Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
d8f9df64
Commit
d8f9df64
authored
Jan 05, 2012
by
Thomas De Rocker
Committed by
Christophe Mutricy
Jan 05, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Dutch update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@chewa.net
>
parent
46c83779
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
444 additions
and
276 deletions
+444
-276
po/nl.po
po/nl.po
+444
-276
No files found.
po/nl.po
View file @
d8f9df64
...
...
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-28 03:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-1
1-30 19:19
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-1
0-16 11:26
+0100\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker
<thomasderocker
.
at
.
h0tmail
.
d0t
.
c0m
>
\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
...
...
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Instellingen van packetizermodules"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "
Encoder-instellingen
"
msgstr "
Instellingen van codeerders
"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
...
...
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Aantal bits per sample"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Bitrate"
msgstr "Bit
rate
"
msgstr "Bit
snelheid
"
#: src/input/es_out.c:2960
#, c-format
...
...
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
msgid "Now Playing"
msgstr "Nu
afspelend
"
msgstr "Nu
speelt
"
#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
...
...
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgid ""
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als "
"een defecte
enco
der de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze "
"een defecte
codeer
der de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze "
"optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 "
"lijnen vereist."
...
...
@@ -3102,13 +3102,14 @@ msgid "RTSP server port"
msgstr "RTSP-serverpoort"
#: src/libvlc-module.c:947
#, fuzzy
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard rtsp-poort is "
"
554
. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen "
"
80
. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen "
"beperkt door het besturingssysteem."
#: src/libvlc-module.c:952
...
...
@@ -3275,7 +3276,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lijst van voorkeurs
enco
ders"
msgstr "Lijst van voorkeurs
codeer
ders"
#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
...
...
@@ -5777,8 +5778,9 @@ msgid "BluRay"
msgstr "BluRay"
#: modules/access/bluray.c:49
#, fuzzy
msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
msgstr "Blu-Ray
schijfondersteuning (libbluray)
"
msgstr "Blu-Ray
Disc invoer
"
#: modules/access/bluray.c:142
msgid ""
...
...
@@ -5806,8 +5808,9 @@ msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr "De BD+ decodeerbibliotheek werkt niet. Ontbrekende configuratie?"
#: modules/access/bluray.c:198
#, fuzzy
msgid "Blu-Ray error"
msgstr "Blu-Ray
fout
"
msgstr "Blu-Ray"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
...
...
@@ -6245,7 +6248,6 @@ msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
#, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
"VLC kan GEEN opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor details."
...
...
@@ -6716,8 +6718,9 @@ msgstr ""
"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart."
#: modules/access/dvb/access.c:68
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "Satelliet-
scanconfigurati
e"
msgstr "Satelliet-
bereikcod
e"
#: modules/access/dvb/access.c:69
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
...
...
@@ -6830,9 +6833,9 @@ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen. (%m)"
#: modules/access/file.c:302
#, c-format
#,
fuzzy,
c-format
msgid "VLC could not read the file (%m)."
msgstr "VLC kon het bestand niet lezen
(%m)
."
msgstr "VLC kon het bestand niet lezen."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
...
...
@@ -6963,8 +6966,9 @@ msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS invoer"
#: modules/access/htcpcp.c:39
#, fuzzy
msgid "Coffee pot control"
msgstr "
Koffiepotbediening
"
msgstr "
Bediening herstellen
"
#: modules/access/htcpcp.c:139
msgid "Teapot"
...
...
@@ -6975,8 +6979,9 @@ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
msgstr "De server is een theepot. U kan geen koffie maken met een theepot."
#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
#, fuzzy
msgid "Coffee pot"
msgstr "
Koffiepot
"
msgstr "
Hintpunten
"
#: modules/access/htcpcp.c:144
#, c-format
...
...
@@ -7336,11 +7341,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximale bit
rate
"
msgstr "Maximale bit
snelheid
"
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Selecteer de stream met de maximale bit
rate
onder die limiet."
msgstr "Selecteer de stream met de maximale bit
snelheid
onder die limiet."
#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
...
...
@@ -7459,8 +7464,9 @@ msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP-streamuitvoer"
#: modules/access_output/livehttp.c:63
#, fuzzy
msgid "Segment length"
msgstr "Segment
-lengte
"
msgstr "Segment"
#: modules/access_output/livehttp.c:64
msgid "Length of TS stream segments"
...
...
@@ -7478,20 +7484,24 @@ msgstr ""
"audio."
#: modules/access_output/livehttp.c:70
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Aantal s
egment
en"
msgstr "Aantal s
terr
en"
#: modules/access_output/livehttp.c:71
#, fuzzy
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr "Aantal
segmenten op te nemen in index
"
msgstr "Aantal
keren mengen
"
#: modules/access_output/livehttp.c:73
#, fuzzy
msgid "Index file"
msgstr "
Index
bestand"
msgstr "
Afbeeldings
bestand"
#: modules/access_output/livehttp.c:74
#, fuzzy
msgid "Path to the index file to create"
msgstr "Pad naar
het aan te maken indexbestand
"
msgstr "Pad naar
te gebruiken thema.
"
#: modules/access_output/livehttp.c:76
msgid "Full URL to put in index file"
...
...
@@ -7504,24 +7514,28 @@ msgstr ""
"segmentnummers"
#: modules/access_output/livehttp.c:80
#, fuzzy
msgid "Delete segments"
msgstr "
Segmenten wissen
"
msgstr "
Teletext uitlijning
"
#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr "Segmenten verwijderen wanneer ze niet langer nodig zijn"
#: modules/access_output/livehttp.c:83
#, fuzzy
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr "
Rate-bedieningsmechanisme van muxer
gebruiken"
msgstr "
Mb-tree ratecontrol
gebruiken"
#: modules/access_output/livehttp.c:86
#, fuzzy
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "HTTP
Live streaming
uitvoer"
msgstr "HTTP
-stream
uitvoer"
#: modules/access_output/livehttp.c:87
#, fuzzy
msgid "LiveHTTP"
msgstr "Live
HTTP
"
msgstr "Live"
#: modules/access_output/rtmp.c:44
msgid "Active TCP connection"
...
...
@@ -7591,7 +7605,7 @@ msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal."
#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Bit
rate-
informatie van de getranscodeerde stream."
msgstr "Bit
snelheid
informatie van de getranscodeerde stream."
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
...
...
@@ -7624,8 +7638,8 @@ msgid ""
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van "
"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bit
rate-informatie voor
"
"shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast."
"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bit
snelheidinformatie
"
"
voor
shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast."
#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
...
...
@@ -7749,23 +7763,23 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Te gebruiken bit
rate
(-1 voor standaard)."
msgstr "Te gebruiken bit
snelheid
(-1 voor standaard)."
