Commit d2f9a597 authored by Éric Lassauge's avatar Éric Lassauge Committed by Christophe Mutricy

l10n: French update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 435e0aab
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 18:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-11 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Éric lassauge <<lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} "
"net>>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
......@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:226
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
......@@ -874,23 +874,23 @@ msgstr "Dolby Surround"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stéréo inversée"
#: src/config/file.c:593
#: src/config/file.c:599
msgid "key"
msgstr "Touche"
#: src/config/file.c:602
#: src/config/file.c:608
msgid "boolean"
msgstr "Booléen"
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
#: src/config/file.c:608 src/libvlc.c:1649
msgid "integer"
msgstr "Entier"
#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1678
msgid "float"
msgstr "Flottant"
#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
#: src/config/file.c:640 src/libvlc.c:1628
msgid "string"
msgstr "Chaîne"
......@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
msgid "Track"
msgstr "Piste"
......@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Bits par échantillon "
#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit "
......@@ -1106,21 +1106,21 @@ msgstr "Résolution d’affichage "
msgid "Frame rate"
msgstr "Débit d’images "
#: src/input/input.c:2465
#: src/input/input.c:2463
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Votre média d'entrée ne peut être ouvert"
#: src/input/input.c:2466
#: src/input/input.c:2464
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC ne peut pas ouvrir « %s ». Vérifiez les messages pour plus de détails."
#: src/input/input.c:2597
#: src/input/input.c:2595
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée"
#: src/input/input.c:2598
#: src/input/input.c:2596
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
......@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Titre"
......@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Mouvements de la souris"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
#: src/modules/cache.c:535
#: src/modules/cache.c:540
msgid "C"
msgstr "FR"
......@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n"
#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
#: src/libvlc-module.c:2531 src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
......@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Taille double"
#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
......@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:179
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr ""
msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent affichers des messages"
#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
......@@ -1462,6 +1462,13 @@ msgid ""
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
"Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être "
"préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le mot "
"clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent être "
"référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles appliquées à "
"des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles appliquées à des "
"types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser l'option « -vvv » "
"pour afficher les messages."
#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Be quiet"
......@@ -1763,6 +1770,8 @@ msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférience sans "
"affecter la tonie (« pitch »)"
#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
......@@ -2196,6 +2205,8 @@ msgstr "Dimensionnement vidéo auto"
#: src/libvlc-module.c:525
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
"Laissez la vidéo changer de taille pour une fenêtre donnée ou pour le plein "
"écran."
#: src/libvlc-module.c:527
msgid "Video scaling factor"
......@@ -2301,7 +2312,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:570
msgid "key and mouse event handling at vout level."
msgstr ""
msgstr "Événements souris ou clavier gérés au niveau « vout »."
#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
......@@ -2309,6 +2320,9 @@ msgid ""
"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
"support is the default value."
msgstr ""
"Ce paramètre accepte les valeurs : 1 (gestion complète des événements), 2 "
"(seulement en plein écran) ou 3 (pas de gestion). La gestion complète est la "
"valeur par défaut."
#: src/libvlc-module.c:578
msgid "Full support"
......@@ -2619,13 +2633,15 @@ msgstr "Dossier de sauvegarde de l’enregistrement."
#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr ""
msgstr "Préférer l'enregistrement natif des flux"
#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
"output module"
msgstr ""
"Quand c'est possible, le flux d'entrée sera enregistré plutôt que d'utiliser "
"le module de sortie de flux"
#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Timeshift directory"
......@@ -4583,25 +4599,25 @@ msgstr "Modules"
msgid "Performance options"
msgstr "Options de performance"
#: src/libvlc-module.c:2098
#: src/libvlc-module.c:2102
msgid "Hot keys"
msgstr "Combinaisons de touches"
#: src/libvlc-module.c:2537
#: src/libvlc-module.c:2541
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tailles des sauts"
#: src/libvlc-module.c:2614
#: src/libvlc-module.c:2618
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-"
"verbose »)"
#: src/libvlc-module.c:2617
#: src/libvlc-module.c:2621
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Aide extensive pour VLC et ses modules"
#: src/libvlc-module.c:2619
#: src/libvlc-module.c:2623
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
......@@ -4609,19 +4625,19 @@ msgstr ""
"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --"
"advanced » et « --help-verbose »)"
#: src/libvlc-module.c:2622
#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
#: src/libvlc-module.c:2624
#: src/libvlc-module.c:2628
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
#: src/libvlc-module.c:2626
#: src/libvlc-module.c:2630
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails"
#: src/libvlc-module.c:2628
#: src/libvlc-module.c:2632
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
......@@ -4630,34 +4646,34 @@ msgstr ""
"et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour être plus "
"précis."
#: src/libvlc-module.c:2632
#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"aucune option de configuration ne sera chargée ou enregistrée dans le "
"fichier de configuration"
#: src/libvlc-module.c:2634
#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
#: src/libvlc-module.c:2636
#: src/libvlc-module.c:2640
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Remet à zéro la configuration"
#: src/libvlc-module.c:2638
#: src/libvlc-module.c:2642
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
#: src/libvlc-module.c:2640
#: src/libvlc-module.c:2644
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
#: src/libvlc-module.c:2642
#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "print version information"
msgstr "Affiche le numéro de version"
#: src/libvlc-module.c:2698
#: src/libvlc-module.c:2702
msgid "main program"
msgstr "Programme principal"
......@@ -4711,7 +4727,7 @@ msgstr "Téléchargement…"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1308
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
......@@ -4784,7 +4800,7 @@ msgstr ""
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
#: src/video_output/video_output.c:2004 modules/gui/macosx/intf.m:643
#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
......@@ -4875,7 +4891,7 @@ msgstr ""
"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Carte à paramétrer"
......@@ -4892,8 +4908,8 @@ msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
......@@ -5013,7 +5029,7 @@ msgstr "Type de modulation"
#: modules/access/bda/bda.c:117
msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
msgstr ""
msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB"
#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM16"
......@@ -5108,17 +5124,17 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
#: modules/access/bda/bda.c:151
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:151
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:151
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
......@@ -5697,8 +5713,8 @@ msgid ""
msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
msgid "Video device name"
msgstr "Nom du périphérique vidéo"
......@@ -5711,8 +5727,8 @@ msgstr ""
"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
msgid "Audio device name"
msgstr "Nom du périphérique audio"
......@@ -5725,7 +5741,7 @@ msgstr ""
"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
msgid "Video size"
msgstr "Taille de la vidéo"
......@@ -6594,8 +6610,8 @@ msgid "PVR radio device"
msgstr "Périphérique radio PVR."
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
msgid "Norm"
msgstr "Norme"
......@@ -6626,8 +6642,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
......@@ -6778,6 +6794,8 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:43
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
"Durée d'attente des paquets RTP en retard (et donc impact sur les "
"performances)."
#: modules/access/rtp/rtp.c:45
msgid "RTCP (local) port"
......@@ -6788,6 +6806,8 @@ msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
"Les paquets RTCP seront recus sur ce port de protocole de transport. Si "
"zéro, alors utilisation de RTP/RCTP multiplexés."
#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
......@@ -6798,6 +6818,8 @@ msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
msgstr ""
"Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître "
"secrète partagée « Secure RTP »."
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
......@@ -6888,7 +6910,7 @@ msgid ""
msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes."
#: modules/access/screen/screen.c:46
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Débit d’images pour la capture."
......@@ -7125,6 +7147,8 @@ msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez « v4l:// :"
"input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place."
#: modules/access/v4l.c:141
msgid "Video4Linux"
......@@ -7134,7 +7158,7 @@ msgstr "Video4Linux"
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Lecture Video4Linux"
#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
......@@ -7194,7 +7218,7 @@ msgstr "Utiliser « libv4l2 »"
#: modules/access/v4l2.c:99
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
msgstr ""
msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2"
#: modules/access/v4l2.c:102
msgid "Reset v4l2 controls"
......@@ -7433,6 +7457,8 @@ msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez « v4l2:// :"
"input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la place."
#: modules/access/v4l2.c:220
msgid "READ"
......@@ -7517,7 +7543,7 @@ msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
......@@ -8349,7 +8375,7 @@ msgstr "Taille de la pièce"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
msgstr ""
msgstr "Définir la surface virtuelle de la salle emulée par le filtre."
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
msgid "Room width"
......@@ -8360,18 +8386,16 @@ msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Largeur de la pièce virtuelle"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "Régler"
msgstr "Humide"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Dry"
msgstr ""
msgstr "Sec"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Damp"
msgstr "Dump"
msgstr "Damp"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
msgid "Audio Spatializer"
......@@ -8527,6 +8551,9 @@ msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
"Sélectionner la configuration de haut-parleurs à utiliser. Cette option ne "
"permet pas le mixage vers plus complexe (c'est à dire pas de conversion du "
"type Stéréo -> 5.1) !"
#: modules/audio_output/directx.c:238
msgid "DirectX audio output"
......@@ -8649,7 +8676,7 @@ msgstr "Sortie audio Portaudio"
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
......@@ -8657,6 +8684,7 @@ msgstr "Sortie audio Portaudio"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
#: modules/video_output/xcb/window.c:232
msgid "VLC media player"
msgstr "Lecteur multimédia VLC"
......@@ -9273,7 +9301,7 @@ msgstr "Facteur de qualité constant"
#: modules/codec/dirac.c:63
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
msgstr ""
msgstr "Si bitrate=0, alors utiliser cette valeur pour une qualité constante"
#: modules/codec/dirac.c:66
msgid "CBR bitrate (kbps)"
......@@ -9281,7 +9309,7 @@ msgstr "Encodage à débit constant (kpbs)"
#: modules/codec/dirac.c:67
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
msgstr ""
msgstr "Une valeur > 0 configure un mode de débit binaire constant"
#: modules/codec/dirac.c:70
msgid "Enable lossless coding"
......@@ -9321,7 +9349,7 @@ msgstr "Importance du pré-filtrage"
#: modules/codec/dirac.c:85
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr ""
msgstr "Une valeur plus élevé implique plus de pré-filtrage"
#: modules/codec/dirac.c:88
msgid "Chroma format"
......@@ -9353,7 +9381,6 @@ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP"
#: modules/codec/dirac.c:105
#, fuzzy
msgid "Picture coding mode"
msgstr "Réglage de mode d'image"
......@@ -9365,23 +9392,23 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:111
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)"
#: modules/codec/dirac.c:112
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
msgstr "forcer l'encodage d'une trame en image unique"
#: modules/codec/dirac.c:113
msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
msgstr ""
msgstr "forcer l'encodage d'une trame en champs entrelacés séparés"
#: modules/codec/dirac.c:117
msgid "Width of motion compensation blocks"
msgstr ""
msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement"
#: modules/codec/dirac.c:121
msgid "Height of motion compensation blocks"
msgstr ""
msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
#: modules/codec/dirac.c:126
msgid "Block overlap (%)"
......@@ -9548,7 +9575,7 @@ msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3361 modules/demux/ts.c:3418
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Sous-titres DVB"
......@@ -10145,11 +10172,11 @@ msgstr "Universel (UTF-16)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr ""
msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr ""
msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
......@@ -10225,7 +10252,7 @@ msgstr "Turc (Windows-1254)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr ""
msgstr "Thaï (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
msgid "Thai (Windows-874)"
......@@ -10273,7 +10300,7 @@ msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
msgstr ""
msgstr "Coréen Unix (EUC-KR)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
......@@ -10281,7 +10308,7 @@ msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr ""
msgstr "Chinois traditionel Unix (EUC-TW)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
......@@ -10522,7 +10549,7 @@ msgstr "Encodeur audio Vorbis"
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
msgstr "Décodeur audio WMA v1/v2"
#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum GOP size"
......@@ -12275,10 +12302,10 @@ msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "Port"
......@@ -12849,9 +12876,8 @@ msgid "M3U playlist import"
msgstr "Import de liste de lecture M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
#, fuzzy
msgid "RAM playlist import"
msgstr "Import de liste de lecture ASX"
msgstr "Import de liste de lecture RAM"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "PLS playlist import"
......@@ -13212,19 +13238,19 @@ msgstr "Télétexte : progammes"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants"
#: modules/demux/ts.c:3422
#: modules/demux/ts.c:3424
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants"
#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
#: modules/demux/ts.c:3678 modules/demux/ts.c:3720
msgid "clean effects"
msgstr "Nettoyer les effets"
#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
#: modules/demux/ts.c:3682 modules/demux/ts.c:3724
msgid "hearing impaired"
msgstr "Malentendants"
#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
#: modules/demux/ts.c:3686 modules/demux/ts.c:3728
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
......@@ -13373,7 +13399,7 @@ msgstr "Fenêtre"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
msgid "OK"
......@@ -13673,7 +13699,7 @@ msgid "VLC media player Help"
msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:281
msgid "Index"
msgstr "Index"
......@@ -13701,7 +13727,7 @@ msgid "Extract"
msgstr "Extraire"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
#: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
msgid "Time"
msgstr "Temps"
......@@ -13996,13 +14022,15 @@ msgstr "(pas d'élément à jouer)"
#: modules/gui/macosx/intf.m:337
msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
msgstr ""
msgstr "La dernière version de VLC pour votre système est la série 0.9."
#: modules/gui/macosx/intf.m:339
msgid ""
"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
"security issues."
msgstr ""
"La dernière version de VLC pour votre système est la version 0.8.6i, qui "
"peut contenir des problèmes de sécurité connus."
#: modules/gui/macosx/intf.m:341
msgid ""
......@@ -14010,6 +14038,10 @@ msgid ""
"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
"modern version of Mac OS X."
msgstr ""
"La dernière version de VLC pour votre système est la version 0.7.2i, qui est "
"fortement obsolète et peut contenir des problèmes de sécurité connus. Nous "
"recommandons que vous mettiez à jour votre Mac avec une version moderne de "
"Mac OS X."
#: modules/gui/macosx/intf.m:343
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
......@@ -14232,16 +14264,23 @@ msgid ""
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
"Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de "
"VLC ?\n"
"\n"
"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes explicant le "
"contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations "
"utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…"
#: modules/gui/macosx/intf.m:702
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
"J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie."
#: modules/gui/macosx/intf.m:703
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
#, c-format
......@@ -14289,11 +14328,11 @@ msgstr "Effacer les anciennes préférences ?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""
msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
#, c-format
......@@ -14369,7 +14408,7 @@ msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Keep Recent Items"
......@@ -14380,6 +14419,8 @@ msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité "
"peut être inhibée ici."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Keep current Equalizer settings"
......@@ -14390,6 +14431,8 @@ msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
"Par défaut, VLC garde les paramètres de l'égaliseur. Cette possibilité peut "
"être inhibée ici."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid "Mac OS X interface"
......@@ -14406,6 +14449,10 @@ msgid ""
"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
"installed and try again."
msgstr ""
"VLC n'a trouvé aucun périphérique compatible Eye TV.\n"
"\n"
"Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière "
"version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer."
#: modules/gui/macosx/open.m:163
msgid "Open Source"
......@@ -14442,7 +14489,7 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
#: modules/gui/macosx/open.m:177
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
msgid "Device name"
msgstr "Nom du périphérique"
......@@ -14469,6 +14516,9 @@ msgid ""
"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
"button below."
msgstr ""
"Pour ouvrir un flux réseau standard (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), donnez son "
"URL dans le champ ci-dessus. Si vous voulez ouvrir un flux RTP ou UDP, "
"appuyez sur le bouton ci-dessous."
#: modules/gui/macosx/open.m:193
msgid ""
......@@ -14490,10 +14540,10 @@ msgstr "Protocole"
#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
......@@ -14895,7 +14945,7 @@ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des méta-données"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr ""
msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données."
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
msgid "Information"
......@@ -15271,6 +15321,8 @@ msgstr "Voulez vous que VLC cherche des mises à jour automatiquement ?"
#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
"Vous pouvez changer cette option dans la fenêtre de mise à jour de VLC "
"ultérieurement."
#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "No"
......@@ -15293,11 +15345,11 @@ msgstr "La version actuelle est %d.%d.%d%c."
msgid "Video On Demand"
msgstr "Vidéo à la demande (VOD)"
#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Schedule"
msgstr "Planification"
#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Broadcast"
msgstr "Diffusion"
......@@ -15717,6 +15769,8 @@ msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
"Ajouter les sous-titres directement dans la vidéo. Ceci ne peut plus être "
"inhibé par le récepteur car ils deviennent partie intégrante de l'image."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid ""
......@@ -15923,9 +15977,8 @@ msgstr ""
"transcodage / diffusion"
#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
#, fuzzy
msgid "Maemo hildon interface"
msgstr "Type d'interface invalide"
msgstr "Interface « Maemo hildon »"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
msgid "Minimal Mac OS X interface"
......@@ -16266,36 +16319,36 @@ msgstr "Chercher : %s"
msgid "Open: %s"
msgstr "Ouvrir : %s"
#: modules/gui/pda/pda.c:62
#: modules/gui/pda/pda.c:61
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Lecture automatique du fichier"
#: modules/gui/pda/pda.c:63
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
#: modules/gui/pda/pda.c:70
#: modules/gui/pda/pda.c:69
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: modules/gui/pda/pda.c:221
#: modules/gui/pda/pda.c:219
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: modules/gui/pda/pda.c:227
#: modules/gui/pda/pda.c:225
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: modules/gui/pda/pda.c:233
#: modules/gui/pda/pda.c:231
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: modules/gui/pda/pda.c:239
#: modules/gui/pda/pda.c:237
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
......@@ -16688,7 +16741,7 @@ msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s"
......@@ -16959,62 +17012,62 @@ msgstr "Noms de fichier :"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:193
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
msgid "Eject the disc"
msgstr "Éjecter le disque"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:720
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
msgid "DVB Type:"
msgstr "Type de DVB :"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1011
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1020
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bande passante"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
msgid "Channels:"
msgstr "Canaux :"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
msgid "Selected ports:"
msgstr "Ports sélectionnés :"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
msgid ".*"
msgstr ".*"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
msgid "Input caching:"
msgstr "Taille du cache de l’entrée :"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Mettre VLC au pas"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905
msgid "Auto connnection"
msgstr "Connexion automatique"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
msgid "Radio device name"
msgstr "Nom du périphérique radio"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1061
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1281
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
......@@ -17198,9 +17251,8 @@ msgid "File/Directory"
msgstr "Fichier/Dossier"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
#, fuzzy
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "Diffuser par le réseau via HTTP."
msgstr "Ce module écrit le flux transcodé dans un fichier."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
......@@ -17216,37 +17268,36 @@ msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "Diffuser par le réseau via HTTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "Diffuser par le réseau via UDP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "Diffuser par le réseau via RTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
msgid "Audio Port"
msgstr "Port audio"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
msgid "Video Port"
msgstr "Port vidéo"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "Diffuser par le réseau via HTTP."
msgstr "Ce module écrit le flux transcodé vers un serveur Icecast."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
msgid "Mount Point"
msgstr "Point de montage"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
msgid "Login:pass"
msgstr "Utilisateur:mot de passe"
......@@ -17278,7 +17329,7 @@ msgstr "Effacer tous les signets"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
......@@ -17365,10 +17416,6 @@ msgstr "&Aller"
msgid "Go to time"
msgstr "Aller au temps"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
msgid "VLC media player "
msgstr "Lecteur multimédia VLC "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
......@@ -17793,60 +17840,60 @@ msgstr "Menus DVD"
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Boutons avancés"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr "Vidéo à la demande (VOD)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "Heures / Minutes / Secondes :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "Jour / Mois / Année :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat:"
msgstr "Répéter :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Délai de répétition :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
msgid " days"
msgstr " jours"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
msgid "I&mport"
msgstr "I&mporter"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "E&xport"
msgstr "E&xporter"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:357
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "conf VLM (*.vlm) ;; Tous (*.*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:549
msgid "Broadcast: "
msgstr "Diffusion :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
msgid "Schedule: "
msgstr "Planification :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:639
msgid "VOD: "
msgstr "VOD :"
......@@ -18254,6 +18301,10 @@ msgid ""
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
"Vous avez deux choix :\n"
"- l'interface se re-dimensionne à la taille native de la vidéo\n"
"- la vidéo est ajustée à la taille de l'interface\n"
"Par défaut, c'est le premier cas qui est choisi."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
......@@ -18406,9 +18457,8 @@ msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "Intégrer l'explorateur de fichiers dans le dialogue d’ouverture"
msgstr "Embed the file browser in open dialog"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
......@@ -18479,9 +18529,8 @@ msgid "Change the start time for the media"
msgstr "Changer l'heure de début pour le média"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
#, fuzzy
msgid "s"
msgstr " s"
msgstr "s"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
msgid "Select play mode"
......@@ -20269,7 +20318,7 @@ msgstr "VoD RTSP"
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Serveur VoD RTSP"
#: modules/misc/screensaver.c:85
#: modules/misc/screensaver.c:92
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Désactivateur XScreensaver"
......@@ -22517,11 +22566,12 @@ msgstr "Ratio manuel"
#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
"Forcer un ratio (0 pour automatique). La valeur est x1000 : 1333 signifie "
"4/3."
#: modules/video_filter/crop.c:86
#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
msgstr "Changer le cache pour le média"
msgstr "Nombre d'images pour le changement"
#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
......@@ -22531,9 +22581,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:89
#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Changer le cache pour le média"
msgstr "Nombre de ligne pour le changement"
#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
......@@ -22549,17 +22598,21 @@ msgstr "Nombre de pixels non noirs"
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
"Nombre max. de pixels non-noirs dans une ligne pour considérer que la ligne "
"est noire."
#: modules/video_filter/crop.c:96
#, fuzzy
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr "%d %%"
msgstr "Pourcentage de saut (%)"
#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
"Pourcentage de la ligne à utiliser lors de la recherche de lignes noires. "
"Ceci permet de sauter les logos dans les bordures noires et de découper "
"l'image dans tous les cas."
#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Luminance threshold "
......@@ -22567,7 +22620,7 @@ msgstr "Seuil de luminosité"
#: modules/video_filter/crop.c:100
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
msgstr "Luminance max. pour considérer un pixel comme noir (0-255)."
#: modules/video_filter/crop.c:104
msgid "Crop video filter"
......@@ -22579,7 +22632,7 @@ msgstr "Échec réduction"
#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr ""
msgstr "VLC ne peut pas ouvrir le module de sortie vidéo."
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
msgid "Pixels to crop from top"
......@@ -22701,18 +22754,15 @@ msgstr "Entrée FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
msgstr "FIFO qui sera lue pour les commandes"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "Output FIFO"
msgstr "Sortie FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
#, fuzzy
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr ""
"Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits. (« - » pour la "
"sortie standard)"
msgstr "FIFO dans lequel les réponses vont être écrites"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
msgid "Dynamic video overlay"
......@@ -22729,6 +22779,8 @@ msgstr "Masque de transparence"
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
"Masque d'image. Les pixels avec une valeur alpha supérieure à 50% seront "
"effacés."
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
......@@ -22739,9 +22791,8 @@ msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Position Y du masque."
#: modules/video_filter/erase.c:66
#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
msgstr "Filtre vidéo écran bleu"
msgstr "Supprimer un filtre vidéo"
#: modules/video_filter/erase.c:67
msgid "Erase"
......@@ -22753,11 +22804,11 @@ msgstr "Composant RVB à extraire"
#: modules/video_filter/extract.c:64
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
msgstr "Composant RGB à extraire : 0 pour rouge, 1 pour vert et 2 pour bleu."
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""
msgstr "Filtre vidéo d'extraction de composants RGB"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
......@@ -23187,7 +23238,7 @@ msgstr "Filtre vidéo de bruit"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
msgstr "Filtre de détection de visage OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV example"
......@@ -23203,9 +23254,8 @@ msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
#, fuzzy
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Chroma vidéo"
msgstr "Utiliser la chroma en entrée inaltérée"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "I420 - first plane is greyscale"
......@@ -23237,7 +23287,7 @@ msgstr "Erreurs et avertissements"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
msgstr "Montrer tout y-compris les messages de debug"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
#, fuzzy
......@@ -23259,9 +23309,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Réglage de saturation chromatique"
msgstr "Filtre chromatique OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid ""
......@@ -23287,13 +23336,12 @@ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
#, fuzzy
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
msgstr "Nom du filtre interne OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
msgstr "Nom du filtre interne OpenCV à utiliser"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid "Configuration file"
......@@ -23365,7 +23413,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
msgstr "Valeur alpha de la transparence (255 par défaut)"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
......@@ -23414,20 +23462,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:117
#, fuzzy
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
"Commandes disponibles dans la zone « echo area »:\n"
"\n"
msgstr "longueur de la zone de recouvrement (en %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:118
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:121
#, fuzzy
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr "Hauteur de la zone de détails, en lignes"
msgstr "hauteur de la zone de recouvrement (en %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:122
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
......@@ -23612,7 +23656,7 @@ msgstr "Options Xinerama"
#: modules/video_filter/panoramix.c:198
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
msgstr "Décochez si vous n'utilisez pas xinerama"
#: modules/video_filter/postproc.c:59
msgid "Post processing quality"
......@@ -23640,11 +23684,11 @@ msgstr "Filtres de post-traitement vidéo"
msgid "Postproc"
msgstr "Post-traitement"
#: modules/video_filter/postproc.c:228
#: modules/video_filter/postproc.c:229
msgid "Lowest"
msgstr "La plus faible"
#: modules/video_filter/postproc.c:231
#: modules/video_filter/postproc.c:232
msgid "Highest"
msgstr "La plus haute"
......@@ -23717,6 +23761,8 @@ msgstr "Interrogation VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"Activer la scrutation VNC. Ne PAS activer pour l'utilisation en tant que "
"client VDR ffnetdev."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Mouse events"
......@@ -23726,15 +23772,16 @@ msgstr "Mouvements de la souris"
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"Envoyer les événements souris vers l'hôte VNC. Pas nécessaire pour "
"l'utilisation en tant que client VDR ffnetdev."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
#, fuzzy
msgid "Key events"
msgstr "Évén. étendus :"
msgstr "Évén. clavier"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
msgstr "Envoyer les événements clavier vers l'hôte VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
......@@ -23841,6 +23888,8 @@ msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
"Mode d'affichage du titre : 0 (par défaut) pour cacher si le flux a des "
"images ou si les images de flux sont autorisées, 1 dans le cas contraire."
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Don't show"
......@@ -23867,9 +23916,8 @@ msgid "Image format"
msgstr "Format de l’image"
#: modules/video_filter/scene.c:58
#, fuzzy
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "Format des images en sortie (PNG ou JPEG)."
msgstr "Format des images en sortie (PNG, JPEG,… )."
#: modules/video_filter/scene.c:61
msgid ""
......@@ -24165,7 +24213,7 @@ msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »"
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "X11 display"
msgstr "Display X11"
......@@ -24293,13 +24341,12 @@ msgstr ""
"est I420."
#: modules/video_output/omapfb.c:96
#, fuzzy
msgid "Embed the overlay"
msgstr "Incrustation d’un logo"
msgstr "Intégrer la vidéo"
#: modules/video_output/omapfb.c:98
msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
msgstr ""
msgstr "Intégrer le framebuffer dans une fenêtre X11"
#: modules/video_output/omapfb.c:110
msgid "OMAP framebuffer video output"
......@@ -24458,7 +24505,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
#: modules/video_output/xcb/window.c:46
#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
......@@ -24583,31 +24630,36 @@ msgstr "XCB"
msgid "(Experimental) XCB video output"
msgstr "Sortie vidéo « XCB »"
#: modules/video_output/xcb/window.c:56
#: modules/video_output/xcb/window.c:55
msgid "XCB window"
msgstr "Fenêtre XCB"
#: modules/video_output/xcb/window.c:57
#: modules/video_output/xcb/window.c:56
msgid "(Experimental) XCB video window"
msgstr "Sortie vidéo « XCB » (expérimental)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:165
#: modules/video_output/xcb/window.c:207
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "Lecteur multimedia VLC"
msgstr "VLC media player"
#: modules/video_output/xcb/window.c:167
#: modules/video_output/xcb/window.c:209
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr "VLC"
#: modules/video_output/xcb/window.c:235
#, fuzzy
msgid "VLC"
msgstr "VLC"
#: modules/video_output/yuv.c:51
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier"
#: modules/video_output/yuv.c:52
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""
msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier pour écrire les trames yuv."
#: modules/video_output/yuv.c:58
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
......@@ -24687,17 +24739,16 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
#, fuzzy
msgid "More bands : 80 / 20"
msgstr "More bands : 80 / 20"
msgstr "Plus de bandes :80 / 20"
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
msgstr "Plus de bandes pour l'analyseur de spectre : 80 au lieu de 20."
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
msgstr "Plus de bandes pour le spectromètre : 80 au lieu de 20."
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "Band separator"
......@@ -24807,6 +24858,9 @@ msgstr "Filtre de visualisation"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analyseur de spectre"
#~ msgid "VLC media player "
#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC "
#~ msgid "FFmpeg video filter"
#~ msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment