Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
d5a04763
Commit
d5a04763
authored
Jul 31, 2008
by
Christophe Mutricy
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Slovenian translation update by Matej Urbančič
parent
5dbc70c9
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
270 additions
and
410 deletions
+270
-410
po/sl.po
po/sl.po
+270
-410
No files found.
po/sl.po
View file @
d5a04763
# Matej Urbančič
<matej
.
urban
@
svn
.
gnome
.
org
>
, 2005 - 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-3
0 22
:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-
04 12:0
1+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-3
1 20
:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-
31 16:1
1+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič
<mateju
@
svn
.
gnome
.
org
>
\n"
"Language-Team: Slovenian
<sl
@
li
.
org
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -26,8 +25,8 @@ msgid ""
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n"
"Program lahko širite pod pogoji GNU
General Public Licens
e;\n"
"
v
eč podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
"Program lahko širite pod pogoji GNU
Splošne javne licenc
e;\n"
"
V
eč podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
...
...
@@ -482,15 +481,14 @@ msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči."
#: include/vlc_interface.h:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je
potrebno
"
"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I
wx
\"\n"
"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je
treba
"
"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I
qt
\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Quick
&
Open File..."
...
...
@@ -509,43 +507,36 @@ msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Media
&
Information..."
msgstr "Podrobnosti medija ..."
msgstr "Podrobnosti
&
medija ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
#, fuzzy
msgid "
&
Codec Information..."
msgstr "Podrobnosti kodeka ..."
msgstr "Podrobnosti
&
kodeka ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:39
msgid "
&
Messages..."
msgstr "
&
Sporočila ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:40
#, fuzzy
msgid "
&
Extended Settings..."
msgstr "Razširjene nastavitve
...
"
msgstr "Razširjene nastavitve "
#: include/vlc_intf_strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Go to Specific
&
Time..."
msgstr "Sko
k na določen čas ...
"
msgstr "Sko
či na določen
&
čas
"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "
&
Bookmarks..."
msgstr "Zaznamki ..."
msgstr "
&
Zaznamki ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "
&
VLM Configuration..."
msgstr "VLM nastavitve ..."
msgstr "
&
VLM nastavitve ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "
&
About..."
msgstr "O programu ..."
msgstr "
&
O programu ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
...
...
@@ -561,9 +552,8 @@ msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
msgstr "Pridobi
vanje
podrobnosti"
msgstr "Pridobi podrobnosti"
#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
...
...
@@ -639,28 +629,24 @@ msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj mapo ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Save Playlist to
&
File..."
msgstr "Shrani seznam
predvajanja ...
"
msgstr "Shrani seznam
v
&
datoteko
"
#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "
&
Load Playlist File..."
msgstr "
Naloži seznam predvajanja ...
"
msgstr "
&
Naloži datoteko s seznamom
"
#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
#: include/vlc_intf_strings.h:78
#, fuzzy
msgid "Search Filter"
msgstr "Filter iskanja"
#: include/vlc_intf_strings.h:80
#, fuzzy
msgid "Additional
&
Sources"
msgstr "Dodatni viri"
msgstr "Dodatni
&
viri"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid ""
...
...
@@ -893,15 +879,15 @@ msgstr "Ključ"
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1
601
#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1
598
msgid "integer"
msgstr "celo število"
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:16
30
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:16
27
msgid "float"
msgstr "plavajoče"
#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:15
80
#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:15
77
msgid "string"
msgstr "niz"
...
...
@@ -931,9 +917,9 @@ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: neznana možnost `%
c
%s'\n"
msgstr "%s: neznana možnost `%
s
%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
...
...
@@ -1294,9 +1280,8 @@ msgid "Add Interface"
msgstr "Razširitve"
#: src/interface/interface.c:208
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "
Nadzor
"
msgstr "
Konzola
"
#: src/interface/interface.c:211
msgid "Telnet Interface"
...
...
@@ -1327,47 +1312,47 @@ msgstr ""
"Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
"vmesnika.'"
#: src/libvlc.c:131
3
#: src/libvlc.c:131
0
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
msgstr "
Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'.
"
#: src/libvlc.c:164
5
#: src/libvlc.c:164
2
msgid " (default enabled)"
msgstr " (privzeto omogočeno)"
#: src/libvlc.c:164
6
#: src/libvlc.c:164
3
msgid " (default disabled)"
msgstr " (privzeto onemogočeno)"
#: src/libvlc.c:180
5 src/libvlc.c:1808
#: src/libvlc.c:180
2 src/libvlc.c:1805
msgid "Note:"
msgstr "Opomba:"
#: src/libvlc.c:180
6 src/libvlc.c:1809
#: src/libvlc.c:180
3 src/libvlc.c:1806
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
#: src/libvlc.c:191
3
#: src/libvlc.c:191
0
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC različica %s\n"
#: src/libvlc.c:191
4
#: src/libvlc.c:191
1
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc.c:191
6
#: src/libvlc.c:191
3
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
#: src/libvlc.c:191
8
#: src/libvlc.c:191
5
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Na podlagi sprememb Git [%s]\n"
#: src/libvlc.c:195
4
#: src/libvlc.c:195
1
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
...
...
@@ -1375,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
#: src/libvlc.c:197
4
#: src/libvlc.c:197
1
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
...
...
@@ -2121,18 +2106,16 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
#: src/libvlc-module.c:400
#, fuzzy
msgid "Show media title on video"
msgstr "Prikaži naslov
medija na sliki.
"
msgstr "Prikaži naslov
no vrstico na posnetku
"
#: src/libvlc-module.c:402
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka."
#: src/libvlc-module.c:404
#, fuzzy
msgid "Show video title for x miliseconds"
msgstr "Pokaži naslov
slike
za x milisekund."
msgstr "Pokaži naslov
posnetka
za x milisekund."
#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
...
...
@@ -2140,16 +2123,14 @@ msgstr ""
"Pokaži naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)."
#: src/libvlc-module.c:408
#, fuzzy
msgid "Position of video title"
msgstr "Lega
naslova slike
."
msgstr "Lega
okna posnetka
."
#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
#: src/libvlc-module.c:412
#, fuzzy
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah."
...
...
@@ -2170,7 +2151,6 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
#: src/libvlc-module.c:426
#, fuzzy
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
...
...
@@ -3003,9 +2983,8 @@ msgstr ""
"predvajalnik."
#: src/libvlc-module.c:830
#, fuzzy
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Prednost
sistemskih vstavkov pred vstavki predvajalnika
"
msgstr "Prednost
no uporabi sistemske vstavke pred vstavki predvajalnika.
"
#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
...
...
@@ -3352,11 +3331,8 @@ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
#: src/libvlc-module.c:998
#, fuzzy
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
"(Preizkusno) Uporabi StreamImmediate način in zmanjšaj predpomnjenje na "
"dostopni ravni."
msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni."
#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
...
...
@@ -3368,19 +3344,20 @@ msgid ""
"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
"live stream."
msgstr ""
"(Preizkusno) Samodejno prilagajanje predpomnjenja za zmanjšanje odzivnosti "
"med branjem živega pretoka."
#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Modules search path"
msgstr "Pot iskanja enot"
#: src/libvlc-module.c:1011
#, fuzzy
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
"Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
"jih zapišete ločeno z"
"jih zapišete ločeno z
\" PATH_SEP \" kot ločilom.
"
#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "VLM configuration file"
...
...
@@ -4306,7 +4283,6 @@ msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Ne prikaži OSD menija na odvodu slike"
#: src/libvlc-module.c:1357
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Ne prikaži OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
...
...
@@ -4522,7 +4498,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2474
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
msgstr "
Podrobnejša pomoč za program VLC in njegove enote.
"
#: src/libvlc-module.c:2476
msgid ""
...
...
@@ -4582,12 +4558,11 @@ msgid "main program"
msgstr "glavni program"
#: src/misc/update.c:1582
#, fuzzy
msgid "File could not be verified"
msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
#: src/misc/update.c:1583
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
...
...
@@ -4600,7 +4575,7 @@ msgid "Invalid signature"
msgstr "Neveljaven podpis"
#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
...
...
@@ -4613,7 +4588,7 @@ msgid "File not verifiable"
msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti"
#: src/misc/update.c:1620
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was VLC deleted."
...
...
@@ -4626,7 +4601,7 @@ msgid "File corrupted"
msgstr "Pokvarjena datoteka"
#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
"Prenesena datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC "
...
...
@@ -6203,7 +6178,6 @@ msgid "Number of audio channels"
msgstr "Število zvočnih kanalov"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
...
...
@@ -6419,8 +6393,8 @@ msgstr "DVD z meniji"
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav dovod"
#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:2
50
#: modules/access/dvdread.c:
510 modules/access/dvdread.c:572
#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:2
35
#: modules/access/dvdread.c:
495 modules/access/dvdread.c:557
msgid "Playback failure"
msgstr "Napaka predvajanja"
...
...
@@ -6478,17 +6452,17 @@ msgstr "DVD brez menija"
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
#: modules/access/dvdread.c:2
51
#: modules/access/dvdread.c:2
36
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
#: modules/access/dvdread.c:
511
#: modules/access/dvdread.c:
496
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d."
#: modules/access/dvdread.c:5
73
#: modules/access/dvdread.c:5
58
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
...
...
@@ -7447,9 +7421,8 @@ msgid "Follow the mouse"
msgstr "Sledi miški"
#: modules/access/screen/screen.c:73
#, fuzzy
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "Sledi miški med zajemanjem zaslona"
msgstr "Sledi miški med zajemanjem zaslona
.
"
#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
...
...
@@ -8654,37 +8627,35 @@ msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
msgstr ""
msgstr "
Prilagodi tempo zvoka pri usklajevanju s hitrostjo predvajanja.
"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
#, fuzzy
msgid "Scaletempo"
msgstr "
Meril
o"
msgstr "
Prilagodi temp
o"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
msgstr ""
msgstr "
Dolžina koraka
"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""
msgstr "
Dolžina v milisekundah za odvod posameznega koraka
"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
msgstr ""
msgstr "
Dolžina prekrivanja
"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""
msgstr "
Odstotek koraka prekrivanja
"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
#, fuzzy
msgid "Search Length"
msgstr "P
oišči
"
msgstr "P
reišči dolžino
"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
msgstr "
Dolžina v milisekundah pri iskanju najboljšega mesta prekrivanja.
"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
...
...
@@ -9801,9 +9772,8 @@ msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "RealVideo dekodirnik"
#: modules/codec/schroedinger.c:51
#, fuzzy
msgid "Schroedinger video decoder"
msgstr "
Theora
dekodirnik slike"
msgstr "
Schroedingerjev
dekodirnik slike"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
...
...
@@ -14254,11 +14224,11 @@ msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
msgid "Error while saving meta"
msgstr ""
msgstr "
Napaka med shranjevanjem metapodatkov.
"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr ""
msgstr "
Ni mogoče shraniti metapodatkov.
"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
msgid "Information"
...
...
@@ -14278,9 +14248,8 @@ msgid "Expand Node"
msgstr "Razširi vozlišče"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
#, fuzzy
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "
Metapodatki map
e"
msgstr "
Pridobi metapodatk
e"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Sort Node by Name"
...
...
@@ -14322,9 +14291,8 @@ msgid "%i items"
msgstr "%i predmetov"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
#, fuzzy
msgid "1 item"
msgstr "
%i predmetov
"
msgstr "
1 predmet
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:669
msgid "Save Playlist"
...
...
@@ -14381,7 +14349,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Izberite"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:45
0
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:45
1
msgid "Interface Settings"
msgstr "Nastavitve vmesnika"
...
...
@@ -14400,10 +14368,9 @@ msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Podnapisi
&
OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
msgid "Subtitles
&
On Screen Display Settings"
msgstr "Nastavitve
podnapisov in OSD
"
msgstr "Nastavitve
OSD
&
podnapisov
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
msgid "Input
&
Codecs"
...
...
@@ -14643,39 +14610,36 @@ msgid "Higher latency"
msgstr "Višja prikritost"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
#, fuzzy
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "Nastavitve vmesnika"
msgstr "Nastavitve vmesnika
niso shranjene
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev"
msgstr ""
"Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs (%i)."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
#, fuzzy
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "Nastavitve zvoka"
msgstr "Nastavitve zvoka
niso shranjene
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
#, fuzzy
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "Nastavitve slike"
msgstr "Nastavitve slike
niso shranjene
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
msgid "Input Settings not saved"
msgstr ""
msgstr "
Nastavitve dovoda niso shranjene
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr ""
msgstr "
OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
#, fuzzy
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "Hitr
a tipka za
"
msgstr "Hitr
e tipke niso shranjene
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
...
...
@@ -16130,24 +16094,24 @@ msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:101
3
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:101
5
msgid "Preamp\n"
msgstr "Predokrepitev\n"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:101
4
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:101
6
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:124
3
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:124
5
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvok / Slika"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:12
59
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:12
61
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:12
68
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:12
70
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
...
...
@@ -16155,15 +16119,15 @@ msgstr ""
"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
"da je zvok pred sliko."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:127
6
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:127
8
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Podnapisi / posnetek"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:129
2
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:129
4
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:130
1
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:130
3
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
...
...
@@ -16171,11 +16135,11 @@ msgstr ""
"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
"da so podnapisi pred sliko."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:132
0
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:132
2
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Hitrost podnapisov:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:135
0
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:135
2
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna"
...
...
@@ -16199,8 +16163,13 @@ msgstr "Statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku."
msgid "Sent bitrate"
msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Current visualization"
msgstr "Trenutna ponazoritev"
...
...
@@ -16209,9 +16178,10 @@ msgid ""
"Loop from point A to point B continuously.\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
"Kliknite za izbor točke A."
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Frame by frame"
msgstr "Slika za sliko"
...
...
@@ -16219,11 +16189,21 @@ msgstr "Slika za sliko"
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Zajem slike"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
msgid "Click to set point B"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
"Kliknite za izbor točke B."
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
msgid "Menu"
...
...
@@ -16239,47 +16219,40 @@ msgid "Teletext"
msgstr "Teletekst"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "
V seznamu predvajanja ni predmetov
"
msgstr "
Predhodni posnetek na seznamu
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "
V seznamu predvajanja ni predmetov
"
msgstr "
Naslednji posnetek na seznamu
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "
Lokalno
predvajanje"
msgstr "
Zaustavi
predvajanje"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "
Zagon slike v celozaslonskem načinu.
"
msgstr "
Preklopi celozaslonski način
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
msgid "Show playlist"
msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Show extended settings"
msgstr "Prikaži
podrobni pogled možnosti
"
msgstr "Prikaži
razširjene nastavitve
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
msgid "Transparent"
msgstr "Prozorno"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "
Brez zvoka
"
msgstr "
Povrni glas
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Pause the playback"
msgstr "
Lokalno predvajanje
"
msgstr "
Premor predvajanja
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
msgid "Revert to normal play speed"
...
...
@@ -16303,9 +16276,8 @@ msgid "Open subtitles file"
msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Eject the disc"
msgstr "Iz
berite datoteko
"
msgstr "Iz
vrzi disk
"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
...
...
@@ -16346,12 +16318,10 @@ msgid "Radio device name"
msgstr "Ime zvočne naprave"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "
Podrobni pogled
"
msgstr "
Napredne možnosti
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Z dvojnim klikom si lahko ogledate podrobnosti medija."
...
...
@@ -16397,14 +16367,12 @@ msgid "Key: "
msgstr "Ključ:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Subtitles
&&
OSD"
msgstr "Podnapisi
&
OSD"
msgstr "Podnapisi
&
&
OSD"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Input
&&
Codecs"
msgstr "Dovod
i in k
odeki"
msgstr "Dovod
&&
K
odeki"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
msgid "Device:"
...
...
@@ -16415,7 +16383,6 @@ msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Nastavitve dovoda
&
kodekov"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
#, fuzzy
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
...
...
@@ -16424,32 +16391,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"V primeru, da je lastnost neizpolnjena, potem so na voljo\n"
"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
"Določite lahko enoznačno vrednost ali pa jo določite v naprednih nastavitvah."
"Določite lahko enoznačno vrednost ali pa jo določite\n"
"v naprednih nastavitvah."
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:53
4
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:53
5
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
3
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
4
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvočne datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
4
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
5
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
msgid "Video Files"
msgstr "Slikovne datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
5
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
6
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
msgid "Playlist Files"
msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
2
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3
msgid "
&
Apply"
msgstr "
&
Uporabi"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
...
...
@@ -16459,7 +16427,6 @@ msgid "&Cancel"
msgstr "
&
Prekliči"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Uredi zaznamke"
...
...
@@ -16469,18 +16436,16 @@ msgstr "Ustvari"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
msgid "Create a new bookmark"
msgstr ""
msgstr "
Ustvari nov zaznamek
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Delete the selected item"
msgstr "
Odstrani izbrane zaznamke
"
msgstr "
Izbriši izbran predmet
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "
Določitev zaznamkov seznama predvajanja.
"
msgstr "
Izbriši vse zaznamke
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
...
...
@@ -16533,7 +16498,6 @@ msgid "Video Effects"
msgstr "Slikovni učinki"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Synchronization"
msgstr "Usklajevanje"
...
...
@@ -16542,7 +16506,6 @@ msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Go to Time"
msgstr "Skok na čas"
...
...
@@ -16559,7 +16522,6 @@ msgid "VLC media player "
msgstr "Predvajalnik VLC "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
...
...
@@ -16598,14 +16560,13 @@ msgid "Copyright (C) "
msgstr "Avtorske pravice (c)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
"VLC
, še posebej navedenim ljudem:
"
"VLC
.
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Authors"
...
...
@@ -16616,13 +16577,12 @@ msgid "Thanks"
msgstr "Zahvala"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
#, fuzzy
msgid "VLC media player updates"
msgstr "P
redvajalnik VLC
"
msgstr "P
osodobitve za VLC predvajalnik
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
msgid "
&
Recheck version"
msgstr ""
msgstr "
&
Ponovno preveri različico
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
msgid "Checking for an update..."
...
...
@@ -16633,40 +16593,36 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
"\n"
"Ali jo želite prenesti?\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Launching an update request..."
msgstr "
Preverjanje
posodobitev ..."
msgstr "
Zagon zahteve za
posodobitev ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Select a directory..."
msgstr "Izb
erite mapo
..."
msgstr "Izb
or mape
..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
msgid "
&
Yes"
msgstr "
&
Da"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
#, fuzzy
msgid "A new version of VLC("
msgstr "N
a voljo je nova različica predvajalnika VLC :\n
"
msgstr "N
ova različica VLC predvajalnika (
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
#, fuzzy
msgid ") is available."
msgstr "
Na voljo ni pomoči
"
msgstr "
) je na voljo.
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
#, fuzzy
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev"
msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev
...
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login"
...
...
@@ -16693,9 +16649,8 @@ msgid "&Save Metadata"
msgstr "
&
Shrani metapodatke"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "
Položaj
:"
msgstr "
Mesto
:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
msgid "Modules tree"
...
...
@@ -16707,7 +16662,7 @@ msgstr "&Shrani kot ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
msgid "Save all the displayed logs to a file"
msgstr ""
msgstr "
Shrani vse prikazane datoteke beleženja
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Verbosity Level"
...
...
@@ -16718,9 +16673,8 @@ msgid "&Update"
msgstr "
&
Posodobi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Select a name for the logs file"
msgstr "Izbor
ene ali več datotek
"
msgstr "Izbor
imena za datoteko beleženja
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
...
...
@@ -16751,9 +16705,8 @@ msgid "Capture &Device"
msgstr "N
&
aprava za zajemanje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
#, fuzzy
msgid "
&
Select"
msgstr "
Izberite
"
msgstr "
&
Izbor
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
msgid "
&
Enqueue"
...
...
@@ -16777,18 +16730,16 @@ msgid "&Convert / Save"
msgstr "
&
Pretvori / Shrani"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "
vzorec
"
msgstr "
Enostavno
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Switch to simple preferences"
msgstr "Preklop
med preoblekam
i"
msgstr "Preklop
i na enostavne lastnost
i"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Switch to complete preferences"
msgstr ""
msgstr "
Preklopi na polne lastnosti
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "
&
Save"
...
...
@@ -16807,9 +16758,8 @@ msgstr ""
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "Odpri
&
mapo ...
"
msgstr "Odpri
mapo
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
msgid "Open playlist file"
...
...
@@ -16898,22 +16848,22 @@ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
msgstr "VLM nastavitve (*.vlm) ;; vse (*.*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Open a VLM Configuration File"
msgstr "
Nastavitvena datoteka
VLM"
msgstr "
Odpri nastavitveno datoteko
VLM"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
msgstr "
Preklop med pretečenim in preostalim časom predvajanja.
"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
msgid ""
"Current playback speed.\n"
"Right click to adjust"
msgstr ""
"Trenutna hitrost predvajanja.\n"
"Prilagajanje z desnim klikom."
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Varovanje in omrežna pravila"
...
...
@@ -16922,7 +16872,6 @@ msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
#, fuzzy
msgid ""
"
<p>
The
<i>
VideoLAN Team
</i>
doesn't like when an application goes online "
"without authorization.
</p>
\n"
...
...
@@ -16972,9 +16921,8 @@ msgid "&Video"
msgstr "
&
Slika"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
#, fuzzy
msgid "P
&
layback"
msgstr "Predvajanje"
msgstr "P
&
redvajanje"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
msgid "
&
Help"
...
...
@@ -17009,37 +16957,32 @@ msgid "&Quit"
msgstr "
&
Izhod"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Show P
&
laylist"
msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
msgstr "Prikaži
&
seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Play
&
list..."
msgstr "Seznam predvajanja ..."
msgstr "Seznam
&
predvajanja ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Mi
&
nimal View..."
msgstr "Enostavni pogled ..."
msgstr "
&
Enostavni pogled ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
#, fuzzy
msgid "
&
Fullscreen Interface"
msgstr "
Preklop celozaslonskega vmesnika
"
msgstr "
&
Celozaslonski vmesnik
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
#, fuzzy
msgid "
&
Advanced Controls"
msgstr "
Podrobne nastavitve
"
msgstr "
&
Napredne možnosti
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
msgid "Visualizations selector"
...
...
@@ -17078,9 +17021,8 @@ msgid "Load File..."
msgstr "Naloži datoteko ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
#, fuzzy
msgid "
&
Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
msgstr "
&
Celozaslonski način"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
msgid "
&
Zoom"
...
...
@@ -17103,18 +17045,16 @@ msgid "Always &On Top"
msgstr "
&
Vedno na vrhu"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Sna
&
pshot"
msgstr "Zajem slike"
msgstr "
&
Zajem slike"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
msgid "
&
Bookmarks"
msgstr "
&
Zaznamki"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
#, fuzzy
msgid "T
&
itle"
msgstr "Naslov"
msgstr "Na
&
slov"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
msgid "
&
Chapter"
...
...
@@ -17129,19 +17069,16 @@ msgid "&Navigation"
msgstr "
&
Krmarjenje"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Nastavi
tev tipkovnih bližnjic
"
msgstr "Nastavi
Podcast ...
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
#, fuzzy
msgid "
&
Help..."
msgstr "Pomoč ..."
msgstr "
&
Pomoč ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Check for
&
Updates..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
msgstr "
&
Preveri za posodobitve ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Tools"
...
...
@@ -17180,16 +17117,14 @@ msgid "&Open Media"
msgstr "
&
Odpri medij"
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
#, fuzzy
msgid "Open
&
Folder..."
msgstr "Odpri mapo ..."
msgstr "Odpri
&
mapo ..."
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
msgid "Open D
&
irectory..."
msgstr "Odpr
&
i mapo ..."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti nad osnovnimi"
...
...
@@ -17205,7 +17140,6 @@ msgid "Systray icon"
msgstr "Ikona na pladnju"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
...
...
@@ -17216,10 +17150,9 @@ msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Zagon predvajalnika samo z ikono na pladnju"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
#, fuzzy
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene
samo
z ikono na "
"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene
le
z ikono na "
"pladnju."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
...
...
@@ -17227,7 +17160,6 @@ msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu okna."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
...
...
@@ -17253,9 +17185,8 @@ msgid "Advanced options"
msgstr "Podrobni pogled"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Prikaži vse napredne možnosti med nastavitvami"
msgstr "Prikaži vse napredne možnosti med nastavitvami
.
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
...
...
@@ -17280,13 +17211,12 @@ msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Omogoči opomnik možnosti posodobitve"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
"
tedensko
."
"
na štirinajst dni
."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Number of days between two update checks"
...
...
@@ -17318,12 +17248,10 @@ msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
...
...
@@ -17340,7 +17268,6 @@ msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Izbor začetnega načina in videza"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
...
...
@@ -17365,10 +17292,8 @@ msgid "Minimal look with no menus"
msgstr "Poenostavljen pogled brez menijev"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr ""
"Prikaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu."
msgstr "Prikaži nadzorniški vmesnik v celozaslonskem načinu"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface"
...
...
@@ -17379,7 +17304,6 @@ msgid "Preset"
msgstr "Privzeto"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgstr "Način zajemanja"
...
...
@@ -17404,7 +17328,6 @@ msgid "Advanced options..."
msgstr "Podrobni pogled ..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
#, fuzzy
msgid "Disc Selection"
msgstr "Izbor diska"
...
...
@@ -17417,9 +17340,8 @@ msgid "Disc device"
msgstr "Diskovna naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
#, fuzzy
msgid "Starting Position"
msgstr "Začetn
a lega
"
msgstr "Začetn
o mesto
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
msgid "Audio and Subtitles"
...
...
@@ -17434,9 +17356,8 @@ msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
#, fuzzy
msgid "Use a sub
&
titles file"
msgstr "
Izbor podnapisov
"
msgstr "
Uporabi datoteko s
&
podnapisi
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
...
...
@@ -17471,9 +17392,8 @@ msgid "Show extended options"
msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
#, fuzzy
msgid "Show
&
more options"
msgstr "Prikaži
&
amp;
več možnosti"
msgstr "Prikaži
&
več možnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
msgid "Change the caching for the media"
...
...
@@ -17508,9 +17428,8 @@ msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
#, fuzzy
msgid "Select play mode"
msgstr "Izbor načina p
onovnega p
redvajanja"
msgstr "Izbor načina predvajanja"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
...
...
@@ -17602,12 +17521,10 @@ msgid "Disc Devices"
msgstr "Diskovne naprave"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
#, fuzzy
msgid "Default disc device"
msgstr "Privzet
e naprave
"
msgstr "Privzet
a diskovna naprava
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
#, fuzzy
msgid "Server default port"
msgstr "Privzeta vrata strežnika"
...
...
@@ -17616,7 +17533,6 @@ msgid "Default caching level"
msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
#, fuzzy
msgid "Post-Processing quality"
msgstr "Kakovost po obdelavi"
...
...
@@ -17629,9 +17545,8 @@ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
#, fuzzy
msgid "Interface Type"
msgstr "V
mesnik
"
msgstr "V
rsta vmesnika
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
msgid "Native"
...
...
@@ -17642,7 +17557,6 @@ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
#, fuzzy
msgid "Display mode"
msgstr "Način prikaza"
...
...
@@ -17656,14 +17570,12 @@ msgid "Skins"
msgstr "Obleke"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
#, fuzzy
msgid "Skin file"
msgstr "Datoteka preobleke"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen"
msgstr "
Črno celozaslonsko ozadje
"
msgstr "
Prikaži nadzorniški vmesnik v celozaslonskem načinu
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
msgid "Instances"
...
...
@@ -17701,7 +17613,6 @@ msgstr ""
"preko
<
a href="
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
#, fuzzy
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Jeziki podnapisov"
...
...
@@ -17710,7 +17621,6 @@ msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr "Privzeto kodiranje"
...
...
@@ -17735,7 +17645,6 @@ msgid "Display device"
msgstr "Prikaži napravo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Omogoči način slike ozadja"
...
...
@@ -19012,9 +18921,8 @@ msgid "video"
msgstr "slika"
#: modules/misc/quartztext.c:85
#, fuzzy
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr "
Datoteka z želeno pisavo.
"
msgstr "
Ime pisave, ki jo želite uporabiti
"
#: modules/misc/quartztext.c:111
msgid "Mac Text renderer"
...
...
@@ -19600,13 +19508,12 @@ msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
#: modules/services_discovery/sap.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
"so vse objave razčlenjene preko \"live
dotcom
\" (RTP/RTSP) enot."
"so vse objave razčlenjene preko \"live
555
\" (RTP/RTSP) enot."
#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "SAP Strict mode"
...
...
@@ -19647,15 +19554,15 @@ msgstr "Objave SAP"
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP razčlenjevalec opisa"
#: modules/services_discovery/sap.c:89
2 modules/services_discovery/sap.c:896
#: modules/services_discovery/sap.c:89
0 modules/services_discovery/sap.c:894
msgid "Session"
msgstr "Seja"
#: modules/services_discovery/sap.c:89
2
#: modules/services_discovery/sap.c:89
0
msgid "Tool"
msgstr "Orodje"
#: modules/services_discovery/sap.c:89
6
#: modules/services_discovery/sap.c:89
4
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
...
...
@@ -20538,7 +20445,6 @@ msgid "Transparency mask"
msgstr "Maska prozornosti"
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
#, fuzzy
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal."
...
...
@@ -20551,7 +20457,6 @@ msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfa maska"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
...
...
@@ -20575,86 +20480,75 @@ msgstr ""
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
"kjer boste našli podrobna navodila za postavitev programa.\n"
"Objavljenih je tudi več posnetkov in slik o delovanju
..
."
"Objavljenih je tudi več posnetkov in slik o delovanju."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Shrani slike razhroščevanja"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr "Zapiš
e
vsako 128 sličico v mapo."
msgstr "Zapiš
i
vsako 128 sličico v mapo."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr "Razhroščevanje mape slik"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
#, fuzzy
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr "
določa p
ot kamor se shranijo slike razhroščevanja"
msgstr "
P
ot kamor se shranijo slike razhroščevanja"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Slika razširjena z"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
#, fuzzy
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
"določa širino malih slik za nadaljnjo obdelavo (64 je privzeta vrednost)"
msgstr "Širina malih slik za nadaljnjo obdelavo (64 je privzeta vrednost)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Višina razširjene slike"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
#, fuzzy
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
"določa višino malih slik za nadaljnjo obdelavo (48 je privzeta vrednost)"
msgstr "Višina malih slik za nadaljnjo obdelavo (48 je privzeta vrednost)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Color when paused"
msgstr "Barv
ni prag
"
msgstr "Barv
a zaustavitve
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
#, fuzzy
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
msgstr ""
"
u
porabi barvo določeno spodaj v primeru, če uporabnik zaustavi predvajanje "
"posnetka.
(pustite malo svetlobe, da si lažje vzamete novo pivo?)
"
"
U
porabi barvo določeno spodaj v primeru, če uporabnik zaustavi predvajanje "
"posnetka."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
msgid "Pause-Red"
msgstr "Premor-rdeča"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Red component of the pause color"
msgstr "
r
deča komponenta za barvo premora"
msgstr "
R
deča komponenta za barvo premora"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "Pause-Green"
msgstr "Premor-zelena"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Green component of the pause color"
msgstr "
z
elena komponenta za barvo premora"
msgstr "
Z
elena komponenta za barvo premora"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "Pause-Blue"
msgstr "Premor-modra"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr "
m
odra komponenta za barvo premora"
msgstr "
M
odra komponenta za barvo premora"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "Pause-Fadesteps"
...
...
@@ -20671,27 +20565,24 @@ msgid "End-Red"
msgstr "Konec-rdeča"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr "
r
deča komponenta za barvo zaustavitve"
msgstr "
R
deča komponenta za barvo zaustavitve"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
msgid "End-Green"
msgstr "Konec-zelena"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr "
z
elena komponenta za barvo zaustavitve"
msgstr "
Z
elena komponenta za barvo zaustavitve"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
msgid "End-Blue"
msgstr "Konec-modra"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr "
m
odra komponenta za barvo zaustavitve"
msgstr "
M
odra komponenta za barvo zaustavitve"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
msgid "End-Fadesteps"
...
...
@@ -20710,12 +20601,11 @@ msgid "Use Software White adjust"
msgstr "Uporabi programsko prilagoditev beline"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
"Ali naj vgrajen gonilnik prevzame prilagajanje beline na LED trakovih? "
"
priporočljivo
."
"
Nastavitev je priporočljiva
."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
msgid "White Red"
...
...
@@ -20746,7 +20636,6 @@ msgid "Serial Port/Device"
msgstr "Serijska vrata/naprava"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
...
...
@@ -20759,29 +20648,26 @@ msgid "Edge Weightning"
msgstr "Robno tehtanje"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr "
povečanje vrednosti določa odvisnost barve od robu slike
"
msgstr "
Povečanje vrednosti določa odvisnost barve od robu slike.
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr "
s
kupna svetlost LED trakov"
msgstr "
S
kupna svetlost LED trakov"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
msgid "Darkness Limit"
msgstr "Omejitev zatemnitve"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
"
točke z nasičenostjo nižjo kot je odločeno
bodo prezrte, vrednost mora biti "
"večja od ena za okvirjene posnetke
"
"
Točke z nasičenostjo nižjo kot je odločeno,
bodo prezrte, vrednost mora biti "
"večja od ena za okvirjene posnetke
.
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Hue windowing"
...
...
@@ -20789,9 +20675,8 @@ msgstr "Odtenek okna"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Used for statistics."
msgstr "
uporabljen za statistiko
"
msgstr "
Uporabljen za statistiko.
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Sat windowing"
...
...
@@ -20802,31 +20687,27 @@ msgid "Filter length (ms)"
msgstr "Filter dolžine (ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr "Čas preden se barva dokončno spremeni, odstrani utripanje"
msgstr "Čas preden se barva dokončno spremeni, odstrani utripanje
.
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "Filter threshold"
msgstr "Pražni filter"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
#, fuzzy
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr "Koliko se mora barva spremeniti preden se dokončno zamenja"
msgstr "Koliko se mora barva spremeniti preden se dokončno zamenja
.
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Filter Smoothness (in %)"
msgstr "Filter glajenja
%s
"
msgstr "Filter glajenja
(v %s)
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "Filter Smoothness"
msgstr "Filter glajenja"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Filter mode"
msgstr "Filtrirni način"
...
...
@@ -20847,18 +20728,16 @@ msgid "Percent"
msgstr "Odstotek"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Frame delay"
msgstr "Zamik sličic"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
msgstr ""
"Pomaga pri pridobivanju posnetka iz učiknov svetlobe; usklajevalne vrednosti "
"okoli 20ms so ustrezne"
"okoli 20ms so ustrezne
.
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
msgid "Channel summary"
...
...
@@ -20881,11 +20760,10 @@ msgid "Channel bottom"
msgstr "Kanal spodaj"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
"
preslika strojni kanal X v logični kanal Y za popravilo napačne napeljave
"
"
Preslika strojni kanal X v logični kanal Y za popravilo napačne napeljave.
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid "disabled"
...
...
@@ -20912,61 +20790,52 @@ msgid "bottom"
msgstr "spodaj"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Summary gradient"
msgstr "
p
reliv povzetka"
msgstr "
P
reliv povzetka"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Left gradient"
msgstr "
p
reliv levo"
msgstr "
P
reliv levo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Right gradient"
msgstr "
p
reliv desno"
msgstr "
P
reliv desno"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Top gradient"
msgstr "
p
reliv zgoraj"
msgstr "
P
reliv zgoraj"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Bottom gradient"
msgstr "
p
reliv spodaj"
msgstr "
P
reliv spodaj"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr "
določa majhno sliko s 64x48 točkami,
vsebuje sivi preliv"
msgstr "
Določa majhno sliko s 64x48 točkami, ki
vsebuje sivi preliv"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
msgstr "Ime datoteke AtmoWinA.exe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
#, fuzzy
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
"v primeru, da uporabljate Atmolight nadzorno programsko opremo
\n
"
"
preko VLC, vnesite pot do datoteke AtmoWinA.exe
"
"v primeru, da uporabljate Atmolight nadzorno programsko opremo
preko VLC,
"
"
vnesite pot do datoteke AtmoWinA.exe.
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Use built-in AtmoLight"
msgstr "Uporabi vgrajen AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
#, fuzzy
msgid ""
"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
"AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
"Predvajalnik V
ideoLan
bo neposredno uporabil AtmoLight strojno opremo brez "
"Predvajalnik V
LC
bo neposredno uporabil AtmoLight strojno opremo brez "
"uporabe zunanjega AtmoWinA.exe Userspace gonilnika."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
...
...
@@ -20978,14 +20847,12 @@ msgid "AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
msgstr "Izbor med vgrajenim AtmoLight gonilnikom ali zunanj
e nameščen
im"
msgstr "Izbor med vgrajenim AtmoLight gonilnikom ali zunanjim"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
msgstr "Vnesite povezavo AtmoLight strojne opreme"
msgstr "Vnesite povezavo
do
AtmoLight strojne opreme"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
...
...
@@ -20996,9 +20863,8 @@ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob zaustavitvi"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "Nastavitve le za vgrajen LiveVideo jedro"
msgstr "Nastavitve le za vgrajen LiveVideo jedro
.
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
...
...
@@ -21163,16 +21029,12 @@ msgid "Image height"
msgstr "Višina slike"
#: modules/video_filter/canvas.c:55
#, fuzzy
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
msgstr ""
"Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna slike in primernega "
"okvirja."
msgstr "Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna posnetka."
#: modules/video_filter/canvas.c:63
#, fuzzy
msgid "Automatically resize and padd a video"
msgstr "Samodejn
a predhodna razčlenitev datotek
"
msgstr "Samodejn
o povečevanje in oblaganje posnetka
"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
...
...
@@ -23562,7 +23424,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "A to B"
#~ msgstr "A to B"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended settings"
#~ msgstr "Razširjene nastavitve"
...
...
@@ -23578,6 +23439,15 @@ msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
#~ msgstr "Podnapisi (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
#~ msgid "Undock from Interface"
#~ msgstr "Odpni od vmesnika"
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Ctrl+U"
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Dodajanje vmesnikov"
#~ msgid "
&
Equalizer"
#~ msgstr "
&
Uravnavanje zvoka"
...
...
@@ -23587,22 +23457,12 @@ msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "
&
Title"
#~ msgstr "
&
Naslov"
#~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
#~ msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
#, fuzzy
#~ msgid "Undock from Interface"
#~ msgstr "Odpni seznam predvajanja"
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Ctrl+U"
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Dodajanje vmesnikov"
#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
#~ msgstr "Prikaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
#~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
#~ msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
#~ msgid "Use a sub
&
titles file"
#~ msgstr "Uporabi datoteko po
&
napisov"
...
...
@@ -23638,6 +23498,45 @@ msgstr "Spektralna analiza"
#~ "Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
#~ "nastavitev."
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "Filtri nalepk"
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Shrani nastavitve"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Omogočeno"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Slika:"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Lega:"
#~ msgid "Timestamp:"
#~ msgstr "Časovni žig:"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Barva:"
#~ msgid "Opaqueness:"
#~ msgstr "Neprozornost:"
#~ msgid "(in pixels)"
#~ msgstr "v točkah)"
#~ msgid "Marquee:"
#~ msgstr "Oznake:"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Časovna omejitev:"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Ni na voljo"
#~ msgid "Input and Codecs"
#~ msgstr "Dovod in kodek"
...
...
@@ -23680,45 +23579,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "use Pause Color"
#~ msgstr "Uporabi barvo za premor"
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "Filtri nalepk"
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Shrani nastavitve"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Omogočeno"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Slika:"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Lega:"
#~ msgid "Timestamp:"
#~ msgstr "Časovni žig:"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Barva:"
#~ msgid "Opaqueness:"
#~ msgstr "Neprozornost:"
#~ msgid "(in pixels)"
#~ msgstr "v točkah)"
#~ msgid "Marquee:"
#~ msgstr "Oznake:"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Časovna omejitev:"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Ni na voljo"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznano"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment