libvlc-module.c:2489
#: src/libvlc-module.c:2489
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
...
@@ -4684,13 +4677,13 @@ msgid "File not verifiable"
...
@@ -4684,13 +4677,13 @@ msgid "File not verifiable"
msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
#: src/misc/update.c:1658
#: src/misc/update.c:1658
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was VLC deleted."
"was VLC deleted."
msgstr ""
msgstr ""
"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt "
"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt
a
"
"
törlésre kerül
t."
"
VLC törölte az
t."
#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
msgid "File corrupted"
msgid "File corrupted"
...
@@ -5436,28 +5429,25 @@ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
...
@@ -5436,28 +5429,25 @@ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:100
#: modules/access/bda/bda.c:100
#, fuzzy
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben
(általában 9,75 GHz)
"
msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben
, általában 9,75 GHz
"
#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:103
#: modules/access/bda/bda.c:103
#, fuzzy
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben
(általában 10,6 GHz)
"
msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben
, általában 10,6 GHz
"
#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:107
#: modules/access/bda/bda.c:107
#, fuzzy
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr ""
msgstr ""
"Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben
(általában 11,7 GHz)
"
"Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben
, általában 11,7 GHz
"
#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type"
msgid "Modulation type"
...
@@ -6724,14 +6714,12 @@ msgstr ""
...
@@ -6724,14 +6714,12 @@ msgstr ""
"megabájt kiírása után."
"megabájt kiírása után."
#: modules/access_filter/record.c:48
#: modules/access_filter/record.c:48
#, fuzzy
msgid "Record directory"
msgid "Record directory"
msgstr "F
orrás
könyvtár"
msgstr "F
elvétel
könyvtár"
#: modules/access_filter/record.c:50
#: modules/access_filter/record.c:50
#, fuzzy
msgid "Directory where the record will be stored."
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Az a könyvtár
vagy fájlnév, amelyben a felvételek tárolásra kerülnek
"
msgstr "Az a könyvtár
, amelyben a felvétel tárolásra kerül.
"
#: modules/access_filter/record.c:339
#: modules/access_filter/record.c:339
msgid "Recording"
msgid "Recording"
...
@@ -6919,7 +6907,6 @@ msgid "Forward Cookies"
...
@@ -6919,7 +6907,6 @@ msgid "Forward Cookies"
msgstr "Sütik továbbítása"
msgstr "Sütik továbbítása"
#: modules/access/http.c:96
#: modules/access/http.c:96
#, fuzzy
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át."
msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át."
...
@@ -6943,7 +6930,6 @@ msgid "HTTP authentication"
...
@@ -6943,7 +6930,6 @@ msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP hitelesítés"
msgstr "HTTP hitelesítés"
#: modules/access/jack.c:64
#: modules/access/jack.c:64
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
"milliseconds."
...
@@ -9646,9 +9632,8 @@ msgid "CDG video decoder"
...
@@ -9646,9 +9632,8 @@ msgid "CDG video decoder"
msgstr "CDG videodekódoló"
msgstr "CDG videodekódoló"
#: modules/codec/cinepak.c:43
#: modules/codec/cinepak.c:43
#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "
Hamis
video dekóder"
msgstr "
Cinepak
video dekóder"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
msgid "CMML annotations decoder"
msgid "CMML annotations decoder"
...
@@ -17285,9 +17270,8 @@ msgid "Ctrl+L"
...
@@ -17285,9 +17270,8 @@ msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Mi
&
nimal View..."
msgid "Mi
&
nimal View..."
msgstr "
&
Minimális nézet"
msgstr "
&
Minimális nézet
...
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
msgid "Ctrl+H"
msgid "Ctrl+H"
...
@@ -17418,9 +17402,8 @@ msgid "Show Playlist"
...
@@ -17418,9 +17402,8 @@ msgid "Show Playlist"
msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Minimal View..."
msgid "Minimal View..."
msgstr "Minimális nézet"
msgstr "Minimális nézet
...
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
...
@@ -23797,126 +23780,3 @@ msgstr "Vizualizáló szűrő"
...
@@ -23797,126 +23780,3 @@ msgstr "Vizualizáló szűrő"
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
msgid "Spectrum analyser"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrumanalizátor"
msgstr "Spektrumanalizátor"
#~ msgid ""
#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
#~ msgid ""
#~ "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
#~ "modules."
#~ msgstr ""
#~ "Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose "
#~ "kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához."
#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
#~ msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket"
#~ msgid ""
#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
#~ "to all objects. Objects can be refered to by their type or module name. "
#~ "Rules applying to named objects take precendence over rules applying to "
#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
#~ "debug message."
#~ msgstr ""
#~ "Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot egy + "
#~ "vagy - jelnek kell megelőznie, annak engedélyezéséhez vagy tiltásához. Az "
#~ "„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal "
#~ "vagy nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó "
#~ "szabályok elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal "
#~ "szemben. A hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv "
#~ "használata szükséges."
#~ msgid "Enable time streching audio"
#~ msgstr "Hangnyújtás engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
#~ "audio pitch"
#~ msgstr ""
#~ "Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő "
#~ "lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül."
#~ msgid "Record directory or filename"
#~ msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve"
#~ msgid "Prefer native stream recording"
#~ msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése"
#~ msgid ""
#~ "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe "
#~ "stream output module"
#~ msgstr ""
#~ "Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul "
#~ "használata helyett"
#~ msgid ""
#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
#~ "help-verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
#~ msgstr ""
#~ "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
#~ "verbose kapcsolókkal). A modul nevét megelőző = jel pontos egyezést "
#~ "követel meg."
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid "%.1f kB"
#~ msgstr "%.1f kB"
#~ msgid "%ld B"
#~ msgstr "%ld B"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Letöltés... %s/%s %.1f%% kész"
#~ msgid "Downloading ..."
#~ msgstr "Letöltés..."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Done %s (100.0%%)"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Kész %s (100 %%)"
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Megszakítva"
#~ msgid "Destination prefix"
#~ msgstr "Célelőtag"
#~ msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
#~ msgstr "A célfájl előtagja automatikusan kerül előállításra"
#~ msgid "Record stream output"
#~ msgstr "Műsorkimenet rögzítése"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
#~ "originalbitrate."
#~ msgstr ""
#~ "Új célvideó bitsebessége. A minőség még elfogadható az eredeti "
#~ "bitsebesség -10/15 százaléka esetén."
#~ msgid "Shaping delay"
#~ msgstr "Alakítási késleltetés"
#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
#~ msgstr "A sebességmódosításhoz használandó adatmennyiség ezredmásodpercben."
#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
#~ msgstr "MPEG4 mátrix használata"
#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
#~ msgstr "Az MPEG4 kvantálási mátrix használata."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment