diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 9fd05ab40576761f440c122ec79c7fa1bb2d9620..edd5a363a26b6ae41c631578a1368c4fd6f918d6 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Cieľový kodek titulkov" #: src/input/decoder.c:693 #, fuzzy msgid "Codec not supported" -msgstr "Modul výstupu videa" +msgstr "Port klienta" #: src/input/decoder.c:694 #, fuzzy, c-format @@ -3346,7 +3346,6 @@ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" msgstr "Zoznam odvolaných certifikátorv HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:846 -#, fuzzy msgid "" "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." @@ -12928,7 +12927,7 @@ msgstr "Dekodér USF titulkov" #: modules/codec/substx3g.c:40 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles decoder" -msgstr "Dekodér textových titulkov" +msgstr "Dekodér DVB titulkov" #: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy @@ -19480,7 +19479,6 @@ msgstr "" "vašaipadresa:8080. " #: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -#, fuzzy msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " @@ -22705,7 +22703,7 @@ msgstr "Kvalita prevzorkovania" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #, fuzzy msgid "High quality scaling level" -msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku" +msgstr "Kvalitatívna úroveň dodatočného spracovávania videa" #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #, fuzzy @@ -23577,7 +23575,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:50 #, fuzzy msgid "Index size ratio" -msgstr "Zachovať stranový pomer" +msgstr "Súbor s indexom" #: modules/mux/ogg.c:52 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." @@ -26515,7 +26513,7 @@ msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa" #: modules/video_filter/freeze.c:77 #, fuzzy msgid "Freezing interactive video filter" -msgstr "Filter videa pre odstránenie prekladania" +msgstr "Interaktívny puzzle filter" #: modules/video_filter/freeze.c:78 #, fuzzy @@ -30197,7 +30195,7 @@ msgstr "Zaznamenávanie videa" #: modules/access/avcapture.m:56 #, fuzzy msgid "AVFoundation video capture module." -msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul dekodéra." +msgstr "Výstupný zvukový modul" #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317 #, fuzzy @@ -30511,2335 +30509,2335 @@ msgstr "VLC media player - Webové rozhranie" msgid "Streaming Output" msgstr "Výstup streamu" -#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -#~ msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný výstup videa a nakonfigurovať ho. " - -#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -#~ msgstr "Tieto moduly zabezpečujú fungovanie siete pre ostatné časti VLC." - #~ msgid "" -#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." +#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +#~ "multicast UDP or RTP." #~ msgstr "" -#~ "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. " - -#~ msgid "Dialog providers can be configured here." -#~ msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov." +#~ "SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou " +#~ "protokolu UDP alebo RTP." #~ msgid "" -#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -#~ "example by setting the subtitle type or file name." +#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " +#~ "care!" #~ msgstr "" -#~ "V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, " -#~ "môžete napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru." - -#~ msgid "No suitable decoder module" -#~ msgstr "Nie je dostupný žiadny vhodný modul dekodéra" +#~ "Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Zmene týchto " +#~ "nastavení venujte maximálnu pozornosť!" -#~ msgid "" -#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -#~ "there is no way for you to fix this." +#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." #~ msgstr "" -#~ "VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne " -#~ "nie je možné odstrániť." +#~ "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov pre farebnú sýtosť " +#~ "(chroma)." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " -#~ "revoked certificates in TLS sessions." +#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +#~ "them." #~ msgstr "" -#~ "Tento súbor obsahuje doplnkový zoznam zrušených certifikátov na " -#~ "zabránenie tomu, aby vzdialení klienti používali zamietnuté certifikáty v " -#~ "reláciách TLS." +#~ "Niektoré nastavenia sú dostupné, avšak sú skryté. Ak ich chcete zobraziť, " +#~ "aktivujte voľbu \"Pokročilé nastavenia\" " #~ msgid "" -#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " -#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " +#~ "should be magnified." #~ msgstr "" -#~ "Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať " -#~ "prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, " -#~ "oddelených znakmi \" PATH_SEP \"" - -#~ msgid "Album art policy" -#~ msgstr "Metóda zisťovania albumu" - -#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." -#~ msgstr "Vyberte si, kedy sa má stiahnuť druh albumu." +#~ "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť." -#~ msgid "Manual download only" -#~ msgstr "Stiahnuť manuálne" +#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" +#~ msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"." -#~ msgid "When track starts playing" -#~ msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu" +#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +#~ msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\"" -#~ msgid "As soon as track is added" -#~ msgstr "Hneď po pridaní stopy" +#~ msgid "Split the image to make an image wall" +#~ msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena" -#~ msgid "Load Media Library" -#~ msgstr "Načítať knižnicu s médiami" +#~ msgid "" +#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +#~ "The video gets split in parts that you must sort." +#~ msgstr "" +#~ "Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n" +#~ "Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí." #~ msgid "" -#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +#~ "Try changing the various settings for different effects" #~ msgstr "" -#~ "Zapnúť túto voľbu pre našítanie knižnice médií na základe SQL, pri štarte " -#~ "programu VLC" +#~ "Skresľujúci efekt \"Detekcia hrán\".\n" +#~ "Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty." -#~ msgid "FFmpeg" -#~ msgstr "FFmpeg" +#~ msgid "" +#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, " +#~ "s výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach." -#~ msgid "FFmpeg access" -#~ msgstr "Prístup FFmpeg" +#~ msgid "Choose which objects should print debug message" +#~ msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie" -#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +#~ msgid "" +#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' " +#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " +#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " +#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " +#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " +#~ "debug message." #~ msgstr "" -#~ "Vaša systémová knižnica pre dekódovanie AACS nie je funkčná. Chýbajúce " -#~ "kľúče?" - -#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" -#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\". (%m)" +#~ "Toto je reťazec, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá doplniť " +#~ "prefixom '+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. " +#~ "Kľúčové slovo 'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno " +#~ "odkazovať podľa ich typu alebo podľa názvu modulu. Pravidlá aplikované na " +#~ "pomenované objekty majú prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe " +#~ "typov objektu. Ak budete chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, " +#~ "použite príkaz -vvv." -#~ msgid "TCP address to use" -#~ msgstr "TCP adresa, ktorá sa použije" +#~ msgid "" +#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " +#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Môžete si manuálne vybrať jazykovú verziu rozhrania. Ak si vyberiete " +#~ "príkaz \"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." #~ msgid "" -#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." +#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " +#~ "1024." #~ msgstr "" -#~ "TCP adresa, ktorá sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar " -#~ "Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite " -#~ "adresu: localhost." +#~ "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 " +#~ "do 1024. " -#~ msgid "TCP port to use" -#~ msgstr "TCP port, ktorý sa použije" +#~ msgid "" +#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#~ msgstr "" +#~ "Tu môžete urči frekvenciu na výstupe zvuku. Bežne používané hodnoty sú -0 " +#~ "(nedefinované), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #~ msgid "" -#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface." +#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +#~ "resampling algorithm will be used instead." #~ msgstr "" -#~ "TPC port, ktorý sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar " -#~ "Graph (predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, " -#~ "ktorý ste použili v rozhraní RC." +#~ "Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu " +#~ "pre vysoko kvalitný zvuk (HQ). Takéto prevzorkovávanie však môže významne " +#~ "zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije sa " +#~ "všeobecný prevzorkovávací algoritmus." -#~ msgid "Force connection reset regularly" -#~ msgstr "Pravidelne si vynútiť reset pripojenia" +#~ msgid "" +#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +#~ "always leave all these enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Touto voľbou môžete aktivovať niektoré špeciálne optimalizácie činnosti " +#~ "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať " +#~ "zapnuté." #~ msgid "" -#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " -#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." +#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " +#~ "will select the fastest one supported by your hardware." #~ msgstr "" -#~ "Určuje, či sa má TCP spojenie resetovať. Toto nastavenie je použité " -#~ "vtedy, ak je použitá funkcia audiobargraph_v. Predvolená hodnota je 1." +#~ "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. " +#~ "Program VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný vaším " +#~ "hardvérom." -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" +#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +#~ msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu." -#~ msgid "Discard cropping information" -#~ msgstr "Zlikvidovať informácie o vystrihovaní" +#~ msgid "Modules search path" +#~ msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom" -#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." -#~ msgstr "" -#~ "Zlikvidovať interné parametre pre vystrihovanie (napríklad z H.264 SPS)." +#~ msgid "Raise the interface above all other windows." +#~ msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná" -#~ msgid "Video Acceleration (VA) API" -#~ msgstr "Akcelerácia videa (VA) API" +#~ msgid "Lower the interface below all other windows." +#~ msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná" -#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" -#~ msgstr "API pre dekódovanie videa a prezentáciu, pre Unix (VDPAU)" +#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +#~ msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" -#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -#~ msgstr "" -#~ "Ak dátový tok = 0, použije sa táto hodnota ako faktor konštantnej kvality" +#~ msgid "Highlight widget on the right" +#~ msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo" -#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -#~ msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +#~ msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo" -#~ msgid "Enable lossless coding" -#~ msgstr "Zapnúť bezstratové kódovanie" +#~ msgid "Highlight widget on the left" +#~ msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo" -#~ msgid "" -#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " -#~ "perfect reproduction of the original" -#~ msgstr "" -#~ "Bezstratové kódovane neberie ohľad na dátový tok a nastavenia kvality, " -#~ "umožňuje perfektnú reprodukciu originálnej skladby" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +#~ msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo" -#~ msgid "Rectangular Linear Phase" -#~ msgstr "Obdĺžníková lineárna fáza" +#~ msgid "Highlight widget on top" +#~ msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu" -#~ msgid "Diagonal Linear Phase" -#~ msgstr "Diagonálna lineárna fáza" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +#~ msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore" -#~ msgid "Distance between 'P' frames" -#~ msgstr "Vzdialenosť medzi P-snímkami" +#~ msgid "Highlight widget below" +#~ msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole" -#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" -#~ msgstr "Počet P snímkov na GOP" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +#~ msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole" -#~ msgid "Width of motion compensation blocks" -#~ msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu" +#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." +#~ msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná." -#~ msgid "Height of motion compensation blocks" -#~ msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" -#~ msgid "Block overlap (%)" -#~ msgstr "Prekrývanie blokov (%)" +#~ msgid "3D Now! memcpy" +#~ msgstr "3D Now! memcpy" -#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -#~ msgstr "Udáva časť bloku, ktorá môže byť prekrytá susednými blokmi" +#~ msgid "" +#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select " +#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ." +#~ msgstr "" +#~ "Na otvorenie predvoleného zvukového vstupu použite voľbu alsa://Ak je " +#~ "dostupných viac zvukových vstupov, zobrazia sa tieto vstupy v zozname s " +#~ "výstupom pre ladenie programu vlc. Ak chcete použiť voľbu hw:0,1 , pre " +#~ "použitie voľby alsa použite voľbu alsa://hw:0,1" -#~ msgid "xblen" -#~ msgstr "xblen" +#~ msgid "PCM U8" +#~ msgstr "PCM U8" -#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" -#~ msgstr "Celková horizontálna dĺžka bloku vrátane prekrytia" +#~ msgid "PCM S8" +#~ msgstr "PCM S8" -#~ msgid "yblen" -#~ msgstr "yblen" +#~ msgid "PCM U16 LE" +#~ msgstr "PCM U16 LE" -#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" -#~ msgstr "Celková vertikálna dĺžka bloku vrátane prekrytia" +#~ msgid "PCM S16 LE" +#~ msgstr "PCM S16 LE" -#~ msgid "Motion vector precision" -#~ msgstr "Presnosť vektorov pohybu" +#~ msgid "PCM U16 BE" +#~ msgstr "PCM U16 BE" -#~ msgid "Motion vector precision in pels." -#~ msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)." +#~ msgid "PCM S16 BE" +#~ msgstr "PCM S16 BE" -#~ msgid "Simple ME search area x:y" -#~ msgstr "Jednoduchá oblasť vyhľadávania ME x:y" +#~ msgid "PCM U24 LE" +#~ msgstr "PCM U24 LE" -#~ msgid "" -#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " -#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" -#~ msgstr "" -#~ "(Neodporúča sa) Vykonať jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu " -#~ "vyhľadať s použitím rozsahu +/yx, +/-y)" +#~ msgid "PCM S24 LE" +#~ msgstr "PCM S24 LE" -#~ msgid "Enable spatial partitioning" -#~ msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru" +#~ msgid "PCM U24 BE" +#~ msgstr "PCM U24 BE" -#~ msgid "cycles per degree" -#~ msgstr "Cyklov na stupeň" +#~ msgid "PCM S24 BE" +#~ msgstr "PCM S24 BE" -#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -#~ msgstr "Kodér videa Dirac s použitím knižnice dirac-research" +#~ msgid "PCM U32 LE" +#~ msgstr "PCM U32 LE" -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "Video dekodér s použitím openmash" +#~ msgid "PCM S32 LE" +#~ msgstr "PCM S32 LE" -#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu" +#~ msgid "PCM U32 BE" +#~ msgstr "PCM U32 BE" -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "Preskočiť na čas" +#~ msgid "PCM S32 BE" +#~ msgstr "PCM S32 BE" -#~ msgid "Open CrashLog..." -#~ msgstr "Otvoriť záznam o havárii programu" +#~ msgid "PCM F32 LE" +#~ msgstr "PCM F32 LE" -#~ msgid "Don't Send" -#~ msgstr "Neodosielať" +#~ msgid "PCM F32 BE" +#~ msgstr "PCM F32 BE" -#~ msgid "VLC crashed previously" -#~ msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne" +#~ msgid "PCM F64 LE" +#~ msgstr "PCM F64 LE" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -#~ "\n" -#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -#~ "URL of a network stream, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n" -#~ "\n" -#~ "Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a " -#~ "pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu " -#~ "streamu a podobne,..." +#~ msgid "PCM F64 BE" +#~ msgstr "PCM F64 BE" -#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +#~ msgid "BluRay" +#~ msgstr "BluRay" + +#~ msgid "Teapot" +#~ msgstr "Teapot" + +#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." #~ msgstr "" -#~ "Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu " -#~ "tejto chyby." +#~ "Server je typu HTCPCP (teapot). S týmto typom nemožno spracovávať kávu. " + +#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." +#~ msgstr "Pot nedokáže spracovávať kávu (chyba server %u)." + +#~ msgid "Coffee is ready." +#~ msgstr "Káva je pripravená." + +#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +#~ msgstr "Môžete použiť nejaký známy program User agent, alebo si ho zmeniť" + +#~ msgid "Advertise with Bonjour" +#~ msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" + +#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#~ msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." #~ msgid "" -#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -#~ "information." +#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting " +#~ "for an incoming connection." #~ msgstr "" -#~ "Odošle sa len vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších " -#~ "informácií." +#~ "Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému " +#~ "cieľu, namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." -#~ msgid "Don't ask again" -#~ msgstr "Už sa viac nepýtať" +#~ msgid "RTMP" +#~ msgstr "RTMP" -#~ msgid "No CrashLog found" -#~ msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárii programu" +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." + +#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#~ msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." + +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." #~ msgstr "" -#~ "Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe " -#~ "programu." +#~ "Zachytávaná frekvencia snímok (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback" -#~ msgstr "Pozastaviť iTunes počas prehrávania VLC" +#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detegovať automaticky)." #~ msgid "" -#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " -#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished." +#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +#~ "number of B-Frames." #~ msgstr "" -#~ "Pozastaví prehrávanie z iTunes ak začne prehrávanie v programe VLC. Ak je " -#~ "vybraná táto možnosť, prehrávanie z iTunes bude opäť pokračovať po " -#~ "skončení prehrávania programu VLC." +#~ "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " +#~ "potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." -#~ msgid "Open BDMV folder" -#~ msgstr "Otvoriť priečinok BDMV" +#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#~ msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." -#~ msgid "Album art download policy" -#~ msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu" +#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#~ msgstr "Špičkový dátový tok v režime VBR." -#~ msgid "Output module" -#~ msgstr "Výstupný modul" +#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#~ msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." -#~ msgid "Graphic Equalizer" -#~ msgstr "Grafický ekvalizér" +#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#~ msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically retrieve media infos" -#~ msgstr "Automaticky preberať informáciu o médiu" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#~ msgstr "" +#~ "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 " +#~ "= S-Video)" -#~ msgid "Get more extensions from" -#~ msgstr "Viac rozšírení nájdete na stránke: " +#~ msgid "SECAM" +#~ msgstr "SECAM" -#~ msgid "Under the Video" -#~ msgstr "Pod videom" +#~ msgid "PAL" +#~ msgstr "PAL" -#~ msgid "&Help..." -#~ msgstr "&Pomocník..." +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "NTSC" -#~ msgid "Synchronise on audio track" -#~ msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou" +#~ msgid "vbr" +#~ msgstr "vbr" -#~ msgid "" -#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " -#~ "track on the audio track." -#~ msgstr "" -#~ "Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa " -#~ "budú opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa." +#~ msgid "cbr" +#~ msgstr "cbr" -#~ msgid "" -#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " -#~ "encoding rate." -#~ msgstr "" -#~ "Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že váš procesor " -#~ "nie je schopný takého rýchleho kódovania." +#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#~ msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" -#~ msgid "Value of the audio channels levels" -#~ msgstr "Hodnota úrovní pre zvukové kanály" +#~ msgid "Default SWF Referrer URL" +#~ msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF" #~ msgid "" -#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level " -#~ "should be separated with ':'." +#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +#~ "SWF file that contained the stream." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota úrovne zvuku pre každý kanál, medzi 0 a 1. Každá úroveň by sa " -#~ "mala oddeliť znakom ':'." +#~ "URL adresa SFW, ktorá sa použije aj odkazujúca adresa pri pripájaní na " +#~ "server. Toto je SWF súbor, ktorý je obsiahnutý v streame." -#~ msgid "Alarm" -#~ msgstr "Upozornenie (alarm)" +#~ msgid "Default Page Referrer URL" +#~ msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúcej stránky" -#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." +#~ msgid "" +#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is " +#~ "the page housing the SWF file." #~ msgstr "" -#~ "Signalizuje ticho a zobrazí upozornenie (0=žiadne upozornenie, " -#~ "1=upozornenie)." +#~ "URL stránky, ktorá sa použije ako odkazujúca stránka pri pripájaní na " +#~ "server. Toto je domovská stránka SWF súboru." -#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)" -#~ msgstr "Intenzita priestorového jasu luma (predvolená: 4)" +#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +#~ msgstr "Zariadenie pre video (predvolene: /dev/video0)." -#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)" -#~ msgstr "Intenzita priestorovej farebnej sýtosti (predvolená: 3)" +#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#~ msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." -#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)" -#~ msgstr "Intenzita dočasného jasu luma (predvolená: 6)" +#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#~ msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." -#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)" -#~ msgstr "Intenzita dočasnej sýtosti chroma (predvolená = 4.5)" - -#~ msgid "" -#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " -#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " -#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " -#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " -#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " -#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " -#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " -#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " -#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " -#~ msgstr "" -#~ "Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: " -#~ "Časové: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = " -#~ "sekunda, ... Metadáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = " -#~ "popis, $e = kódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = " -#~ "práve sa prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = " -#~ "url adresa, $A = dátum, $B = dátový tok zvuku (v kb/s), $C = kapitola,$D " -#~ "= trvanie, $F = plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N " -#~ "= názov, $O = jazyk zvuk. stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S " -#~ "= vzorkovacia frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = " -#~ "hlasitosť, $_ = nový riadok) " - -#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" -#~ msgstr "Výstup videa iOS OpenGL ES (vyžaduje UIView)" - -#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" -#~ msgstr "" -#~ "Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súčasť nsobject)" - -#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac" -#~ msgstr "Na vašom počítači Mac nie je podporovaná akcelerácia OpenGL" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " -#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected " -#~ "results." +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." #~ msgstr "" -#~ "Váš počítač Mac nepodporuje akceleráciu Quartz Extreme, ktorá je " -#~ "vyžadovaná pre výstup videa. Bude fungovať, avšak oveľa pomalšie a s " -#~ "nepredvídateľnými výsledkami." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Použiť súbor s ti&tulkami" +#~ "Zachytávaná frekvencia snímok, ak je možné ju použiť (pre autodetekciu " +#~ "zadajte hodnotu 0)." -#~ msgid "Album art download policy:" -#~ msgstr "Stiahnuť druh albumu:" +#~ msgid "Use libv4l2" +#~ msgstr "Použiť knižnicu libv4l2" -#~ msgid "Configure Media Library" -#~ msgstr "Konfigurovať knižnicu s médiami" +#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +#~ msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2." -#~ msgid "" -#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -#~ "multicast UDP or RTP." -#~ msgstr "" -#~ "SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou " -#~ "protokolu UDP alebo RTP." +#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +#~ msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)" -#~ msgid "" -#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " -#~ "care!" -#~ msgstr "" -#~ "Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Zmene týchto " -#~ "nastavení venujte maximálnu pozornosť!" +#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +#~ msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)" -#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." -#~ msgstr "" -#~ "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov pre farebnú sýtosť " -#~ "(chroma)." +#~ msgid "Primary language left, Secondary language right" +#~ msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo" -#~ msgid "" -#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -#~ "them." -#~ msgstr "" -#~ "Niektoré nastavenia sú dostupné, avšak sú skryté. Ak ich chcete zobraziť, " -#~ "aktivujte voľbu \"Pokročilé nastavenia\" " +#~ msgid "AltiVec memcpy" +#~ msgstr "AltiVec memcpy" #~ msgid "" -#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " -#~ "should be magnified." +#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " +#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " +#~ "audio playback." #~ msgstr "" -#~ "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť." - -#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" -#~ msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"." - -#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -#~ msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\"" - -#~ msgid "Split the image to make an image wall" -#~ msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena" +#~ "Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Zvukové zariadenia'. Toto " +#~ "zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." -#~ msgid "" -#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -#~ "The video gets split in parts that you must sort." -#~ msgstr "" -#~ "Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n" -#~ "Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí." +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" -#~ msgid "" -#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -#~ "Try changing the various settings for different effects" -#~ msgstr "" -#~ "Skresľujúci efekt \"Detekcia hrán\".\n" -#~ "Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty." +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" -#~ msgid "" -#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, " -#~ "s výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach." +#~ msgid "A/52 over S/PDIF" +#~ msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" -#~ msgid "Choose which objects should print debug message" -#~ msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie" +#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" +#~ msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" -#~ msgid "" -#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' " -#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " -#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " -#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " -#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " -#~ "debug message." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je reťazec, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá doplniť " -#~ "prefixom '+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. " -#~ "Kľúčové slovo 'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno " -#~ "odkazovať podľa ich typu alebo podľa názvu modulu. Pravidlá aplikované na " -#~ "pomenované objekty majú prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe " -#~ "typov objektu. Ak budete chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, " -#~ "použite príkaz -vvv." +#~ msgid "5.1" +#~ msgstr "5.1" #~ msgid "" -#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " -#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." +#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +#~ "processing power" #~ msgstr "" -#~ "Môžete si manuálne vybrať jazykovú verziu rozhrania. Ak si vyberiete " -#~ "príkaz \"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." +#~ "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " +#~ "menej systémových prostriedkov" -#~ msgid "" -#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " -#~ "1024." -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 " -#~ "do 1024. " +#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +#~ msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach" #~ msgid "" -#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " -#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. " +#~ "Overridden by user settings." #~ msgstr "" -#~ "Tu môžete urči frekvenciu na výstupe zvuku. Bežne používané hodnoty sú -0 " -#~ "(nedefinované), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#~ "Ladenie nastavení pre určitý typ zdroja alebo určitú situáciu. Nastavenia " +#~ "budú ignorované pri nastaveniach zadaných používateľom." -#~ msgid "" -#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -#~ "resampling algorithm will be used instead." +#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." #~ msgstr "" -#~ "Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu " -#~ "pre vysoko kvalitný zvuk (HQ). Takéto prevzorkovávanie však môže významne " -#~ "zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije sa " -#~ "všeobecný prevzorkovávací algoritmus." +#~ "Použiť prednastavenie ako predvolené nastavenia. Táto voľba bude " +#~ "ignorovaná pri zadaní nastavení používateľom." -#~ msgid "" -#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -#~ "always leave all these enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Touto voľbou môžete aktivovať niektoré špeciálne optimalizácie činnosti " -#~ "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať " -#~ "zapnuté." +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "rýchlo" -#~ msgid "" -#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " -#~ "will select the fastest one supported by your hardware." -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. " -#~ "Program VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný vaším " -#~ "hardvérom." +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "pomaly" -#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -#~ msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu." +#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryt PRIKAZ vo videu" -#~ msgid "Modules search path" -#~ msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom" +#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie" -#~ msgid "Raise the interface above all other windows." -#~ msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná" +#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB" -#~ msgid "Lower the interface below all other windows." -#~ msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná" +#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +#~ msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru" -#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -#~ msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" +#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost" -#~ msgid "Highlight widget on the right" -#~ msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo" +#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -#~ msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo" +#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" -#~ msgid "Highlight widget on the left" -#~ msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo" +#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic" -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -#~ msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo" +#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky" -#~ msgid "Highlight widget on top" -#~ msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu" +#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky" -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -#~ msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore" +#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj" -#~ msgid "Highlight widget below" -#~ msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole" +#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia" -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -#~ msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole" +#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . radenie obrázkov" -#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." -#~ msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná." +#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer" -#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" +#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" +#~ msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:" -#~ msgid "3D Now! memcpy" -#~ msgstr "3D Now! memcpy" +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "Vytvoriť" #~ msgid "" -#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select " -#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ." +#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +#~ "autodetection, this should always work)." #~ msgstr "" -#~ "Na otvorenie predvoleného zvukového vstupu použite voľbu alsa://Ak je " -#~ "dostupných viac zvukových vstupov, zobrazia sa tieto vstupy v zozname s " -#~ "výstupom pre ladenie programu vlc. Ak chcete použiť voľbu hw:0,1 , pre " -#~ "použitie voľby alsa použite voľbu alsa://hw:0,1" - -#~ msgid "PCM U8" -#~ msgstr "PCM U8" +#~ "Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", " +#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = " +#~ "automaticky detegovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)." -#~ msgid "PCM S8" -#~ msgstr "PCM S8" +#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." +#~ msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES." -#~ msgid "PCM U16 LE" -#~ msgstr "PCM U16 LE" +#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +#~ msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM." -#~ msgid "PCM S16 LE" -#~ msgstr "PCM S16 LE" +#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +#~ msgstr "Zadajte názov súboru, do ktorého sa uloží výpis TS." -#~ msgid "PCM U16 BE" -#~ msgstr "PCM U16 BE" +#~ msgid "" +#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of " +#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of " +#~ "packets." +#~ msgstr "" +#~ "Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäti tak pre čítanie a zapisovanie celých " +#~ "čísel paketov. Zadajte sem veľkosť pamäti, nie počet paketov." -#~ msgid "PCM S16 BE" -#~ msgstr "PCM S16 BE" +#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#~ msgstr "" +#~ "Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použije ako prekrytie vyrovnávacej " +#~ "pamäti" -#~ msgid "PCM U24 LE" -#~ msgstr "PCM U24 LE" +#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +#~ msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania" -#~ msgid "PCM S24 LE" -#~ msgstr "PCM S24 LE" +#~ msgid "" +#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +#~ "the cache." +#~ msgstr "" +#~ "Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, čo sa " +#~ "prekrývanie úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text " +#~ "sa z vyrovnávacej pamäti vymažú." -#~ msgid "PCM U24 BE" -#~ msgstr "PCM U24 BE" +#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +#~ msgstr "" +#~ "Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre " +#~ "prekrývanie" -#~ msgid "PCM S24 BE" -#~ msgstr "PCM S24 BE" +#~ msgid "" +#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +#~ msgstr "" +#~ "Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovnávacej pamäti " +#~ "snímok pre prekrývanie." -#~ msgid "PCM U32 LE" -#~ msgstr "PCM U32 LE" +#~ msgid "" +#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +#~ "video devices.\n" +#~ "Live Audio input is not supported." +#~ msgstr "" +#~ "Tento vstup umožňuje spracovávať vstupné signály z video-zariadení, " +#~ "kompatibilných s formátom Quick-Time.\n" +#~ "Nie je podporovaný vstup Live Audio." -#~ msgid "PCM S32 LE" -#~ msgstr "PCM S32 LE" +#~ msgid "" +#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n" +#~ "Naozaj chcete pokračovať?" -#~ msgid "PCM U32 BE" -#~ msgstr "PCM U32 BE" +#~ msgid "Password for HTTP Proxy" +#~ msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#~ msgid "PCM S32 BE" -#~ msgstr "PCM S32 BE" +#~ msgid "" +#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any " +#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" +#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias " +#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" +#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent " +#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n" +#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following " +#~ "options:</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>neposiela a nezbiera</b> žiadne informácie " +#~ "o jeho použití a to ani anonymné.</p>\n" +#~ "<p>Môže sa však pripájať na internet kvôli zobrazovaniu <b>informácií o " +#~ "médiách</b> alebo kvôli kontrole dostupnosti <b>aktualizácií</b>.</p>\n" +#~ "<p><i>VideoLAN</i> (tím autorov programu) Vás žiada o vyjadrenie súhlasu " +#~ "predtým, než sa bude softvér môcť pripájať k internetu.</p>\n" +#~ "<p>Podľa svojho uváženia, označte alebo odznačte nasledujúce voľby:</p>\n" -#~ msgid "PCM F32 LE" -#~ msgstr "PCM F32 LE" +#~ msgid "" +#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " +#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " +#~ "more!\n" +#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +#~ "platform.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, " +#~ "kodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, " +#~ "CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n" +#~ "Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej " +#~ "platforme.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "PCM F32 BE" -#~ msgstr "PCM F32 BE" +#~ msgid "" +#~ "This version of VLC was compiled by:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Túto verziu programu VLC skompiloval:\n" +#~ " " -#~ msgid "PCM F64 LE" -#~ msgstr "PCM F64 LE" +#~ msgid "" +#~ "You are using the Qt4 Interface.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Používate rozhranie Qt4. \n" +#~ "\n" -#~ msgid "PCM F64 BE" -#~ msgstr "PCM F64 BE" +#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" +#~ msgstr "" +#~ " Tím VideoLAN.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "BluRay" -#~ msgstr "BluRay" +#~ msgid "" +#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " +#~ "default value is \"admin\"." +#~ msgstr "" +#~ "Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. " +#~ "Predvolené heslo je \"admin\"." -#~ msgid "Teapot" -#~ msgstr "Teapot" +#~ msgid "Freebox TV" +#~ msgstr "Freebox TV" -#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." +#~ msgid "" +#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when " +#~ "scanning directories." #~ msgstr "" -#~ "Server je typu HTCPCP (teapot). S týmto typom nemožno spracovávať kávu. " +#~ "Súbory s týmito koncovkami sa pri skenovaní priečinkov nepridajú do " +#~ "knižnice médií." -#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." -#~ msgstr "Pot nedokáže spracovávať kávu (chyba server %u)." +#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories." +#~ msgstr "Pri skenovaní priečinka, skenovať aj všetky jeho podpriečinky." -#~ msgid "Coffee is ready." -#~ msgstr "Káva je pripravená." +#~ msgid "Media Library based on a SQL based database" +#~ msgstr "Knižnica médií založená na SQL databáze" -#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one" -#~ msgstr "Môžete použiť nejaký známy program User agent, alebo si ho zmeniť" +#~ msgid "Auto add new medias" +#~ msgstr "Automaticky pridať nové modiá" -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" +#~ msgid "Power Management Inhibitor" +#~ msgstr "Spomaľovač napájania" -#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -#~ msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." +#~ msgid "MCE" +#~ msgstr "MCE" + +#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking" +#~ msgstr "Rozsvietenie obrazovky Nokia MCE" #~ msgid "" -#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting " -#~ "for an incoming connection." +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " +#~ "\"html\"." #~ msgstr "" -#~ "Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému " -#~ "cieľu, namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." +#~ "Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten " +#~ "je predvolený) alebo \"html\"." -#~ msgid "RTMP" -#~ msgstr "RTMP" +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and " +#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)." +#~ msgstr "" +#~ "Špecifikujte formát záznamu. Dostupné voľby sú \"text\" (default), \"html" +#~ "\", \"syslog\" (špeciálny režim na odoslanie do syst. záznamu, namiesto " +#~ "súboru), a \"android\" (špeciálny režim na odoslanie to systému android " +#~ "logging facility)." -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#~ msgid "" +#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available " +#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through " +#~ "\"local7\"." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte si funkciu syslog, pri ktorej budú súbory so záznamom odosielané " +#~ "ďalej (forward). Dostupné voľby sú \"user\" (default), \"daemon\", a " +#~ "\"local0\" prostredníctvom \"local7\"." -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#~ msgid "libc memcpy" +#~ msgstr "libc memcpy" -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." +#~ msgid "MMX EXT memcpy" +#~ msgstr "MMX EXT memcpy" -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#~ msgid "MMX memcpy" +#~ msgstr "MMX memcpy" + +#~ msgid "" +#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." #~ msgstr "" -#~ "Zachytávaná frekvencia snímok (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#~ "Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} " +#~ "Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})." -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detegovať automaticky)." +#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" +#~ msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)" #~ msgid "" -#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -#~ "number of B-Frames." +#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " +#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." #~ msgstr "" -#~ "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " -#~ "potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." - -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." +#~ "Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v " +#~ "pixeloch, predvolená je hodnota 30 pixelov)." -#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." -#~ msgstr "Špičkový dátový tok v režime VBR." +#~ msgid "" +#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +#~ msgstr "" +#~ "Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)." -#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -#~ msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." +#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD." -#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -#~ msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." +#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD." #~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." #~ msgstr "" -#~ "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 " -#~ "= S-Video)" +#~ "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy (zobraziť | zapnúť <pid> | " +#~ "vypnúť <pid>)." -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" +#~ msgid "Disable ES id at startup." +#~ msgstr "Zablokovať ID ES pri spustení." -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +#~ msgid "Only enable ES id at startup." +#~ msgstr "Zapnúť ID ES len pri spustení." -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." +#~ msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované dvojbodkami." -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +#~ msgstr "" +#~ "Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť dvojbodkami (napr. " +#~ "720x576:480x576)." -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#~ msgid "UDP port to listen to for commands." +#~ msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy." + +#~ msgid "Initial command to execute." +#~ msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie." -#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -#~ msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" +#~ msgid "Mute audio when command is not 0." +#~ msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0." -#~ msgid "Default SWF Referrer URL" -#~ msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF" +#~ msgid "Crop geometry (pixels)" +#~ msgstr "Rozmery orezania (v pixeloch)" #~ msgid "" -#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -#~ "SWF file that contained the stream." +#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " +#~ "<left offset> + <top offset>." #~ msgstr "" -#~ "URL adresa SFW, ktorá sa použije aj odkazujúca adresa pri pripájaní na " -#~ "server. Toto je SWF súbor, ktorý je obsiahnutý v streame." +#~ "Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude orezávať. Toto nastavenie zahŕňa " +#~ "<výšku> x <šírku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>." -#~ msgid "Default Page Referrer URL" -#~ msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúcej stránky" +#~ msgid "Ratio max (x 1000)" +#~ msgstr "Max. pomer (x 1000)" #~ msgid "" -#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is " -#~ "the page housing the SWF file." +#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " +#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 " +#~ "means 4/3." #~ msgstr "" -#~ "URL stránky, ktorá sa použije ako odkazujúca stránka pri pripájaní na " -#~ "server. Toto je domovská stránka SWF súboru." - -#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)." -#~ msgstr "Zariadenie pre video (predvolene: /dev/video0)." +#~ "Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre orezanie nikdy neoreže viac, " +#~ "ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -#~ msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." +#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." +#~ msgstr "" +#~ "Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -#~ msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." +#~ msgid "" +#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " +#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " +#~ "trigger recrop." +#~ msgstr "" +#~ "Počet za sebou nasledujúcich obrázkov s rovnakým detegovaným stranovým " +#~ "pomerom (odlišným od predtým detegovaného stranového pomeru), potrebných " +#~ "na to, aby bola detegovaná zmena stranového pomeru a vykonaná úprava. " -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +#~ msgid "" +#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " +#~ "that ratio changed and trigger recrop." #~ msgstr "" -#~ "Zachytávaná frekvencia snímok, ak je možné ju použiť (pre autodetekciu " -#~ "zadajte hodnotu 0)." +#~ "Minimálny rozdiel v počte detegovaných čiernych riadkov potrebných na to, " +#~ "aby bola detegovaná zmena stranového pomeru." -#~ msgid "Use libv4l2" -#~ msgstr "Použiť knižnicu libv4l2" +#~ msgid "" +#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is " +#~ "black." +#~ msgstr "" +#~ "Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte " +#~ "považuje za čierny. " -#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -#~ msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2." +#~ msgid "Skip percentage (%)" +#~ msgstr "Percento preskočenia (%)" -#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -#~ msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)" +#~ msgid "" +#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " +#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway." +#~ msgstr "" +#~ "Percentuálny podiel riadka pre zvažovanie kontroly čiernych riadkov. " +#~ "Pomocou tejto voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch " +#~ "obrazu, alebo ich nechať automaticky orezať." -#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -#~ msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)" +#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." +#~ msgstr "" +#~ "Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)." -#~ msgid "Primary language left, Secondary language right" -#~ msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo" +#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level" +#~ msgstr "Určuje úroveň komunikácie filtra s používateľom" -#~ msgid "AltiVec memcpy" -#~ msgstr "AltiVec memcpy" +#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." +#~ msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu." #~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " -#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " -#~ "audio playback." +#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the " +#~ "OSD configuration file." #~ msgstr "" -#~ "Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Zvukové zariadenia'. Toto " -#~ "zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." - -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" - -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" +#~ "Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom " +#~ "zrušíte prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD." -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" +#~ msgid "" +#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified " +#~ "time visible." +#~ msgstr "" +#~ "Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový časový limit. Tento limit by " +#~ "mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň " +#~ "počas zadaného časového limitu. " -#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" -#~ msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" +#~ msgid "" +#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be " +#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms." +#~ msgstr "" +#~ "V predvolenom nastavení je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa " +#~ "však pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto " +#~ "hodnotu skrátiť. Pri zmenách tejto hodnoty však postupujte veľmi " +#~ "obozretne. Častá aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. " +#~ "Povolený rozsah, ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms." -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "5.1" +#~ msgid "Make one tile a black slot" +#~ msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote" #~ msgid "" -#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -#~ "processing power" +#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." #~ msgstr "" -#~ "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " -#~ "menej systémových prostriedkov" +#~ "Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom " +#~ "zameniť." -#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -#~ msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach" +#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#~ msgstr "" +#~ "Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', " +#~ "'Preklopiť horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'" #~ msgid "" -#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. " -#~ "Overridden by user settings." +#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " +#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " +#~ "collaboration to create the best free software." #~ msgstr "" -#~ "Ladenie nastavení pre určitý typ zdroja alebo určitú situáciu. Nastavenia " -#~ "budú ignorované pri nastaveniach zadaných používateľom." +#~ "Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim používateľom a " +#~ "nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) " +#~ "za ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného " +#~ "programu." -#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +#~ msgid "" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" +#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" +#~ "p > span { color: #838383; }\n" +#~ "</style></head><body>\n" +#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" #~ msgstr "" -#~ "Použiť prednastavenie ako predvolené nastavenia. Táto voľba bude " -#~ "ignorovaná pri zadaní nastavení používateľom." +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" +#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" +#~ "p > span { color: #838383; }\n" +#~ "</style></head><body>\n" +#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "rýchlo" +#~ msgid "00000; " +#~ msgstr "00000; " -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "pomaly" +#~ msgid "" +#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' " +#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " +#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " +#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " +#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " +#~ "debug message." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je reťazec, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá doplniť " +#~ "prefixom '+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. " +#~ "Kľúčové slovo 'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno " +#~ "odkazovať podľa ich typu alebo podľa názvu modulu. Pravidlá aplikované na " +#~ "pomenované objekty majú prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe " +#~ "typov objektu. Ak budete chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, " +#~ "zadajte príkaz -vvv." -#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryt PRIKAZ vo videu" +#~ msgid "Left front" +#~ msgstr "Ľavý predný" -#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie" +#~ msgid "Side speakers" +#~ msgstr "Bočné reproduktory" -#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB" +#~ msgid "Center and subwoofer" +#~ msgstr "Stred a subwoofer" -#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -#~ msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru" +#~ msgid "S/PDIF" +#~ msgstr "S/PDIF" -#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost" +#~ msgid "" +#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#~ msgstr "" +#~ "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" +#~ "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" +#~ msgid "dbus" +#~ msgstr "dbus" -#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" +#~ msgid "Dump" +#~ msgstr "Vypísať" -#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic" +#~ msgid "" +#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it " +#~ "needs to be restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Aby sa zaručilo, že program VLC už nesníma udalosti mediálnych klávesov, " +#~ "je potrebné ho reštartovať." -#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky" +#~ msgid "Relaunch VLC" +#~ msgstr "Opäť spustiť VLC" -#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky" +#~ msgid "" +#~ "More options on background, shadow and outline are available in the " +#~ "advanced preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Viac možností na pozadí, tieň a obrys sú dostupné v pokročilých " +#~ "nastaveniach." -#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj" +#~ msgid "Advance of audio over video:" +#~ msgstr "Predstih zvuku pred videom:" -#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia" +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +#~ msgstr "" +#~ "Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená " +#~ "voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny režim, v ktorom budú záznamy " +#~ "odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho " +#~ "súboru)." -#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . radenie obrázkov" +#~ msgid "" +#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen " +#~ "on.\n" +#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +#~ msgstr "" +#~ "Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého " +#~ "chcete prijímať príkazy. \n" +#~ "Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma " +#~ "príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta " +#~ "nie je zadaná. \n" +#~ " Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu " +#~ "príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho " +#~ "rozhrania, do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"." -#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer" +#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." +#~ msgstr "Farba guľôčky, jedna z hodnôt \"červená\", \"modrá\" a \"zelená\"." -#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" -#~ msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:" +#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" +#~ msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné, pre WMV kodeky" -#~ msgid "Make" -#~ msgstr "Vytvoriť" +#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)" +#~ msgstr "ID služby Unique DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)" #~ msgid "" -#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -#~ "autodetection, this should always work)." +#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS " +#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris." +#~ "vlc-<pid>" #~ msgstr "" -#~ "Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", " -#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = " -#~ "automaticky detegovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)." +#~ "Použiť službu unique dbus na identifikovanie inštancie VLC na zbernici " +#~ "DBUS. Identifikátor procesu (PID) sa pridá k názvu služby: org.mpris.vlc-" +#~ "<pid>" -#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." -#~ msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES." +#~ msgid "Error when sending the Crash Report" +#~ msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby." -#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -#~ msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM." +#~ msgid "Card %<PRIu32>" +#~ msgstr "Karta %<PRIu32>" -#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -#~ msgstr "Zadajte názov súboru, do ktorého sa uloží výpis TS." +#~ msgid "Exposure" +#~ msgstr "Expozícia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exposure." +#~ msgstr "Expozícia" #~ msgid "" -#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of " -#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of " -#~ "packets." +#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +#~ "should not change this option manually." #~ msgstr "" -#~ "Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäti tak pre čítanie a zapisovanie celých " -#~ "čísel paketov. Zadajte sem veľkosť pamäti, nie počet paketov." +#~ "Zvolením tejto funkcie môžete uložiť hlasitosť prehrávaného zvuku aj v " +#~ "prípade, že použijete umlčanie zvuku. Neodporúčame vám, aby ste toto " +#~ "nastavenie menili manuálne. " -#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -#~ msgstr "" -#~ "Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použije ako prekrytie vyrovnávacej " -#~ "pamäti" +#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" +#~ msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC" -#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -#~ msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania" +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné " +#~ "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú " +#~ "dostupné obidva." #~ msgid "" -#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -#~ "the cache." +#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, čo sa " -#~ "prekrývanie úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text " -#~ "sa z vyrovnávacej pamäti vymažú." +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiť." -#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre " -#~ "prekrývanie" +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže " +#~ "túto funkciu využiť." + +#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX EXT" #~ msgid "" -#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovnávacej pamäti " -#~ "snímok pre prekrývanie." +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže " +#~ "túto funkciu využiť." #~ msgid "" -#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " -#~ "video devices.\n" -#~ "Live Audio input is not supported." +#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Tento vstup umožňuje spracovávať vstupné signály z video-zariadení, " -#~ "kompatibilných s formátom Quick-Time.\n" -#~ "Nie je podporovaný vstup Live Audio." +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiť." + +#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" #~ msgid "" -#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n" -#~ "Naozaj chcete pokračovať?" +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiť." -#~ msgid "Password for HTTP Proxy" -#~ msgstr "Heslo pre HTTP proxy" +#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3" #~ msgid "" -#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any " -#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" -#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias " -#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" -#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent " -#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n" -#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following " -#~ "options:</p>\n" +#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>neposiela a nezbiera</b> žiadne informácie " -#~ "o jeho použití a to ani anonymné.</p>\n" -#~ "<p>Môže sa však pripájať na internet kvôli zobrazovaniu <b>informácií o " -#~ "médiách</b> alebo kvôli kontrole dostupnosti <b>aktualizácií</b>.</p>\n" -#~ "<p><i>VideoLAN</i> (tím autorov programu) Vás žiada o vyjadrenie súhlasu " -#~ "predtým, než sa bude softvér môcť pripájať k internetu.</p>\n" -#~ "<p>Podľa svojho uváženia, označte alebo odznačte nasledujúce voľby:</p>\n" +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiť." + +#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3" #~ msgid "" -#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " -#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " -#~ "more!\n" -#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -#~ "platform.\n" -#~ "\n" +#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, " -#~ "kodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, " -#~ "CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n" -#~ "Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej " -#~ "platforme.\n" -#~ "\n" +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiť." + +#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1" #~ msgid "" -#~ "This version of VLC was compiled by:\n" -#~ " " +#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Túto verziu programu VLC skompiloval:\n" -#~ " " +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiť." + +#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2" #~ msgid "" -#~ "You are using the Qt4 Interface.\n" -#~ "\n" +#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Používate rozhranie Qt4. \n" -#~ "\n" +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiť." -#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ " Tím VideoLAN.\n" -#~ "\n" +#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže " +#~ "túto funkciu využiť." + +#~ msgid "Go back in browsing history" +#~ msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači" + +#~ msgid "Go forward in browsing history" +#~ msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu" #~ msgid "" -#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " -#~ "default value is \"admin\"." +#~ "%s\n" +#~ "Done %s (100.0%%)" #~ msgstr "" -#~ "Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. " -#~ "Predvolené heslo je \"admin\"." +#~ "%s\n" +#~ "Hotovo: %s (100.0%%)" -#~ msgid "Freebox TV" -#~ msgstr "Freebox TV" +#~ msgid "Alsa" +#~ msgstr "Alsa" + +#~ msgid "Avio" +#~ msgstr "Avio" #~ msgid "" -#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when " -#~ "scanning directories." +#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "with n>=0." #~ msgstr "" -#~ "Súbory s týmito koncovkami sa pri skenovaní priečinkov nepridajú do " -#~ "knižnice médií." +#~ "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" +#~ "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." + +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" -#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories." -#~ msgstr "Pri skenovaní priečinka, skenovať aj všetky jeho podpriečinky." +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" -#~ msgid "Media Library based on a SQL based database" -#~ msgstr "Knižnica médií založená na SQL databáze" +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" -#~ msgid "Auto add new medias" -#~ msgstr "Automaticky pridať nové modiá" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "" +#~ "Táto voľba umožňuje streamovať celý transponder pomocou tzv. \"budget\" " +#~ "karty." -#~ msgid "Power Management Inhibitor" -#~ msgstr "Spomaľovač napájania" +#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#~ msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" -#~ msgid "MCE" -#~ msgstr "MCE" +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#~ msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." -#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking" -#~ msgstr "Rozsvietenie obrazovky Nokia MCE" +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." #~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " -#~ "\"html\"." +#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +#~ "supported by all frontends." #~ msgstr "" -#~ "Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten " -#~ "je predvolený) alebo \"html\"." +#~ "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " +#~ "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." -#~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" -#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and " -#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)." -#~ msgstr "" -#~ "Špecifikujte formát záznamu. Dostupné voľby sú \"text\" (default), \"html" -#~ "\", \"syslog\" (špeciálny režim na odoslanie do syst. záznamu, namiesto " -#~ "súboru), a \"android\" (špeciálny režim na odoslanie to systému android " -#~ "logging facility)." +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." -#~ msgid "" -#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available " -#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through " -#~ "\"local7\"." +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." #~ msgstr "" -#~ "Vyberte si funkciu syslog, pri ktorej budú súbory so záznamom odosielané " -#~ "ďalej (forward). Dostupné voľby sú \"user\" (default), \"daemon\", a " -#~ "\"local0\" prostredníctvom \"local7\"." +#~ "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb " +#~ "pri prenose) [9=automaticky]." -#~ msgid "libc memcpy" -#~ msgstr "libc memcpy" +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" -#~ msgid "MMX EXT memcpy" -#~ msgstr "MMX EXT memcpy" +#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +#~ msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)" -#~ msgid "MMX memcpy" -#~ msgstr "MMX memcpy" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" -#~ msgid "" -#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." -#~ msgstr "" -#~ "Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} " -#~ "Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})." +#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +#~ msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)" -#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" -#~ msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" -#~ msgid "" -#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " -#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." -#~ msgstr "" -#~ "Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v " -#~ "pixeloch, predvolená je hodnota 30 pixelov)." +#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +#~ msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)" -#~ msgid "" -#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." -#~ msgstr "" -#~ "Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)." +#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +#~ msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB" -#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." -#~ msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD." +#~ msgid "QAM16" +#~ msgstr "QAM16" -#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." -#~ msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD." +#~ msgid "QAM32" +#~ msgstr "QAM32" -#~ msgid "" -#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." -#~ msgstr "" -#~ "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy (zobraziť | zapnúť <pid> | " -#~ "vypnúť <pid>)." +#~ msgid "QAM64" +#~ msgstr "QAM64" -#~ msgid "Disable ES id at startup." -#~ msgstr "Zablokovať ID ES pri spustení." +#~ msgid "QAM128" +#~ msgstr "QAM128" -#~ msgid "Only enable ES id at startup." -#~ msgstr "Zapnúť ID ES len pri spustení." +#~ msgid "QAM256" +#~ msgstr "QAM256" -#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." -#~ msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované dvojbodkami." +#~ msgid "BPSK" +#~ msgstr "BPSK" -#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -#~ msgstr "" -#~ "Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť dvojbodkami (napr. " -#~ "720x576:480x576)." +#~ msgid "QPSK" +#~ msgstr "QPSK" -#~ msgid "UDP port to listen to for commands." -#~ msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy." +#~ msgid "8VSB" +#~ msgstr "8VSB" -#~ msgid "Initial command to execute." -#~ msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie." +#~ msgid "16VSB" +#~ msgstr "16VSB" -#~ msgid "Mute audio when command is not 0." -#~ msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0." +#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +#~ msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T" -#~ msgid "Crop geometry (pixels)" -#~ msgstr "Rozmery orezania (v pixeloch)" +#~ msgid "2/3" +#~ msgstr "2/3" -#~ msgid "" -#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " -#~ "<left offset> + <top offset>." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude orezávať. Toto nastavenie zahŕňa " -#~ "<výšku> x <šírku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>." +#~ msgid "3/4" +#~ msgstr "3/4" -#~ msgid "Ratio max (x 1000)" -#~ msgstr "Max. pomer (x 1000)" +#~ msgid "5/6" +#~ msgstr "5/6" -#~ msgid "" -#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " -#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 " -#~ "means 4/3." -#~ msgstr "" -#~ "Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre orezanie nikdy neoreže viac, " -#~ "ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." +#~ msgid "7/8" +#~ msgstr "7/8" -#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." -#~ msgstr "" -#~ "Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" -#~ msgid "" -#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " -#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " -#~ "trigger recrop." -#~ msgstr "" -#~ "Počet za sebou nasledujúcich obrázkov s rovnakým detegovaným stranovým " -#~ "pomerom (odlišným od predtým detegovaného stranového pomeru), potrebných " -#~ "na to, aby bola detegovaná zmena stranového pomeru a vykonaná úprava. " +#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " -#~ msgid "" -#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " -#~ "that ratio changed and trigger recrop." -#~ msgstr "" -#~ "Minimálny rozdiel v počte detegovaných čiernych riadkov potrebných na to, " -#~ "aby bola detegovaná zmena stranového pomeru." +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma" -#~ msgid "" -#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is " -#~ "black." -#~ msgstr "" -#~ "Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte " -#~ "považuje za čierny. " +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" -#~ msgid "Skip percentage (%)" -#~ msgstr "Percento preskočenia (%)" +#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#~ msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#~ msgid "" -#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " -#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway." -#~ msgstr "" -#~ "Percentuálny podiel riadka pre zvažovanie kontroly čiernych riadkov. " -#~ "Pomocou tejto voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch " -#~ "obrazu, alebo ich nechať automaticky orezať." +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" -#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." -#~ msgstr "" -#~ "Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)." +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" -#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level" -#~ msgstr "Určuje úroveň komunikácie filtra s používateľom" +#~ msgid "1/16" +#~ msgstr "16" -#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." -#~ msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu." +#~ msgid "1/32" +#~ msgstr "32" -#~ msgid "" -#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the " -#~ "OSD configuration file." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom " -#~ "zrušíte prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD." +#~ msgid "2k" +#~ msgstr "2k" -#~ msgid "" -#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified " -#~ "time visible." -#~ msgstr "" -#~ "Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový časový limit. Tento limit by " -#~ "mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň " -#~ "počas zadaného časového limitu. " +#~ msgid "8k" +#~ msgstr "8k" -#~ msgid "" -#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be " -#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms." -#~ msgstr "" -#~ "V predvolenom nastavení je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa " -#~ "však pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto " -#~ "hodnotu skrátiť. Pri zmenách tejto hodnoty však postupujte veľmi " -#~ "obozretne. Častá aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. " -#~ "Povolený rozsah, ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms." +#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#~ msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" -#~ msgid "Make one tile a black slot" -#~ msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote" +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." -#~ msgid "" -#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom " -#~ "zameniť." +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" -#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -#~ msgstr "" -#~ "Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', " -#~ "'Preklopiť horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'" +#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#~ msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." #~ msgid "" -#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " -#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " -#~ "collaboration to create the best free software." +#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." #~ msgstr "" -#~ "Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim používateľom a " -#~ "nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) " -#~ "za ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného " -#~ "programu." +#~ "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " +#~ "HTTP server." #~ msgid "" -#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" -#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" -#~ "p > span { color: #838383; }\n" -#~ "</style></head><body>\n" -#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" -#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" -#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" -#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." #~ msgstr "" -#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" -#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" -#~ "p > span { color: #838383; }\n" -#~ "</style></head><body>\n" -#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" -#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" -#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" -#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +#~ "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." -#~ msgid "00000; " -#~ msgstr "00000; " +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP ACL" #~ msgid "" -#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' " -#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " -#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " -#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " -#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " -#~ "debug message." +#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " +#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." #~ msgstr "" -#~ "Toto je reťazec, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá doplniť " -#~ "prefixom '+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. " -#~ "Kľúčové slovo 'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno " -#~ "odkazovať podľa ich typu alebo podľa názvu modulu. Pravidlá aplikované na " -#~ "pomenované objekty majú prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe " -#~ "typov objektu. Ak budete chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, " -#~ "zadajte príkaz -vvv." - -#~ msgid "Left front" -#~ msgstr "Ľavý predný" +#~ "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." +#~ "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť " +#~ "na interný HTTP server." -#~ msgid "Side speakers" -#~ msgstr "Bočné reproduktory" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#~ msgstr "" +#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." -#~ msgid "Center and subwoofer" -#~ msgstr "Stred a subwoofer" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." -#~ msgid "S/PDIF" -#~ msgstr "S/PDIF" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#~ msgstr "" +#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." #~ msgid "" -#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation " +#~ "of the new syntax." #~ msgstr "" -#~ "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" -#~ "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#~ "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite " +#~ "si vysvetlivky k novej syntaxi." -#~ msgid "dbus" -#~ msgstr "dbus" +#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#~ msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" -#~ msgid "Dump" -#~ msgstr "Vypísať" +#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." #~ msgid "" -#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it " -#~ "needs to be restarted." +#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " +#~ "constructs (default 0)." #~ msgstr "" -#~ "Aby sa zaručilo, že program VLC už nesníma udalosti mediálnych klávesov, " -#~ "je potrebné ho reštartovať." - -#~ msgid "Relaunch VLC" -#~ msgstr "Opäť spustiť VLC" +#~ "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená " +#~ "hodnota je 0)." #~ msgid "" -#~ "More options on background, shadow and outline are available in the " -#~ "advanced preferences." +#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " +#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for " +#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." #~ msgstr "" -#~ "Viac možností na pozadí, tieň a obrys sú dostupné v pokročilých " -#~ "nastaveniach." +#~ "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " +#~ "(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, " +#~ "alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)." -#~ msgid "Advance of audio over video:" -#~ msgstr "Predstih zvuku pred videom:" +#~ msgid "Limit the number of redirection to follow." +#~ msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní." + +#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +#~ msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer" #~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" -#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take " +#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts." #~ msgstr "" -#~ "Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená " -#~ "voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny režim, v ktorom budú záznamy " -#~ "odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho " -#~ "súboru)." +#~ "Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe " +#~ "Internet Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu " +#~ "a konfiguračné skripty:" #~ msgid "" -#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen " -#~ "on.\n" -#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +#~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého " -#~ "chcete prijímať príkazy. \n" -#~ "Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma " -#~ "príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta " -#~ "nie je zadaná. \n" -#~ " Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu " -#~ "príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho " -#~ "rozhrania, do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"." +#~ "Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovnávacej pamäti programu VLC z jack " +#~ "konektora počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). " -#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." -#~ msgstr "Farba guľôčky, jedna z hodnôt \"červená\", \"modrá\" a \"zelená\"." +#~ msgid "Use file memory mapping" +#~ msgstr "Použiť mapovanie pamäti súboru" -#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" -#~ msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné, pre WMV kodeky" +#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#~ msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäti pri čítaní súborov a blokov." -#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)" -#~ msgstr "ID služby Unique DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)" +#~ msgid "MMap" +#~ msgstr "MMap" + +#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#~ msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa." + +#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#~ msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" #~ msgid "" -#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS " -#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris." -#~ "vlc-<pid>" +#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." #~ msgstr "" -#~ "Použiť službu unique dbus na identifikovanie inštancie VLC na zbernici " -#~ "DBUS. Identifikátor procesu (PID) sa pridá k názvu služby: org.mpris.vlc-" -#~ "<pid>" +#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe " +#~ "cez v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-" +#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l:// :input-slave=oss://'." -#~ msgid "Error when sending the Crash Report" -#~ msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby." +#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." -#~ msgid "Card %<PRIu32>" -#~ msgstr "Karta %<PRIu32>" +#~ msgid "" +#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " +#~ "the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia " +#~ "podporovaná ovládačom v4l2)." -#~ msgid "Exposure" -#~ msgstr "Expozícia" +#~ msgid "" +#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is " +#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je " +#~ "aktivované automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia " +#~ "podporovaná ovládačom I4l2)." -#, fuzzy -#~ msgid "Exposure." -#~ msgstr "Expozícia" +#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +#~ "ovládačom v4l2)." #~ msgid "" -#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -#~ "should not change this option manually." +#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Zvolením tejto funkcie môžete uložiť hlasitosť prehrávaného zvuku aj v " -#~ "prípade, že použijete umlčanie zvuku. Neodporúčame vám, aby ste toto " -#~ "nastavenie menili manuálne. " +#~ "Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia " +#~ "podporovaná ovládačom v4l2)." -#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" -#~ msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC" +#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom " +#~ "v4l2)." #~ msgid "" -#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available." +#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." #~ msgstr "" -#~ "Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné " -#~ "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú " -#~ "dostupné obidva." +#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe " +#~ "cez v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-" +#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'." + +#~ msgid "AUTO" +#~ msgstr "AUTO" + +#~ msgid "READ" +#~ msgstr "READ" + +#~ msgid "MMAP" +#~ msgstr "MMAP" + +#~ msgid "USERPTR" +#~ msgstr "USERPTR" #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +#~ "empty if you don't have one." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiť." +#~ "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " +#~ "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " +#~ "políčko prázdne. " #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže " -#~ "túto funkciu využiť." - -#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX EXT" +#~ "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri " +#~ "prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte " +#~ "políčko prázdne." #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " +#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže " -#~ "túto funkciu využiť." +#~ "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa " +#~ "pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiť." +#~ "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu " +#~ "\"default\"." -#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiť." - -#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3" +#~ "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú " +#~ "správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť " +#~ "(spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto " +#~ "ovládače, skúste aktivovať túto voľbu." -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiť." +#~ "Dekodér/kodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3" +#~ msgid "Reload image file every n seconds." +#~ msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd." #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "calls 1\n" +#~ "packet assembly info 2\n" #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiť." +#~ "Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie " +#~ "chýb:\n" +#~ "pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n" +#~ "pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n" -#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1" +#~ msgid "Text is always opaque" +#~ msgstr "Text je vždy nepriehľadný" + +#~ msgid "Subpage" +#~ msgstr "Podstránka" + +#~ msgid "1.00x" +#~ msgstr "1.00x" + +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "Obslužné súbory" #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/" +#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiť." +#~ "Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/" +#~ "usr/bin/perl)." -#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2" +#~ msgid "Export album art as /art" +#~ msgstr "Exportovať album do parametra /art." #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +#~ "id=<id> URLs." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiť." +#~ "Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom " +#~ "playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese." -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže " -#~ "túto funkciu využiť." +#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)" -#~ msgid "Go back in browsing history" -#~ msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM" -#~ msgid "Go forward in browsing history" -#~ msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +#~ msgstr "" +#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní" + +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Signály" #~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Done %s (100.0%%)" +#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +#~ "Do you want to try to fix it?\n" +#~ "\n" +#~ "This might take a long time." #~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Hotovo: %s (100.0%%)" +#~ "Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať " +#~ "správne. \n" +#~ "Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n" +#~ "\n" +#~ "Môže to trvať pomerne dlho." -#~ msgid "Alsa" -#~ msgstr "Alsa" +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Opraviť" -#~ msgid "Avio" -#~ msgstr "Avio" +#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#~ msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA" -#~ msgid "" -#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " -#~ "with n>=0." +#~ msgid "VLC was brought to you by:" +#~ msgstr "Program VLC vám sprostredkoval:" + +#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +#~ msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." + +#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." #~ msgstr "" -#~ "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" -#~ "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." +#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z " +#~ "predvolených nastavení" -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" +#~ msgid "Shows more information about the available video filters." +#~ msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa." -#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -#~ msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "Rozmazať" -#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" +#~ msgid "Adds motion blurring to the image" +#~ msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -#~ msgstr "" -#~ "Táto voľba umožňuje streamovať celý transponder pomocou tzv. \"budget\" " -#~ "karty." +#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" +#~ msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom" -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" +#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#~ msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania" -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." +#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#~ msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu." -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." +#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +#~ msgstr "" +#~ "Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri " +#~ "použití slúchadiel." + +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "Prispôsobiť obrázok" #~ msgid "" -#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -#~ "supported by all frontends." +#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +#~ "subsections of Video/Filters.\n" +#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option " +#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." #~ msgstr "" -#~ "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " -#~ "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." - -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." +#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní " +#~ "videa.\n" +#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách " +#~ "Video/Filtre.\n" +#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie " +#~ "zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre." -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgid "" +#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " +#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." #~ msgstr "" -#~ "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb " -#~ "pri prenose) [9=automaticky]." +#~ "Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. " +#~ "Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa." -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" +#~ msgid "Use as Desktop Background" +#~ msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy" -#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -#~ msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)" +#~ msgid "" +#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be " +#~ "interacted with in this mode." +#~ msgstr "" +#~ "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné." -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" +#~ msgid "" +#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +#~ "\n" +#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software " +#~ "is installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Program VLC nezistil žiadne zariadenie kompatibilné s EyeTV.\n" +#~ "\n" +#~ "Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší " +#~ "EyeTV softvér a skúste to znova." -#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -#~ msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)" +#~ msgid "Add controls to the video window" +#~ msgstr "Pridať ovládače do okna s videom" -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" +#~ msgid " State : Playing %s" +#~ msgstr "Stav: Prehráva sa %s" -#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -#~ msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)" +#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" +#~ msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s" -#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -#~ msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB" +#~ msgid " c Switch color on/off" +#~ msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute" -#~ msgid "QAM16" -#~ msgstr "QAM16" +#~ msgid "[Boxes]" +#~ msgstr "[Boxy]" -#~ msgid "QAM32" -#~ msgstr "QAM32" +#~ msgid " Logs " +#~ msgstr "Záznamy" -#~ msgid "QAM64" -#~ msgstr "QAM64" +#~ msgid " Playlist (All, one level) " +#~ msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)" -#~ msgid "QAM128" -#~ msgstr "QAM128" +#~ msgid " Playlist (Manually added) " +#~ msgstr " Playlist (manuálne pridávané)" -#~ msgid "QAM256" -#~ msgstr "QAM256" +#~ msgid "" +#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before " +#~ "accessing Internet.</p>\n" +#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order " +#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>." +#~ "</p>\n" +#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any " +#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><i>Tím VideoLAN</i> preferuje, ak nejaký program komunikuje cez " +#~ "internet až po opýtaní.</p>\n" +#~ " <p><b>Program VLC media player</b> však môže preberať určité informácie " +#~ "dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať " +#~ "<b>informácie o médiu</b> alebo skontrolovať dostupnosť <b>aktualizácií</" +#~ "b>.</p>\n" +#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela žiadne " +#~ "informácie o používaní, a to ani anonymné.</p>\n" -#~ msgid "BPSK" -#~ msgstr "BPSK" +#~ msgid "Sca&le" +#~ msgstr "Zmeniť &veľkosť" -#~ msgid "QPSK" -#~ msgstr "QPSK" +#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" +#~ msgstr "Povoliť nastavenie hlasitosti na 400%" -#~ msgid "8VSB" -#~ msgstr "8VSB" +#~ msgid "" +#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. " +#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification." +#~ msgstr "" +#~ "Povoliť nastavenie hlasitosti v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. " +#~ "Táto voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové " +#~ "zosilňovanie." -#~ msgid "16VSB" -#~ msgstr "16VSB" +#~ msgid "Skins loader demux" +#~ msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)" -#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -#~ msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T" +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" -#~ msgid "2/3" -#~ msgstr "2/3" +#~ msgid "" +#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +#~ "readability." +#~ msgstr "" +#~ "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty." -#~ msgid "3/4" -#~ msgstr "3/4" +#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +#~ msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS" -#~ msgid "5/6" -#~ msgstr "5/6" +#~ msgid "" +#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäti. Tu " +#~ "môžete zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Čas zadávajte v sekundách." -#~ msgid "7/8" -#~ msgstr "7/8" +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo " +#~ "vyrovnávacej pamäti." -#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" +#~ msgid "OSSO" +#~ msgstr "OSSO" -#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " +#~ msgid "" +#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +#~ "notifications are sent locally." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V " +#~ "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne." -#~ msgid "Terrestrial bandwidth" -#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma" +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "Heslo pre Growl server." -#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "UDP port na Growl-serveri." -#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#~ msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "IPv4 SAP" -#~ msgid "1/4" -#~ msgstr "1/4" +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese." -#~ msgid "1/8" -#~ msgstr "1/8" +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "IPv6 SAP" -#~ msgid "1/16" -#~ msgstr "16" +#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese." -#~ msgid "1/32" -#~ msgstr "32" +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "Rozsah IPv6 SAP" -#~ msgid "2k" -#~ msgstr "2k" +#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +#~ msgstr "Rozsah oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)" -#~ msgid "8k" -#~ msgstr "8k" +#~ msgid "" +#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP " +#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy " +#~ "streams." +#~ msgstr "" +#~ "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol " +#~ "sa potom rýchlejšie spustí." -#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -#~ msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" +#~ msgid "add grain to image" +#~ msgstr "pridať zrnitosť do obrázka" -#~ msgid "Modulation type for front-end device." -#~ msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." +#~ msgid "Embed the overlay" +#~ msgstr "Vložiť prekrývanie" -#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" +#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" +#~ msgstr "Vložiť prekrývanie z vyrovnávacej pamäti snímok do okna X11" -#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -#~ msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." +#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +#~ msgstr "Umožňuje zmeniť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije" -#~ msgid "" -#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " -#~ "HTTP server." +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti (počet obrázkov)" -#~ msgid "" -#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." #~ msgstr "" -#~ "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." +#~ "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)." -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP ACL" +#~ msgid "ID of the video output X window" +#~ msgstr "ID výstupu videa v okne X" #~ msgid "" -#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " -#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " +#~ "identifier of that window (0 means none)." #~ msgstr "" -#~ "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." -#~ "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť " -#~ "na interný HTTP server." +#~ "Program VLC môže výstupné video vložiť do okna X11. Toto je identifikátor " +#~ "X pre toto okno (0 = žiaden)." -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "Použiť zdieľanú pamäť" + +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." #~ msgstr "" -#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." +#~ "Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom." -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." +#~ msgid "More bands : 80 / 20" +#~ msgstr "Viac pásiem : 80 / 20" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -#~ msgstr "" -#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "Oddeľovač pásiem" #~ msgid "" -#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation " -#~ "of the new syntax." +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" #~ msgstr "" -#~ "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite " -#~ "si vysvetlivky k novej syntaxi." +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" -#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -#~ msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" +#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +#~ msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)" -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Nenašla sa žiadna inštancia v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla " +#~ "Obnoviť." #~ msgid "" -#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " -#~ "constructs (default 0)." +#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or " +#~ "progressive" #~ msgstr "" -#~ "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená " -#~ "hodnota je 0)." +#~ "Použiť vstupný obrázok na zistenie kódovania - prekladaného alebo " +#~ "progresívneho" + +#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" +#~ msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí" #~ msgid "" -#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " -#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for " -#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in " +#~ "background." #~ msgstr "" -#~ "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " -#~ "(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, " -#~ "alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)." +#~ "V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané " +#~ "mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí." -#~ msgid "Limit the number of redirection to follow." -#~ msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní." +#~ msgid "...when VLC is in background" +#~ msgstr "... keď je program VLC na pozadí" -#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -#~ msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer" +#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#~ msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)" -#~ msgid "" -#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take " -#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts." -#~ msgstr "" -#~ "Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe " -#~ "Internet Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu " -#~ "a konfiguračné skripty:" +#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +#~ msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -#~ "milliseconds." +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +#~ "svideo)." #~ msgstr "" -#~ "Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovnávacej pamäti programu VLC z jack " -#~ "konektora počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). " - -#~ msgid "Use file memory mapping" -#~ msgstr "Použiť mapovanie pamäti súboru" +#~ "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 " +#~ "= S-Video)" -#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -#~ msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäti pri čítaní súborov a blokov." +#, fuzzy +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#~ msgid "MMap" -#~ msgstr "MMap" +#, fuzzy +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa." +#, fuzzy +#~ msgid "IO Method" +#~ msgstr "Metóda výstupu" -#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" -#~ msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" +#, fuzzy +#~ msgid "Crops a defined part of the image" +#~ msgstr "Priehľadnosť obrázka" -#~ msgid "" -#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -#~ msgstr "" -#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe " -#~ "cez v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-" -#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l:// :input-slave=oss://'." +#, fuzzy +#~ msgid "iSight Capture Input" +#~ msgstr "Vstup pre zvukové záznamy ALSA" -#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -#~ msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +#~ msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný výstup videa a nakonfigurovať ho. " -#~ msgid "" -#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " -#~ "the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia " -#~ "podporovaná ovládačom v4l2)." +#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +#~ msgstr "Tieto moduly zabezpečujú fungovanie siete pre ostatné časti VLC." #~ msgid "" -#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is " -#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)." +#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." #~ msgstr "" -#~ "Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je " -#~ "aktivované automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia " -#~ "podporovaná ovládačom I4l2)." +#~ "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. " -#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " -#~ "ovládačom v4l2)." +#~ msgid "Dialog providers can be configured here." +#~ msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov." #~ msgid "" -#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +#~ "example by setting the subtitle type or file name." #~ msgstr "" -#~ "Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia " -#~ "podporovaná ovládačom v4l2)." +#~ "V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, " +#~ "môžete napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru." -#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom " -#~ "v4l2)." +#~ msgid "No suitable decoder module" +#~ msgstr "Nie je dostupný žiadny vhodný modul dekodéra" #~ msgid "" -#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +#~ "there is no way for you to fix this." #~ msgstr "" -#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe " -#~ "cez v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-" -#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'." - -#~ msgid "AUTO" -#~ msgstr "AUTO" - -#~ msgid "READ" -#~ msgstr "READ" - -#~ msgid "MMAP" -#~ msgstr "MMAP" - -#~ msgid "USERPTR" -#~ msgstr "USERPTR" +#~ "VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne " +#~ "nie je možné odstrániť." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -#~ "empty if you don't have one." +#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +#~ "revoked certificates in TLS sessions." #~ msgstr "" -#~ "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " -#~ "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " -#~ "políčko prázdne. " +#~ "Tento súbor obsahuje doplnkový zoznam zrušených certifikátov na " +#~ "zabránenie tomu, aby vzdialení klienti používali zamietnuté certifikáty v " +#~ "reláciách TLS." #~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " +#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" #~ msgstr "" -#~ "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri " -#~ "prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte " -#~ "políčko prázdne." +#~ "Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať " +#~ "prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, " +#~ "oddelených znakmi \" PATH_SEP \"" -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " -#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa " -#~ "pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." +#~ msgid "Album art policy" +#~ msgstr "Metóda zisťovania albumu" -#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -#~ msgstr "" -#~ "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu " -#~ "\"default\"." +#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." +#~ msgstr "Vyberte si, kedy sa má stiahnuť druh albumu." -#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -#~ msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" +#~ msgid "Manual download only" +#~ msgstr "Stiahnuť manuálne" -#~ msgid "" -#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " -#~ "these drivers, then you need to enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú " -#~ "správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť " -#~ "(spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto " -#~ "ovládače, skúste aktivovať túto voľbu." +#~ msgid "When track starts playing" +#~ msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu" -#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "" -#~ "Dekodér/kodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "As soon as track is added" +#~ msgstr "Hneď po pridaní stopy" -#~ msgid "Reload image file every n seconds." -#~ msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd." +#~ msgid "Load Media Library" +#~ msgstr "Načítať knižnicu s médiami" #~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "calls 1\n" -#~ "packet assembly info 2\n" +#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" #~ msgstr "" -#~ "Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie " -#~ "chýb:\n" -#~ "pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n" -#~ "pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n" - -#~ msgid "Text is always opaque" -#~ msgstr "Text je vždy nepriehľadný" - -#~ msgid "Subpage" -#~ msgstr "Podstránka" - -#~ msgid "1.00x" -#~ msgstr "1.00x" - -#~ msgid "Handlers" -#~ msgstr "Obslužné súbory" +#~ "Zapnúť túto voľbu pre našítanie knižnice médií na základe SQL, pri štarte " +#~ "programu VLC" -#~ msgid "" -#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/" -#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#~ msgstr "" -#~ "Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/" -#~ "usr/bin/perl)." +#~ msgid "FFmpeg" +#~ msgstr "FFmpeg" -#~ msgid "Export album art as /art" -#~ msgstr "Exportovať album do parametra /art." +#~ msgid "FFmpeg access" +#~ msgstr "Prístup FFmpeg" -#~ msgid "" -#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -#~ "id=<id> URLs." +#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" #~ msgstr "" -#~ "Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom " -#~ "playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese." +#~ "Vaša systémová knižnica pre dekódovanie AACS nie je funkčná. Chýbajúce " +#~ "kľúče?" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -#~ msgstr "" -#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)" +#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\". (%m)" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM" +#~ msgid "TCP address to use" +#~ msgstr "TCP adresa, ktorá sa použije" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +#~ msgid "" +#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." #~ msgstr "" -#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní" +#~ "TCP adresa, ktorá sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar " +#~ "Graph (predvolená adresa: localhost). V prípade inkrustácie, použite " +#~ "adresu: localhost." -#~ msgid "Signals" -#~ msgstr "Signály" +#~ msgid "TCP port to use" +#~ msgstr "TCP port, ktorý sa použije" #~ msgid "" -#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -#~ "Do you want to try to fix it?\n" -#~ "\n" -#~ "This might take a long time." +#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface." #~ msgstr "" -#~ "Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať " -#~ "správne. \n" -#~ "Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n" -#~ "\n" -#~ "Môže to trvať pomerne dlho." +#~ "TPC port, ktorý sa má použiť na komunikáciu s video časťou súčasti Bar " +#~ "Graph (predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, " +#~ "ktorý ste použili v rozhraní RC." -#~ msgid "Repair" -#~ msgstr "Opraviť" +#~ msgid "Force connection reset regularly" +#~ msgstr "Pravidelne si vynútiť reset pripojenia" -#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -#~ msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA" +#~ msgid "" +#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " +#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." +#~ msgstr "" +#~ "Určuje, či sa má TCP spojenie resetovať. Toto nastavenie je použité " +#~ "vtedy, ak je použitá funkcia audiobargraph_v. Predvolená hodnota je 1." -#~ msgid "VLC was brought to you by:" -#~ msgstr "Program VLC vám sprostredkoval:" +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" -#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -#~ msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." +#~ msgid "Discard cropping information" +#~ msgstr "Zlikvidovať informácie o vystrihovaní" -#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." #~ msgstr "" -#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z " -#~ "predvolených nastavení" - -#~ msgid "Shows more information about the available video filters." -#~ msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa." +#~ "Zlikvidovať interné parametre pre vystrihovanie (napríklad z H.264 SPS)." -#~ msgid "Blur" -#~ msgstr "Rozmazať" +#~ msgid "Video Acceleration (VA) API" +#~ msgstr "Akcelerácia videa (VA) API" -#~ msgid "Adds motion blurring to the image" -#~ msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania" +#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" +#~ msgstr "API pre dekódovanie videa a prezentáciu, pre Unix (VDPAU)" -#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" -#~ msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom" +#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +#~ msgstr "" +#~ "Ak dátový tok = 0, použije sa táto hodnota ako faktor konštantnej kvality" -#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" -#~ msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania" +#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +#~ msgstr "Hodnota väčšia ako 0 zapne režim konštantného dátového toku" -#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -#~ msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu." +#~ msgid "Enable lossless coding" +#~ msgstr "Zapnúť bezstratové kódovanie" -#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +#~ msgid "" +#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " +#~ "perfect reproduction of the original" #~ msgstr "" -#~ "Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri " -#~ "použití slúchadiel." +#~ "Bezstratové kódovane neberie ohľad na dátový tok a nastavenia kvality, " +#~ "umožňuje perfektnú reprodukciu originálnej skladby" -#~ msgid "Adjust Image" -#~ msgstr "Prispôsobiť obrázok" +#~ msgid "Rectangular Linear Phase" +#~ msgstr "Obdĺžníková lineárna fáza" -#~ msgid "" -#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -#~ "subsections of Video/Filters.\n" -#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option " -#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." -#~ msgstr "" -#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní " -#~ "videa.\n" -#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách " -#~ "Video/Filtre.\n" -#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie " -#~ "zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre." +#~ msgid "Diagonal Linear Phase" +#~ msgstr "Diagonálna lineárna fáza" -#~ msgid "" -#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " -#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -#~ msgstr "" -#~ "Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. " -#~ "Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa." +#~ msgid "Distance between 'P' frames" +#~ msgstr "Vzdialenosť medzi P-snímkami" -#~ msgid "Use as Desktop Background" -#~ msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy" +#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" +#~ msgstr "Počet P snímkov na GOP" -#~ msgid "" -#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be " -#~ "interacted with in this mode." -#~ msgstr "" -#~ "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné." +#~ msgid "Width of motion compensation blocks" +#~ msgstr "Šírka blokov pre kompenzáciu pohybu" -#~ msgid "" -#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -#~ "\n" -#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software " -#~ "is installed and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Program VLC nezistil žiadne zariadenie kompatibilné s EyeTV.\n" -#~ "\n" -#~ "Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší " -#~ "EyeTV softvér a skúste to znova." +#~ msgid "Height of motion compensation blocks" +#~ msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" -#~ msgid "Add controls to the video window" -#~ msgstr "Pridať ovládače do okna s videom" +#~ msgid "Block overlap (%)" +#~ msgstr "Prekrývanie blokov (%)" -#~ msgid " State : Playing %s" -#~ msgstr "Stav: Prehráva sa %s" +#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +#~ msgstr "Udáva časť bloku, ktorá môže byť prekrytá susednými blokmi" -#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" -#~ msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s" +#~ msgid "xblen" +#~ msgstr "xblen" -#~ msgid " c Switch color on/off" -#~ msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute" +#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" +#~ msgstr "Celková horizontálna dĺžka bloku vrátane prekrytia" -#~ msgid "[Boxes]" -#~ msgstr "[Boxy]" +#~ msgid "yblen" +#~ msgstr "yblen" -#~ msgid " Logs " -#~ msgstr "Záznamy" +#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" +#~ msgstr "Celková vertikálna dĺžka bloku vrátane prekrytia" -#~ msgid " Playlist (All, one level) " -#~ msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)" +#~ msgid "Motion vector precision" +#~ msgstr "Presnosť vektorov pohybu" -#~ msgid " Playlist (Manually added) " -#~ msgstr " Playlist (manuálne pridávané)" +#~ msgid "Motion vector precision in pels." +#~ msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)." + +#~ msgid "Simple ME search area x:y" +#~ msgstr "Jednoduchá oblasť vyhľadávania ME x:y" #~ msgid "" -#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before " -#~ "accessing Internet.</p>\n" -#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order " -#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>." -#~ "</p>\n" -#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any " -#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" +#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " +#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" #~ msgstr "" -#~ "<p><i>Tím VideoLAN</i> preferuje, ak nejaký program komunikuje cez " -#~ "internet až po opýtaní.</p>\n" -#~ " <p><b>Program VLC media player</b> však môže preberať určité informácie " -#~ "dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať " -#~ "<b>informácie o médiu</b> alebo skontrolovať dostupnosť <b>aktualizácií</" -#~ "b>.</p>\n" -#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela žiadne " -#~ "informácie o používaní, a to ani anonymné.</p>\n" +#~ "(Neodporúča sa) Vykonať jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu " +#~ "vyhľadať s použitím rozsahu +/yx, +/-y)" -#~ msgid "Sca&le" -#~ msgstr "Zmeniť &veľkosť" +#~ msgid "Enable spatial partitioning" +#~ msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru" -#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" -#~ msgstr "Povoliť nastavenie hlasitosti na 400%" +#~ msgid "cycles per degree" +#~ msgstr "Cyklov na stupeň" -#~ msgid "" -#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. " -#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification." -#~ msgstr "" -#~ "Povoliť nastavenie hlasitosti v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. " -#~ "Táto voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové " -#~ "zosilňovanie." +#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +#~ msgstr "Kodér videa Dirac s použitím knižnice dirac-research" -#~ msgid "Skins loader demux" -#~ msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)" +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "Video dekodér s použitím openmash" -#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -#~ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" +#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu" -#~ msgid "" -#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -#~ "readability." -#~ msgstr "" -#~ "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty." +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "Preskočiť na čas" -#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -#~ msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS" +#~ msgid "Open CrashLog..." +#~ msgstr "Otvoriť záznam o havárii programu" -#~ msgid "" -#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds." -#~ msgstr "" -#~ "Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäti. Tu " -#~ "môžete zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej " -#~ "pamäti. Čas zadávajte v sekundách." +#~ msgid "Don't Send" +#~ msgstr "Neodosielať" + +#~ msgid "VLC crashed previously" +#~ msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne" #~ msgid "" -#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " -#~ "hold." +#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +#~ "\n" +#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +#~ "URL of a network stream, ..." #~ msgstr "" -#~ "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo " -#~ "vyrovnávacej pamäti." +#~ "Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n" +#~ "\n" +#~ "Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a " +#~ "pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu " +#~ "streamu a podobne,..." -#~ msgid "OSSO" -#~ msgstr "OSSO" +#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu " +#~ "tejto chyby." #~ msgid "" -#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -#~ "notifications are sent locally." +#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +#~ "information." #~ msgstr "" -#~ "Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V " -#~ "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne." +#~ "Odošle sa len vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších " +#~ "informácií." -#~ msgid "Growl password on the Growl server." -#~ msgstr "Heslo pre Growl server." +#~ msgid "Don't ask again" +#~ msgstr "Už sa viac nepýtať" -#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." -#~ msgstr "UDP port na Growl-serveri." +#~ msgid "No CrashLog found" +#~ msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárii programu" -#~ msgid "IPv4 SAP" -#~ msgstr "IPv4 SAP" +#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#~ msgstr "" +#~ "Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe " +#~ "programu." -#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese." +#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback" +#~ msgstr "Pozastaviť iTunes počas prehrávania VLC" -#~ msgid "IPv6 SAP" -#~ msgstr "IPv6 SAP" +#~ msgid "" +#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " +#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished." +#~ msgstr "" +#~ "Pozastaví prehrávanie z iTunes ak začne prehrávanie v programe VLC. Ak je " +#~ "vybraná táto možnosť, prehrávanie z iTunes bude opäť pokračovať po " +#~ "skončení prehrávania programu VLC." -#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese." +#~ msgid "Open BDMV folder" +#~ msgstr "Otvoriť priečinok BDMV" -#~ msgid "IPv6 SAP scope" -#~ msgstr "Rozsah IPv6 SAP" +#~ msgid "Album art download policy" +#~ msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu" -#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -#~ msgstr "Rozsah oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)" +#~ msgid "Output module" +#~ msgstr "Výstupný modul" -#~ msgid "" -#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP " -#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy " -#~ "streams." -#~ msgstr "" -#~ "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol " -#~ "sa potom rýchlejšie spustí." +#~ msgid "Graphic Equalizer" +#~ msgstr "Grafický ekvalizér" -#~ msgid "add grain to image" -#~ msgstr "pridať zrnitosť do obrázka" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically retrieve media infos" +#~ msgstr "Automaticky preberať informáciu o médiu" -#~ msgid "Embed the overlay" -#~ msgstr "Vložiť prekrývanie" +#~ msgid "Get more extensions from" +#~ msgstr "Viac rozšírení nájdete na stránke: " -#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" -#~ msgstr "Vložiť prekrývanie z vyrovnávacej pamäti snímok do okna X11" +#~ msgid "Under the Video" +#~ msgstr "Pod videom" -#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -#~ msgstr "Umožňuje zmeniť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije" +#~ msgid "&Help..." +#~ msgstr "&Pomocník..." -#~ msgid "Cache size (number of images)" -#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti (počet obrázkov)" +#~ msgid "Synchronise on audio track" +#~ msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou" -#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +#~ msgid "" +#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " +#~ "track on the audio track." #~ msgstr "" -#~ "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)." - -#~ msgid "ID of the video output X window" -#~ msgstr "ID výstupu videa v okne X" +#~ "Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa " +#~ "budú opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa." #~ msgid "" -#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " -#~ "identifier of that window (0 means none)." +#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " +#~ "encoding rate." #~ msgstr "" -#~ "Program VLC môže výstupné video vložiť do okna X11. Toto je identifikátor " -#~ "X pre toto okno (0 = žiaden)." +#~ "Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že váš procesor " +#~ "nie je schopný takého rýchleho kódovania." -#~ msgid "Use shared memory" -#~ msgstr "Použiť zdieľanú pamäť" +#~ msgid "Value of the audio channels levels" +#~ msgstr "Hodnota úrovní pre zvukové kanály" -#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgid "" +#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level " +#~ "should be separated with ':'." #~ msgstr "" -#~ "Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom." - -#~ msgid "More bands : 80 / 20" -#~ msgstr "Viac pásiem : 80 / 20" +#~ "Hodnota úrovne zvuku pre každý kanál, medzi 0 a 1. Každá úroveň by sa " +#~ "mala oddeliť znakom ':'." -#~ msgid "Band separator" -#~ msgstr "Oddeľovač pásiem" +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Upozornenie (alarm)" -#~ msgid "" -#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." #~ msgstr "" -#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +#~ "Signalizuje ticho a zobrazí upozornenie (0=žiadne upozornenie, " +#~ "1=upozornenie)." -#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" -#~ msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)" +#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)" +#~ msgstr "Intenzita priestorového jasu luma (predvolená: 4)" -#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -#~ msgstr "" -#~ "Nenašla sa žiadna inštancia v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla " -#~ "Obnoviť." +#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)" +#~ msgstr "Intenzita priestorovej farebnej sýtosti (predvolená: 3)" -#~ msgid "" -#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or " -#~ "progressive" -#~ msgstr "" -#~ "Použiť vstupný obrázok na zistenie kódovania - prekladaného alebo " -#~ "progresívneho" +#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)" +#~ msgstr "Intenzita dočasného jasu luma (predvolená: 6)" -#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" -#~ msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí" +#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)" +#~ msgstr "Intenzita dočasnej sýtosti chroma (predvolená = 4.5)" #~ msgid "" -#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in " -#~ "background." +#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " +#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " +#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " +#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " +#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " +#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " +#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " +#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " +#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " #~ msgstr "" -#~ "V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané " -#~ "mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí." +#~ "Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: " +#~ "Časové: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = " +#~ "sekunda, ... Metadáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = " +#~ "popis, $e = kódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = " +#~ "práve sa prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = " +#~ "url adresa, $A = dátum, $B = dátový tok zvuku (v kb/s), $C = kapitola,$D " +#~ "= trvanie, $F = plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N " +#~ "= názov, $O = jazyk zvuk. stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S " +#~ "= vzorkovacia frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = " +#~ "hlasitosť, $_ = nový riadok) " -#~ msgid "...when VLC is in background" -#~ msgstr "... keď je program VLC na pozadí" +#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" +#~ msgstr "Výstup videa iOS OpenGL ES (vyžaduje UIView)" -#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -#~ msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)" +#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" +#~ msgstr "" +#~ "Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súčasť nsobject)" -#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -#~ msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)" +#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac" +#~ msgstr "Na vašom počítači Mac nie je podporovaná akcelerácia OpenGL" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." +#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " +#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected " +#~ "results." #~ msgstr "" -#~ "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 " -#~ "= S-Video)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#~ "Váš počítač Mac nepodporuje akceleráciu Quartz Extreme, ktorá je " +#~ "vyžadovaná pre výstup videa. Bude fungovať, avšak oveľa pomalšie a s " +#~ "nepredvídateľnými výsledkami." #, fuzzy -#~ msgid "IO Method" -#~ msgstr "Metóda výstupu" +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "Použiť súbor s ti&tulkami" -#, fuzzy -#~ msgid "Crops a defined part of the image" -#~ msgstr "Priehľadnosť obrázka" +#~ msgid "Album art download policy:" +#~ msgstr "Stiahnuť druh albumu:" -#, fuzzy -#~ msgid "iSight Capture Input" -#~ msgstr "Vstup pre zvukové záznamy ALSA" +#~ msgid "Configure Media Library" +#~ msgstr "Konfigurovať knižnicu s médiami" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles/OSD"