#: modules/access/pvr.c:93
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Piek-bit
rate
"
msgstr "Piek-bit
snelheid
"
#: modules/access/pvr.c:94
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Piek-bit
rate in VBR-
modus."
msgstr "Piek-bit
snelheid in VBR
modus."
#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Bit
rate
-modus"
msgstr "Bit
snelheid
-modus"
#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Bit
rate
-modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
msgstr "Bit
snelheid
-modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Audio bitmask"
...
...
@@ -7986,8 +8000,9 @@ msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer"
#: modules/access/rtp/rtp.c:728
#, fuzzy
msgid "SDP required"
msgstr "
SDP
vereist"
msgstr "
Herstart
vereist"
#: modules/access/rtp/rtp.c:729
#, c-format
...
...
@@ -8134,8 +8149,9 @@ msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#: modules/access/sdp.c:34
#, fuzzy
msgid "Session Description Protocol"
msgstr "Sessie
beschrijvingsprotocol
"
msgstr "Sessie
beschrijving
"
#: modules/access/sftp.c:51
msgid "SFTP user name"
...
...
@@ -8453,12 +8469,14 @@ msgid "Gamma adjust."
msgstr "Gamma-regeling"
#: modules/access/v4l2/video.c:123
#, fuzzy
msgid "Automatic gain"
msgstr "Automatische gain"
msgstr "Automatische
chroma-
gain"
#: modules/access/v4l2/video.c:125
#, fuzzy
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr "Video-gain automatisch instellen."
msgstr "Video-gain
of -belichting
automatisch instellen."
#: modules/access/v4l2/video.c:126
msgid "Gain"
...
...
@@ -8602,6 +8620,7 @@ msgid "Grass green"
msgstr "Groen"
#: modules/access/v4l2/video.c:174
#, fuzzy
msgid "Skin whiten"
msgstr "Huid witter maken"
...
...
@@ -8947,34 +8966,39 @@ msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr "Ondersteuning voor VDR-opnames (http://www.tvdr.de/)."
#: modules/access/vdr.c:89
#, fuzzy
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr "Hoofdstuk
-offset in m
s"
msgstr "Hoofdstuk
codec
s"
#: modules/access/vdr.c:91
#, fuzzy
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Alles hoofdstukken verplaatsen. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
"worden."
"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
#: modules/access/vdr.c:95
#, fuzzy
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr "
Standaard framerate voor importeren van hoofdstukken
."
msgstr "
Gewenste beeldsnelheid voor de opname
."
#: modules/access/vdr.c:99
#, fuzzy
msgid "VDR"
msgstr "V
DR
"
msgstr "V
OD
"
#: modules/access/vdr.c:102
#, fuzzy
msgid "VDR recordings"
msgstr "
VDR-opnames
"
msgstr "
Opnemen
"
#: modules/access/vdr.c:824
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr "VDR snijmarkeringen"
#: modules/access/vdr.c:887
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgstr "
&
Start"
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
...
...
@@ -9123,8 +9147,9 @@ msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
#, fuzzy
msgid "Audiobar Graph"
msgstr "
Audiobalkgrafiek
"
msgstr "
audiobalkgrafiek_a
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
...
...
@@ -9335,28 +9360,33 @@ msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
msgstr "RMS/peak instellen (0 ... 1)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
#, fuzzy
msgid "Attack time"
msgstr "Attack
-tijd
"
msgstr "Attack"
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
msgstr "Attack-tijd instellen in milliseconden (1.5 ... 400)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
#, fuzzy
msgid "Release time"
msgstr "
Release-
tijd"
msgstr "
Verversings
tijd"
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
#, fuzzy
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
msgstr "
Release-tijd in milliseconden (2 ... 800)
"
msgstr "
Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20).
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:166
#, fuzzy
msgid "Threshold level"
msgstr "Drempelwaarde"
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
#, fuzzy
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
msgstr "
Treshold-waarde in dB (-30 ... 0)
"
msgstr "
Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20).
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
...
...
@@ -9364,24 +9394,27 @@ msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
#, fuzzy
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
msgstr "
Ratio (n:1) (1
... 20)."
msgstr "
Zet de algemene versterking in dB (-20
... 20)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
msgid "Knee radius"
msgstr "Knee radius"
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
#, fuzzy
msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
msgstr "
Knee-radius in dB (1 ... 1
0)."
msgstr "
Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 2
0)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
msgid "Makeup gain"
msgstr "Makeup gain"
#: modules/audio_filter/compressor.c:176
#, fuzzy
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr "
Makeup gain in dB (0 ... 24
)."
msgstr "
Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20
)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
...
...
@@ -9389,8 +9422,9 @@ msgid "Compressor"
msgstr "Compressor"
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
#, fuzzy
msgid "Dynamic range compressor"
msgstr "D
ynamisch bereikcompressor
"
msgstr "D
TS dynamische bereikcompressie
"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
...
...
@@ -9672,8 +9706,9 @@ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
#, fuzzy
msgid "Resampling quality"
msgstr "
Resampling-kwaliteit
"
msgstr "
Kwaliteit weergave
"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
...
...
@@ -9682,8 +9717,9 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
#, fuzzy
msgid "Speex resampler"
msgstr "S
peex
resampler"
msgstr "S
RC
resampler"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
msgid "Sample rate converter type"
...
...
@@ -9707,8 +9743,9 @@ msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
#, fuzzy
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
msgstr "Nearest neighbour
audio-resampler
"
msgstr "Nearest neighbour
(slechte kwaliteit)
"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
...
...
@@ -10054,16 +10091,19 @@ msgstr ""
"andere audio."
#: modules/audio_output/kai.c:82
#, fuzzy
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr "
K Audio interface
audio-uitvoer"
msgstr "
Pulseaudio
audio-uitvoer"
#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
#, fuzzy
msgid "OpenSLES audio output"
msgstr "
OpenSLES
audio-uitvoer"
msgstr "
ALSA
audio-uitvoer"
#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
#, fuzzy
msgid "OpenSLES"
msgstr "Open
SLES
"
msgstr "Open
en
"
#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Open Sound System"
...
...
@@ -10155,7 +10195,7 @@ msgstr "Raw/Log audiodecoder"
#: modules/codec/araw.c:58
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Ruwe audio
-enco
der"
msgstr "Ruwe audio
codeer
der"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref"
...
...
@@ -10187,7 +10227,7 @@ msgid ""
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
"Diverse audio- en videodecoders/-
encoders geleverd door de FFmpeg-
"
"Diverse audio- en videodecoders/-
codeerders geleverd door de FFmpeg
"
"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, "
"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs"
...
...
@@ -10206,7 +10246,7 @@ msgstr "Coderen"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg audio-/video
-enco
der"
msgstr "FFmpeg audio-/video
codeer
der"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
...
...
@@ -10228,7 +10268,7 @@ msgid ""
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n"
"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4
enco
der van MS) kan dit "
"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4
codeer
der van MS) kan dit "
"veel fouten geven.\n"
"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 schakelt alle fouttolerantie uit)."
...
...
@@ -10252,7 +10292,7 @@ msgstr ""
"Probeer enkele fouten te repareren:\n"
"1 autodetectie\n"
"2 oude msmpeg4\n"
"4 xvid
geïnterlinieer
d\n"
"4 xvid
interlace
d\n"
"8 ump4 \n"
"16 geen padding\n"
"32 ac vlc\n"
...
...
@@ -10318,8 +10358,9 @@ msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Zet ffmpeg debug masker"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
#, fuzzy
msgid "Codec name"
msgstr "Codec
naam
"
msgstr "Codec"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Internal libavcodec codec name"
...
...
@@ -10406,15 +10447,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "
Tolerantie video-bitrat
e"
msgstr "
Video-bitsnelheid toleranti
e"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "
Tolerantie van de video-bitrat
e in kbit/s."
msgstr "
Video-bitsnelheid toleranti
e in kbit/s."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "
Geïnterlinieerd coderen
"
msgstr "
Interlaced codering
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
...
...
@@ -10482,7 +10523,7 @@ msgid ""
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte "
"en bit
rate
te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg."
"en bit
snelheid
te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "MPEG4 quantization matrix"
...
...
@@ -10517,7 +10558,7 @@ msgid ""
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
"De
enco
der kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet "
"De
codeer
der kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet "
"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, "
"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor "
"ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken."
...
...
@@ -10653,12 +10694,12 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" is geen video
-enco
der."
msgstr "\"%s\" is geen video
codeer
der."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" is geen audio
-enco
der."
msgstr "\"%s\" is geen audio
codeer
der."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
#, c-format
...
...
@@ -10670,7 +10711,7 @@ msgid ""
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende
enco
der "
"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende
codeer
der "
"mist:\n"
"%s.\n"
"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw "
...
...
@@ -10681,7 +10722,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC kon de
enco
der niet openen."
msgstr "VLC kon de
codeer
der niet openen."
#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
...
...
@@ -10696,8 +10737,9 @@ msgid "CDG video decoder"
msgstr "CDG videodecoder"
#: modules/codec/crystalhd.c:90
#, fuzzy
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
msgstr "
Crystal HD hardware
videodecoder"
msgstr "
Theora
videodecoder"
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
...
...
@@ -10733,11 +10775,11 @@ msgstr "Constante kwaliteitsfactor"
#: modules/codec/dirac.c:62
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
msgstr "Indien bit
rate =
0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit"
msgstr "Indien bit
snelheid=
0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit"
#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr "CBR bit
rate
(kbps)"
msgstr "CBR bit
snelheid
(kbps)"
#: modules/codec/dirac.c:66
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
...
...
@@ -10751,7 +10793,7 @@ msgstr "Verliesloze codering inschakelen"
msgid ""
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
"reproduction of the original"
msgstr "Verliesloze codering negeert bit
rate
of kwaliteitinstellingen"
msgstr "Verliesloze codering negeert bit
snelheid
of kwaliteitinstellingen"
#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
msgid "Prefilter"
...
...
@@ -10825,7 +10867,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr "auto - laat
enco
der bepalen gebaseerd op de invoer (beste)"
msgstr "auto - laat
codeer
der bepalen gebaseerd op de invoer (beste)"
#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
...
...
@@ -10939,7 +10981,7 @@ msgstr "cycli per graad"
#: modules/codec/dirac.c:206
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
msgstr "Dirac video
-encoder, gebruik
makend van de dirac-onderzoek bibliotheek"
msgstr "Dirac video
codeerder, gebruik
makend van de dirac-onderzoek bibliotheek"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
...
...
@@ -10947,7 +10989,7 @@ msgstr "DirectMedia Object decoder"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia Object
enco
der"
msgstr "DirectMedia Object
codeer
der"
#: modules/codec/dts.c:53
msgid "DTS parser"
...
...
@@ -11033,11 +11075,12 @@ msgstr "Flac audiodecoder"
#: modules/codec/flac.c:117
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac audio
-enco
der"
msgstr "Flac audio
codeer
der"
#: modules/codec/fluidsynth.c:56
#, fuzzy
msgid "Sound fonts"
msgstr "Soundfonts"
msgstr "Soundfonts
(vereist)
"
#: modules/codec/fluidsynth.c:58
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
...
...
@@ -11395,11 +11438,11 @@ msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:108
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Audio/
video-deco
der (gebruikt OpenMAX IL)"
msgstr "Audio/
Video decodeer
der (gebruikt OpenMAX IL)"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Video
-enco
der (gebruikt OpenMAX IL)"
msgstr "Video
codeer
der (gebruikt OpenMAX IL)"
#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
...
...
@@ -11710,7 +11753,7 @@ msgstr "SDL_image-videodecoder"
#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr "MP3 vaste punt audio
-enco
der"
msgstr "MP3 vaste punt audio
codeer
der"
#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
...
...
@@ -11721,7 +11764,7 @@ msgstr "Modus"
#: modules/codec/speex.c:59
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr "Forceer de modus van de
enco
der."
msgstr "Forceer de modus van de
codeer
der."
#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
...
...
@@ -11730,7 +11773,7 @@ msgstr "Coderingskwaliteit"
#: modules/codec/speex.c:63
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr "
Een kwaliteit forceren tussen 0 (laag) en 1
0 (hoog)."
msgstr "
Forceer eeb kwaliteit tussen 1.0 (laag) en 10.
0 (hoog)."
#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Encoding complexity"
...
...
@@ -11738,39 +11781,39 @@ msgstr "Coderingscomplexiteit"
#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr "Forceer de complexiteit van de
enco
der."
msgstr "Forceer de complexiteit van de
codeer
der."
#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "Maximum bit
rate
"
msgstr "Maximum bit
snelheid
"
#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr "Forceer de maximale VBR
-bitrate
"
msgstr "Forceer de maximale VBR
bitsnelheid
"
#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR
-
codering"
msgstr "CBR
codering"
#: modules/codec/speex.c:75
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
"Forceer een constante bit
rate
codering (CBR) in plaats van de standaard "
"variabele bit
rate-
codering (VBR)."
"Forceer een constante bit
snelheid
codering (CBR) in plaats van de standaard "
"variabele bit
snelheid
codering (VBR)."
#: modules/codec/speex.c:78
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Stemactiv
iteit-
detectie"
msgstr "Stemactiv
atie
detectie"
#: modules/codec/speex.c:80
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
"
Stemactiviteit-detectie (VAD) inschakelen. Dit is automatisch ingeschakeld
"
"
in VBR-
modus."
"
Activeer stemactiviteit detectie (VAD). Dit is automatisch geactiveerd in
"
"
VBR
modus."
#: modules/codec/speex.c:83
msgid "Discontinuous Transmission"
...
...
@@ -11782,11 +11825,11 @@ msgstr "Discontinue transmissie (DTX) inschakelen."
#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr "
Smal
-band (8kHz)"
msgstr "
Korte
-band (8kHz)"
#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr "
Breed
-band (16kHz)"
msgstr "
Lange
-band (16kHz)"
#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
...
...
@@ -11830,8 +11873,9 @@ msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Dvd ondertitelpacketizer"
#: modules/codec/stl.c:45
#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles decoder"
msgstr "
EBU STL
ondertiteldecoder"
msgstr "
USF-
ondertiteldecoder"
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
...
...
@@ -12081,7 +12125,7 @@ msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) packetizer"
#: modules/codec/t140.c:35
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "T.140 tekst
-enco
der"
msgstr "T.140 tekst
codeer
der"
#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
...
...
@@ -12131,7 +12175,7 @@ msgid ""
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke "
"bit
rate
. Dit zal een VBR-stream produceren."
"bit
snelheid
. Dit zal een VBR-stream produceren."
#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video decoder"
...
...
@@ -12143,15 +12187,15 @@ msgstr "Theora video-packetizer"
#: modules/codec/theora.c:117
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora video
-enco
der"
msgstr "Theora video
codeer
der"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Forceer een specifieke
codeerkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i.p
."
"
v. een specifieke bitrate
. Dit zal een VBR-stream produceren."
"Forceer een specifieke
encodingkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i
."
"
p.v. een specifieke bitsnelheid
. Dit zal een VBR-stream produceren."
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
...
...
@@ -12167,7 +12211,8 @@ msgstr "VBR-modus"
#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr "Gebruik variabele bitrate. Standaard is constante bitrate (CBR)."
msgstr ""
"Gebruik variabele bitsnelheid. Standaard is constante bitsnelheid (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
...
...
@@ -12187,31 +12232,32 @@ msgstr "Joint stereo"
#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame audio
-enco
der"
msgstr "Libtwolame audio
codeer
der"
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximum code
er-bitrate
"
msgstr "Maximum code
ring bitsnelheid
"
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Maximum bitrate in kbps. Dit is handig voor streaming-toepassingen."
msgstr ""
"Maximum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen."
#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimum code
er-bitrate
"
msgstr "Minimum code
ring bitsnelheid
"
#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
"Minimum bit
rate in kbps. Dit is handig voor coderen van een kanaal met vaste
"
"
gro
otte."
"Minimum bit
snelheid in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met
"
"
vaste gr
otte."
#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Dwing een constante bit
rate
codering (CBR)."
msgstr "Dwing een constante bit
snelheid
codering (CBR)."
#: modules/codec/vorbis.c:187
msgid "Vorbis audio decoder"
...
...
@@ -12223,7 +12269,7 @@ msgstr "Vorbis audio packetizer"
#: modules/codec/vorbis.c:205
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis audio
-enco
der"
msgstr "Vorbis audio
codeer
der"
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
...
...
@@ -12239,7 +12285,7 @@ msgid ""
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat "
"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bit
rate
, ten koste van "
"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bit
snelheid
, ten koste van "
"zoekprecisie."
#: modules/codec/x264.c:62
...
...
@@ -12385,8 +12431,8 @@ msgid ""
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine "
"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bit
rate met 10 tot
"
"15 %."
"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bit
snelheid met 10
"
"
tot
15 %."
#: modules/codec/x264.c:125
msgid "Number of reference frames"
...
...
@@ -12452,19 +12498,19 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Interlaced mode"
msgstr "
Geïnterlinieerde
modus"
msgstr "
Interlaced
modus"
#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Puur-
geïnterlinieerde
modus."
msgstr "Puur-
interlaced
modus."
#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr "
Periodieke intraverversing inschakelen
"
msgstr "
Gebruik Periodieke Intraverversing
"
#: modules/codec/x264.c:156
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr "
Periodieke infraverversing gebruiken in plaats van IDR-
frames"
msgstr "
Gebruik Periodieke Intraverversing i.p.v. IDR
frames"
#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
...
...
@@ -12510,7 +12556,7 @@ msgid ""
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
"Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer "
"betrouwbaarheid, maar hogere bit
rates
. 26 is een goede standaardwaarde. "
"betrouwbaarheid, maar hogere bit
snelheden
. 26 is een goede standaardwaarde. "
"Bereik 0 (verliesloos) tot 51."
#: modules/codec/x264.c:176
...
...
@@ -12547,19 +12593,19 @@ msgstr "Maximale QP stap tussen beelden."
#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Gemiddelde bit
rate-
tolerantie"
msgstr "Gemiddelde bit
snelheid
tolerantie"
#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bit
rate
(in kbits/s)."
msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bit
snelheid
(in kbits/s)."
#: modules/codec/x264.c:193
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Maximale lokale bit
rate
"
msgstr "Maximale lokale bit
snelheid
"
#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Stelt een maximale lokale bit
rate
(in kbits/s) in."
msgstr "Stelt een maximale lokale bit
snelheid
(in kbits/s) in."
#: modules/codec/x264.c:196
msgid "VBV buffer"
...
...
@@ -12567,7 +12613,7 @@ msgstr "VBV buffer"
#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bit
rate
(in kbits)."
msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bit
snelheid
(in kbits)."
#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
...
...
@@ -13286,15 +13332,17 @@ msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Sneltoetsbeheersinterface"
#: modules/control/hotkeys.c:108
#, fuzzy
msgid "MouseWheel up-down axis Control"
msgstr "MuisWiel
op-neer
-as aansturing"
msgstr "MuisWiel
x
-as aansturing"
#: modules/control/hotkeys.c:109
#, fuzzy
msgid ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
"MuisWiel
op-neer as (verticaal)
kan het volume of de positie aansturen of de "
"MuisWiel
x-as
kan het volume of de positie aansturen of de "
"muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden"
#: modules/control/hotkeys.c:366
...
...
@@ -13951,11 +13999,11 @@ msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig."
#: modules/control/rc.c:1348
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Afspeellijst heeft
slechts
%d elementen"
msgstr "Afspeellijst heeft
maar
%d elementen"
#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Ge
lieve een van de volgende parameters aan te geve
n:"
msgstr "Ge
ef a.u.b. een van de volgende parameters aa
n:"
#: modules/control/rc.c:1852
msgid "+-[Incoming]"
...
...
@@ -13969,7 +14017,7 @@ msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1855
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| invoer bit
rate
: %6.0f kb/s"
msgstr "| invoer bit
snelheid
: %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1857
#, c-format
...
...
@@ -13979,7 +14027,7 @@ msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1859
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| demux
-bitrate
: %6.0f kb/s"
msgstr "| demux
bitsnelheid
: %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1861
#, c-format
...
...
@@ -14046,7 +14094,7 @@ msgstr "| bytes verzonden : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1890
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| verzend
-bitrate
: %6.0f kb/s"
msgstr "| verzend
bitsnelheid
: %6.0f kb/s"
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
...
...
@@ -14448,10 +14496,12 @@ msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroska stream demuxer"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Respect ordered chapters"
msgstr "Geordende hoofdstukken
respecteren
"
msgstr "Geordende hoofdstukken"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals gespecificeerd in het segment."
...
...
@@ -14468,12 +14518,13 @@ msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr "Mkv-bestanden in dezelfde map voorverwerken"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
msgstr ""
"Matroska-bestanden
in dezelfde map voorverwerken om gelinkte segmenten te
"
"v
inden (niet goed v
oor defecte bestanden)."
"Matroska-bestanden
van dezelfde familie in dezelfde map voorladen (niet goed
"
"voor defecte bestanden)."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
msgid "Seek based on percent not time"
...
...
@@ -15286,8 +15337,9 @@ msgid "SMF demuxer"
msgstr "SMF demuxer"
#: modules/demux/stl.c:43
#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles parser"
msgstr "
EBU STL ondertitel-pars
er"
msgstr "
Tekstondertitels inlez
er"
#: modules/demux/subtitle.c:51
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
...
...
@@ -16930,7 +16982,7 @@ msgstr "Lees van media"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
msgid "Input bitrate"
msgstr "Invoer bit
rate
"
msgstr "Invoer bit
snelheid
"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
msgid "Demuxed"
...
...
@@ -16938,7 +16990,7 @@ msgstr "Gedemuxed"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Stream
-bitrate
"
msgstr "Stream
bitsnelheid
"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
msgid "Decoded blocks"
...
...
@@ -18960,7 +19012,7 @@ msgstr "Gedemuxte gegevensgrootte"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "Content bitrate"
msgstr "Bit
rate
van inhoud"
msgstr "Bit
snelheid
van inhoud"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
msgid "Discarded (corrupted)"
...
...
@@ -19005,7 +19057,7 @@ msgstr "paketten"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
msgid "Upstream rate"
msgstr "Uitgaande bit
rate
"
msgstr "Uitgaande bit
snelheid
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
msgid "Played"
...
...
@@ -19147,8 +19199,9 @@ msgid "Double click to get media information"
msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Clear playlist"
msgstr "
Afspeellijst leegmak
en"
msgstr "
Lijst wiss
en"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
msgid "Change playlistview"
...
...
@@ -19191,16 +19244,19 @@ msgid "Descending"
msgstr "Oplopend"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
#, fuzzy
msgid "Display size"
msgstr "Weergave
grootte
"
msgstr "Weergave
apparaat
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Increase"
msgstr "Verhogen"
msgstr "V
olume v
erhogen"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr "Verlagen"
msgstr "V
olume v
erlagen"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
msgid "My Computer"
...
...
@@ -20114,7 +20170,7 @@ msgstr "Geavanceerde knoppen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Playback Buttons"
msgstr "Afspeel
-rate
"
msgstr "Afspeel
besturing
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
...
...
@@ -21040,16 +21096,19 @@ msgid "French TV"
msgstr "Franse TV"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
#, fuzzy
msgid "Filename of the SQLite database"
msgstr "Bestandsnaam v
an de SQLite-database
"
msgstr "Bestandsnaam v
oor het lettertype dat u wilt gebruiken
"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
#, fuzzy
msgid "Path to the file containing the SQLite database"
msgstr "Pad naar
het bestand dat de SQLite-database bevat
"
msgstr "Pad naar
de media in het Zip archief
"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
#, fuzzy
msgid "Ignored extensions in the media library"
msgstr "Genegeerde extensies
in de mediabibliotheek
"
msgstr "Genegeerde extensies"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
msgid ""
...
...
@@ -21060,8 +21119,9 @@ msgstr ""
"mediabibliotheek bij het scannen van mappen."
#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
#, fuzzy
msgid "Subdirectory recursive scanning"
msgstr "Submap
en herhaaldelijk scannen
"
msgstr "Submap
-gedrag
"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
...
...
@@ -21073,25 +21133,29 @@ msgstr "Mediabibliotheek gebaseerd op een SQL-gebaseerde database"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
#, fuzzy
msgid "Username for the database"
msgstr "Ge
bruikersnaam voor de database
"
msgstr "Ge
wenste beeldsnelheid voor de opname.
"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
#, fuzzy
msgid "Password for the database"
msgstr "Wachtwoord voor d
e database
"
msgstr "Wachtwoord voor d
oelapparaat.
"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
#, fuzzy
msgid "Port for the database"
msgstr "
Poort voor de database
"
msgstr "
Chroma voor de basisafbeelding
"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
msgid "Auto add new medias"
msgstr "Nieuwe media automatisch toevoegen"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
#, fuzzy
msgid "Automatically add new medias to ML"
msgstr "
Automatisch nieuwe media toevoegen aan MB
"
msgstr "
Volume automatisch opslaan bij afsluiten
"
#: modules/meta_engine/folder.c:63
msgid "Folder meta data"
...
...
@@ -21424,7 +21488,7 @@ msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes"
#: modules/mux/asf.c:68
msgid "Bitrate override"
msgstr "Bit
rate
overschrijven"
msgstr "Bit
snelheid
overschrijven"
#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
...
...
@@ -21432,9 +21496,9 @@ msgid ""
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
"Probeer ASF
-bitrate niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows Media
"
"
Player gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video bitrate in
"
"bytes."
"Probeer ASF
bitsnelheid niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows
"
"
Media Player gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video
"
"b
itsnelheid in b
ytes."
#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
...
...
@@ -21622,8 +21686,8 @@ msgid ""
"especially for reference frames."
msgstr ""
"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en zorg voor een constante "
"bit
rate tussen de twee grenzen. Dit voorkomt enorme pieken in de bitrate,
"
"met name voor referentiebeelden."
"bit
snelheid tussen de twee grenzen. Dit voorkomt enorme pieken in de
"
"
bitsnelheid,
met name voor referentiebeelden."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
msgid "Use keyframes"
...
...
@@ -21926,8 +21990,9 @@ msgid "Audio capture"
msgstr "Audio opnemen"
#: modules/services_discovery/pulse.c:43
#, fuzzy
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr "Audio op
nemen (PulseAudio
)"
msgstr "Audio op
enem (ALSA
)"
#: modules/services_discovery/pulse.c:183
#, c-format
...
...
@@ -22016,7 +22081,7 @@ msgstr "Video openemen (Video4Linux)"
#: modules/services_discovery/udev.c:60
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "Audio op
nemen
(ALSA)"
msgstr "Audio op
enem
(ALSA)"
#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
#: modules/services_discovery/udev.c:97
...
...
@@ -22027,7 +22092,7 @@ msgstr "Schijven"
#: modules/services_discovery/udev.c:607
msgid "CD"
msgstr "C
d
"
msgstr "C
D
"
#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "DVD"
...
...
@@ -22039,7 +22104,7 @@ msgstr "Blu-Ray"
#: modules/services_discovery/udev.c:613
msgid "HD DVD"
msgstr "HD
-dvd
"
msgstr "HD
DVD
"
#: modules/services_discovery/udev.c:620
msgid "Unknown type"
...
...
@@ -22071,7 +22136,7 @@ msgstr "Toepassingen"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
msgid "Desktop"
msgstr "
Bureaublad
"
msgstr "
Desktop
"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
msgid "DASH"
...
...
@@ -22965,7 +23030,7 @@ msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
msgid "Video encoder"
msgstr "Video
-enco
der"
msgstr "Video
codeer
der"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
msgid ""
...
...
@@ -22981,15 +23046,15 @@ msgstr "Doelformaat video"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Dit is de videocodec die gebruikt zal worden."
msgstr "Dit is de video
codec die gebruikt zal worden."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "Video bitrate"
msgstr "Video-bit
rate
"
msgstr "Video-bit
snelheid
"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Doel
bitrate van de getranscodeerde video
stream."
msgstr "Doel
bitsnelheid van de transcoded video
stream."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
msgid "Video scaling"
...
...
@@ -23049,7 +23114,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
msgstr "Audio
-enco
der"
msgstr "Audio
codeer
der"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
msgid ""
...
...
@@ -23069,11 +23134,11 @@ msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Audio-bit
rate
"
msgstr "Audio-bit
snelheid
"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Doelbit
rate
van de getranscodeerde audiostream."
msgstr "Doelbit
snelheid
van de getranscodeerde audiostream."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
msgid ""
...
...
@@ -23219,8 +23284,9 @@ msgstr ""
"tekstgrootte overschrijven."
#: modules/text_renderer/freetype.c:126
#, fuzzy
msgid "Text opacity"
msgstr "
Tekst
-ondoorzichtigheid"
msgstr "
Omtrek
-ondoorzichtigheid"
#: modules/text_renderer/freetype.c:127 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
...
...
@@ -23351,7 +23417,7 @@ msgstr "Tekstweergave"
#: modules/text_renderer/freetype.c:180
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2
-
tekstweergave"
msgstr "Freetype2
tekstweergave"
#: modules/text_renderer/freetype.c:462
msgid ""
...
...
@@ -24988,36 +25054,41 @@ msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr "Voegt gefilterde gaussiaanse ruis toe"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr "
Ruimtelijke luma-sterkte (0-254
)"
msgstr "
Verscherpingskracht (0-2
)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
msgid "Spatial luma strength (default 4)"
msgstr "Ruimtelijke lumasterkte (standaard 4)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr "
Ruimtelijke chroma-sterkte (0-254
)"
msgstr "
Verscherpingskracht (0-2
)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
msgstr "Ruimtelijke chromasterkte (standaard 3)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr "
Tijdelijke luma-sterkte (0-254
)"
msgstr "
Verscherpingskracht (0-2
)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
msgid "Temporal luma strength (default 6)"
msgstr "Tijdelijke lumasterkte (standaard 6)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr "
Tijdelijke chroma-sterkte (0-254
)"
msgstr "
Verscherpingskracht (0-2
)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
msgstr "T
ijdelijke chroma-sterkte (standaard 4.
5)"
msgstr "T
CP poort om te gebruiken (standaard 1234
5)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "HQ Denoiser 3D"
...
...
@@ -25140,7 +25211,7 @@ msgstr ""
"seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = album, $c = "
"copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = genre, $l = taal, $n "
"= spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = ondertiteltaal, $t = titel, "
"$u = url, $A = datum, $B = audio
-bitrate
(in kb/s), $C = hoofdstuk, $D = "
"$u = url, $A = datum, $B = audio
bitsnelheid
(in kb/s), $C = hoofdstuk, $D = "
"duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd over, $N = naam, $O "
"= audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = audio-samplerate (in "
"kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = nieuwe regel) "
...
...
@@ -26296,12 +26367,14 @@ msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Verscherpen"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
#, fuzzy
msgid "Change subtitles delay"
msgstr "Ondertitelvertraging
wijzigen
"
msgstr "Ondertitelvertraging"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
#, fuzzy
msgid "Delay calculation mode"
msgstr "
Modus vertragingsberekening
"
msgstr "
Volumenormalisatie
"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
msgid ""
...
...
@@ -26314,8 +26387,9 @@ msgstr ""
"Relatief aan broninhoud - ondertitelvertraging uit de inhoud halen (tekst)."
#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
#, fuzzy
msgid "Calculation factor"
msgstr "
Berekenings
factor"
msgstr "
I quantisatie
factor"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
msgid ""
...
...
@@ -26324,12 +26398,14 @@ msgstr ""
"Calculatiefactor. In absolute-vertragingsfactor betekent de factor seconden."
#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
#, fuzzy
msgid "Maximum overlapping subtitles"
msgstr "Maxim
ale ondertitel-overlapping
"
msgstr "Maxim
um codering bitsnelheid
"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
#, fuzzy
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr "Maxim
aal aantal ondertitels tegelijkertijd toegelat
en."
msgstr "Maxim
um aantal tekens om op het scherm weer te gev
en."
#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
msgid "Minimum alpha value"
...
...
@@ -26386,24 +26462,29 @@ msgstr ""
"worden om overlapping te vermijden)."
#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
#, fuzzy
msgid "Absolute delay"
msgstr "
Absolute
vertraging"
msgstr "
Ondertitel
vertraging"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
#, fuzzy
msgid "Relative to source delay"
msgstr "Relatie
f aan bronvertraging
"
msgstr "Relatie
ve lettergrootte
"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
#, fuzzy
msgid "Relative to source content"
msgstr "
Relatief aan bron-
inhoud"
msgstr "
Providers bron
inhoud"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
#, fuzzy
msgid "Subsdelay"
msgstr "Ondertitelvertraging"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
#, fuzzy
msgid "Overlap fix"
msgstr "
Overlap-reparatie
"
msgstr "
Nooit repareren
"
#: modules/video_filter/swscale.c:52
msgid "Scaling mode"
...
...
@@ -26531,8 +26612,9 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII art video-uitvoer"
#: modules/video_output/androidsurface.c:57
#, fuzzy
msgid "Android Surface video output"
msgstr "
Android Surface video-uitvoer
"
msgstr "
Video-uitvoer in grijswaarden
"
#: modules/video_output/caca.c:50
msgid "Color ASCII art video output"
...
...
@@ -26563,12 +26645,14 @@ msgid "Embedded window video"
msgstr "Inbedde venstervideo"
#: modules/video_output/egl.c:46
#, fuzzy
msgid "EGL"
msgstr "
EGL
"
msgstr "
GLX
"
#: modules/video_output/egl.c:47
#, fuzzy
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr "E
GL extensie voor OpenGL
"
msgstr "E
xtensies laden bij opstarten
"
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
...
...
@@ -26625,16 +26709,19 @@ msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer"
#: modules/video_output/gl.c:40
#, fuzzy
msgid "OpenGL extension"
msgstr "
OpenGL
-extensie"
msgstr "
AAC
-extensie"
#: modules/video_output/gl.c:41
#, fuzzy
msgid "OpenGL ES 2 extension"
msgstr "
OpenGL ES 2-
extensie"
msgstr "
Lua
extensie"
#: modules/video_output/gl.c:42
#, fuzzy
msgid "OpenGL ES extension"
msgstr "
OpenGL ES-
extensie"
msgstr "
Lua
extensie"
#: modules/video_output/gl.c:44
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
...
...
@@ -26645,24 +26732,29 @@ msgid "OpenGL ES2"
msgstr "OpenGL ES2"
#: modules/video_output/gl.c:52
#, fuzzy
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
msgstr "
OpenGL for Embedded Systems 2
video-uitvoer"
msgstr "
QT Embedded
video-uitvoer"
#: modules/video_output/gl.c:62
#, fuzzy
msgid "OpenGL ES"
msgstr "Open
GL ES
"
msgstr "Open
en
"
#: modules/video_output/gl.c:63
#, fuzzy
msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
msgstr "
OpenGL for Embedded Systems
video-uitvoer"
msgstr "
QT Embedded
video-uitvoer"
#: modules/video_output/gl.c:72
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Open
GL
"
msgstr "Open
en
"
#: modules/video_output/gl.c:73
#, fuzzy
msgid "OpenGL video output (experimental)"
msgstr "OpenGL video-uitvoer
(experimenteel)
"
msgstr "OpenGL video-uitvoer"
#: modules/video_output/ios.m:66
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
...
...
@@ -26681,8 +26773,9 @@ msgstr ""
"venstergrootte gelijk is aan of kleiner is dan de filmgrootte."
#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
#, fuzzy
msgid "Video mode"
msgstr "Video
modus
"
msgstr "Video
codec
"
#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
...
...
@@ -26693,16 +26786,18 @@ msgid "SNAP"
msgstr "SNAP"
#: modules/video_output/kva.c:62
#, fuzzy
msgid "WarpOverlay!"
msgstr "
WarpOverlay!
"
msgstr "
Overlay
"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgstr "DIVE"
#: modules/video_output/kva.c:72
#, fuzzy
msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "
K-videoversnelling
video-uitvoer"
msgstr "
XVideo extensie
video-uitvoer"
#: modules/video_output/macosx.m:78
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
...
...
@@ -26720,12 +26815,14 @@ msgstr ""
"Uw Mac mist Quartz Extreme-versnelling, wat vereist is voor video-uitvoer."
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
#, fuzzy
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
msgstr "
Video-uitvoer voor Windows 7/Windows Vista met platform-update
"
msgstr "
Aanbevolen video-uitvoer voor Windows Vista en latere versies
"
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
#, fuzzy
msgid "Direct2D video output"
msgstr "Direct
2
D video-uitvoer"
msgstr "Direct
3
D video-uitvoer"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
msgid "Enable desktop mode "
...
...
@@ -26912,8 +27009,9 @@ msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
#, fuzzy
msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
msgstr "
OpenGL
GLX video-uitvoer (XCB)"
msgstr "GLX video-uitvoer (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "X11 display"
...
...
@@ -27286,10 +27384,12 @@ msgstr "#scheid commando's met een nieuwe regel of een punt-komma"
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
#, fuzzy
msgid "Play List"
msgstr "Afspeellijst"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
#, fuzzy
msgid "Stream Name"
msgstr "Streamnaam"
...
...
@@ -27299,148 +27399,181 @@ msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#, fuzzy
msgid "Video Codec"
msgstr "Video
codec
"
msgstr "Video
Codec:
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#, fuzzy
msgid "Audio Codec"
msgstr "Audio
codec
"
msgstr "Audio
Codec:
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
#, fuzzy
msgid "Subtitle Codec"
msgstr "Ondertitelcodec"
msgstr "Ondertitelcodec
s
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
#, fuzzy
msgid "Output Method"
msgstr "Uitvoermethode"
msgstr "Uitvoer
toegangs
methode"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
#, fuzzy
msgid "Video Bit Rate"
msgstr "Video-bit
rate
"
msgstr "Video-bit
snelheid:
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
#, fuzzy
msgid "Audio Bit Rate"
msgstr "Audio
-bitrate
"
msgstr "Audio
bitsnelheid :
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr "Multiplexer"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
#, fuzzy
msgid "Video FPS"
msgstr "Video
FPS
"
msgstr "Video
PID
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
#, fuzzy
msgid "Audio Sample Rate"
msgstr "Audio-samplerate"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
#, fuzzy
msgid "MUX Options"
msgstr "
MUX-
opties"
msgstr "
DMX
opties"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
#, fuzzy
msgid "Video Scale"
msgstr "Video
schaal
"
msgstr "Video
opnemen
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
#, fuzzy
msgid "Output Port"
msgstr "Uitvoer
poor
t"
msgstr "Uitvoer
formaa
t"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
#, fuzzy
msgid "Output Destination"
msgstr "Uitvoer doel"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
#, fuzzy
msgid "Output File"
msgstr "Uitvoerbestand"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
#, fuzzy
msgid "Input Media"
msgstr "Invoer
media
"
msgstr "Invoer
stream
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Fout
:
"
msgstr "Fout"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
#, fuzzy
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr "
Stijl van sample ui-status-fout.
"
msgstr "
Type samplerate-converter
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "
Preamp:
"
msgstr "
Voorversterking
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Rijen
:
"
msgstr "Rijen"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
#, fuzzy
msgid "x offset"
msgstr "
x
-uitlijning"
msgstr "
X
-uitlijning"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "row border"
msgstr "rij-rand"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "
b
reedte"
msgstr "
B
reedte"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Kolommen
:
"
msgstr "Kolommen"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
#, fuzzy
msgid "y offset"
msgstr "
y
-uitlijning"
msgstr "
X
-uitlijning"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
#, fuzzy
msgid "column border"
msgstr "
kolomrand
"
msgstr "
Element-volgorde
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "
h
oogte"
msgstr "
H
oogte"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
msgstr "Achtergrond
kleur
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
#, fuzzy
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr "Mozaïek
tegels
"
msgstr "Mozaïek
bridge
"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
#, fuzzy
msgid "Playback Rate"
msgstr "Afspe
el-rate
"
msgstr "Afspe
len
"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
#, fuzzy
msgid "Audio Delay"
msgstr "Audiovertraging"
msgstr "Audiovertraging
vergroten
"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
#, fuzzy
msgid "Subtitle Delay"
msgstr "Ondertitelvertraging"
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Tijd
:
"
msgstr "Tijd"
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr "VLC
Media Player - Web interface
"
msgstr "VLC
mediaspeler
"
#: share/lua/http/index.html:248
#, fuzzy
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr "
Flowplayer
laden..."
msgstr "
Bestand
laden..."
#: share/lua/http/index.html:248
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
...
...
@@ -27502,8 +27635,9 @@ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
msgstr "Weet u zeker dat u de stream wilt aanmaken?"
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
#, fuzzy
msgid "Preamp: "
msgstr "
Preamp:
"
msgstr "
Voorversterking
"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
msgid "Authors"
...
...
@@ -27638,12 +27772,14 @@ msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
#, fuzzy
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "
Schijf
menu's uitschakelen"
msgstr "
Dvd-
menu's uitschakelen"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
#, fuzzy
msgid "No disc menus"
msgstr "Geen
schijf
menu's"
msgstr "Geen
dvd-
menu's"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Disc device"
...
...
@@ -28034,7 +28170,6 @@ msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr "Pauzeren bij het laatste frame van een video"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
#, fuzzy
msgid "File extensions association"
msgstr "Bestandstoewijzingen"
...
...
@@ -28133,8 +28268,9 @@ msgid "Add a shadow"
msgstr "Schaduw toevoegen"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
#, fuzzy
msgid "Add a background"
msgstr "
Achtergrond toevoegen
"
msgstr "
Standaard achtergrondkleur
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
...
...
@@ -28234,16 +28370,20 @@ msgid "Clear List"
msgstr "Lijst wissen"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
#, fuzzy
msgid "Check for VLC updates"
msgstr "Controleren op
VLC-
updates"
msgstr "Controleren op updates"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Update-aanvraag starten..."
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
#, fuzzy
msgid "Do you want to download it ?"
msgstr "Wilt u deze downloaden?"
msgstr ""
"\n"
"Wilt u deze update downloaden?\n"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
msgid "Essential"
...
...
@@ -28395,11 +28535,21 @@ msgstr "Alles blijven herhalen"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Mediabeheerlijst"
msgid "Hide / Show Library"
msgstr "Bibliotheek weergeven/verbergen"
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr "Viewer weergeven/verbergen"
msgid "Okay"
msgstr "Oké"
#~ msgid "Clear Menu"
#~ msgstr "Wis menu"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
#~ msgstr "
Breedte-aanpassing s
chermvullende besturing"
#~ msgstr "
S
chermvullende besturing"
#~ msgid "RTSP host address"
#~ msgstr "RTSP hostadres"
...
...
@@ -28418,8 +28568,9 @@ msgstr "Mediabeheerlijst"
#~ "Om alleen op de lokale interface te luisteren, gebruik \"localhost\" als "
#~ "adres."
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "
Viewer
"
#~ msgstr "
&
Beeld
"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Bibliotheek"
...
...
@@ -28427,95 +28578,112 @@ msgstr "Mediabeheerlijst"
#~ msgid "Media Browser"
#~ msgstr "Mediabrowser"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"
#~ msgstr "
&
Nee"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "
Volledig scherm
"
#~ msgstr "
Schermvullend
"
#, fuzzy
#~ msgid "Easy Stream"
#~ msgstr "Simpele stream"
#~ msgid "Hide / Show Library"
#~ msgstr "Bibliotheek weergeven/verbergen"
#~ msgid "Hide / Show Viewer"
#~ msgstr "Viewer weergeven/verbergen"
#~ msgstr "Stream"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Streams"
#~ msgstr "Stream
s beheren
"
#~ msgstr "Stream"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Synchronisation"
#~ msgstr "Spoorsynchronisatie"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM Batch Commands"
#~ msgstr "
VLM-batchc
ommando's"
#~ msgstr "
C
ommando's"
#, fuzzy
#~ msgid "Seek Time"
#~ msgstr "
Zoek
tijd"
#~ msgstr "
Start
tijd"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Playlist"
#~ msgstr "Afspeellijst
leegmaken
"
#~ msgstr "Afspeellijst"
#, fuzzy
#~ msgid "Queue Selected"
#~ msgstr "Selectie
in wachtrij zett
en"
#~ msgstr "Selectie
verwijder
en"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Selected"
#~ msgstr "
Selectie afspelen
"
#~ msgstr "
Afspeelsnelheid
"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Lijst verversen"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Grafische equalizer"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC
Media Player - Flash View
er"
#~ msgstr "VLC
mediaspel
er"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Streamuitvoer"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "St
ream aanmaken
"
#~ msgstr "St
andaardstream
"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "Mediabestand"
#~ msgstr "Mediabestand
en
"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "
Scherm opnemen
"
#~ msgstr "
Opnameapparaat
"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Fout
!
"
#~ msgstr "Fout"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Mosaic"
#~ msgstr "Mozaïek aanmaken"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Oké"
#~ msgstr "Maken"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "S
tream-invo
erconfiguratie"
#~ msgstr "S
peak
erconfiguratie"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Stream"
#~ msgstr "S
tream
verwijderen"
#~ msgstr "S
electie
verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "
Nieuwe stream aanmake
n"
#~ msgstr "
Maak een nieuw profiel aa
n"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "Alle
stream
s verwijderen"
#~ msgstr "Alle
bladwijzer
s verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
#~ msgstr "S
tandaardwaarden van streams
configureren"
#~ msgstr "S
neltoetsen
configureren"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "
Streams verversen
"
#~ msgstr "
Verversingstijd
"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "
In wachtrij zett
en"
#~ msgstr "
Aan afspeellijst to
&
evoeg
en"
#~ msgid "Left rear"
#~ msgstr "Links achter"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment